Muerte de Guedalías
1 Ismael era hijo de Netanías y nieto de Elisamá. Había servido como oficial del rey de Judá, pues pertenecía a la familia del rey. En el mes de Etanim, Ismael fue a Mispá y se presentó ante el gobernador Guedalías. Iba acompañado de diez soldados. Guedalías invitó a comer a Ismael y a sus acompañantes. Allí en Mispá, 2 mientras comían, Ismael y sus hombres se levantaron y mataron a Guedalías. 3 Ismael mató también a todos los judíos y soldados babilonios que estaban allí.
4 Al día siguiente, nadie se había enterado todavía del asesinato de Guedalías. 5 Entonces llegaron ochenta hombres de Siquem, Siló y Samaria. Iban al templo para presentar ofrendas y quemar incienso en honor de Dios. Iban sin barba, con la ropa rota y con el cuerpo lleno de heridas que ellos mismos se habían hecho. 6 Como Ismael todavía estaba en Mispá, salió a su encuentro. Mientras avanzaba, fingía estar tan triste como ellos. Cuando estuvo cerca, les dijo:

—¡Vengan a saludar al gobernador Guedalías!

7-9 Pero antes de que llegaran al centro de la ciudad, Ismael y sus hombres comenzaron a matarlos, y los iban arrojando en un pozo seco. Ese pozo había sido construido por el rey Asá de Judá, para defenderse de los ataques del rey Baasá de Israel. En ese mismo pozo habían arrojado el cadáver de Guedalías. El pozo ya se estaba llenando de cadáveres, cuando diez de los ochenta hombres le rogaron a Ismael:

—¡No nos mates! ¡En el campo tenemos escondido mucho trigo, cebada, aceite y miel!

Ismael los dejó con vida, 10 pero se llevó prisioneras a las hijas del rey, y también a la gente que se había quedado en Mispá, y que Nebuzaradán había puesto bajo el cuidado de Guedalías. Con toda esa gente prisionera, Ismael se dirigió a la región de los amonitas.
11-12 Cuando se supo lo que había hecho Ismael, salieron a perseguirlo Johanán hijo de Caréah y todos los jefes militares que estaban con él. Lo alcanzaron cerca del gran pozo de agua que está en Gabaón. 13 Todos los prisioneros que llevaba Ismael se pusieron muy alegres cuando vieron a Johanán y a todos los jefes militares, 14 y enseguida se dieron vuelta y se fueron con Johanán. 15 Pero Ismael y ocho de sus hombres lograron escapar y huyeron hacia la región de los amonitas.
El pueblo quiere escaparse a Egipto
16 Johanán y los jefes militares que lo acompañaban rescataron a los que Ismael se había llevado desde Mispá, luego de haber asesinado a Guedalías. Entre ellos había mujeres, niños, soldados y oficiales del rey. 17 Luego comenzaron el largo viaje de regreso, y descansaron en Guerut-quimam, un lugar de descanso que está junto a Belén. De allí pensaban seguir hasta Egipto, 18 para escaparse de los babilonios. Tenían mucho miedo de ellos porque Ismael había matado al gobernador Guedalías.
Amyaa apmatnam Gedalías
(2~R 25.25-26)
1 Vocmec nic nat séptimo mes año nac jay. Apvoctac nic nat tingma Mizpa enlhit Ismael, Netanías apquitca, Elisama aptavin, apquilmolhama ilhnic nat apvisqui rey. Apquillhalhmaa ilhnic nat diez apnaymacoc. Aptovcamquic nic nat apquilpasmeyquiclha tingma Mizpa. 2 Apcaneclhec nic nat netin Ismael najan apquillhalhmaa, apquiljalhyovasa sovo apancaoc, apquilaja Gedalías, aptimesomap apvisqui nipyesicsa co Judá, ayinyema apcanama apvisqui co Babilonia. 3 Apticyovquic nic nat maa judíos najan singilpilhtetemo caldeos, apquillhalhmaa Gedalías tingma Mizpa.
4 Moc acnim nic nat intomjac. Am nic nat colngalhcac mocjam amyaa apticyovam Gedalías. 5 Apquilvaac nic nat ochenta maycaa, apquilinyema tingma Siquem, tingma Silo, najan tingma Samaria. Mepqui ilhnic nat ava apatong, mepqui apava aptamila, apava eyca apyaptomap, najan apquilyimsasomap apanco. Apquilpatmentac nic nat asoc macmescama Dios: trigo apactic najan asoc acmasis, yoyam eltimjic macmescama Dios congne tingma apponquinomap.
6 Apquilamyilhamquic nic nat Ismael tap tingma Mizpa, acyiplomo apvinama, aptomjac nic nat apquilanya: —Noc, ongilpayvacsic sat Gedalías, Ahicam apquitca — nic nat aptomjac Ismael.
7 Apquilvocmec nic nat niplhit tingma apquilpasmacpec nic nat Ismael najan apquillhalhmaa, apquilaja as enlhitaoc, apquilhacja congne yamyamilquit. 8 Am nic nat eticyavac diez maycaa, ayinyema apquillhanma napato Ismael apquilsayquinta trigo apactic, najan cebada actic, najan aceite, najan yamyovjene apquilposcama siclho payjoc amyip.
Am nic nat elnapac Ismael. Apticyovquic nic nat eyca apnaymacoc. 9 Yitnec nic nat maa yamyamilquit, apquillanay nic nat siclho apvisqui Asa, naysicsa apquilimpocjay nic nat cotnaja ingmoc apvisqui Baasa co Israel. Acyivey nic nat yamyamilquit. Inlanoc nic nat apjapaoc apticyovam apquillhamap congne yamyamilquit apquilnapma siclho Ismael najan apquillhalhmaa. 10 Apquilmacpec nic nat enlhit apquilaymomap tingma Mizpa, najan apvisqui co Judá apquitquic. Apcanama siclho Nabuzaradán eltamilsacpoc mataa apnaclha Gedalías. Apnalaclhec nic nat Ismael as enlhit apquilmomap, apquilvoclho apquileyvomaclha amonitas.
11 Apquillingac nic nat amyaa Johanán, Carea apquitca, najan singilpilhtetemo apquilviscaa, amyaa apticyovam ayinyema Ismael. 12 Apquilansaclhec nic nat apnaymacoc elminlhinic Ismael najan apquillhalhmaa. Apquilvitac nic nat payjoc acyitnamaclha yingmin Gabaón. 13 Pilapcasquic nic nat enlhit apquilmomap apquilvita Johanán najan singilpilhtetemo apquilviscaa. Yiplovcoc nic nat acpayjayclha apquilvalhoc. 14 Apquilpasmeclhec nic nat mocjam Johanán. 15 Apquinyec nic nat Ismael, najan apquillhalhmaa ocho enlhit, apquilpalhavocmo nipyesicsa amonitas.
16 Aptomjac nic nat Johanán najan singilpilhtetemo apquilviscaa, enaliclhac sat apquilmomap: najan singilpilhtetemo, najan quilvanaa, najan ayitquic, najan enlhit ningayo. Ismael nic nat apquilmam siclho tingma Mizpa. Apmatnec nic nat siclho Gedalías, acyiplomo apquilminlhinaycam nic nat acvaycmo Gabaón. 17-18 Apquilacac nic nat apquillom co Babilonia, ayinyema Ismael apcajem Gedalías, apquilanama siclho co Babilonia etnejic apvisqui co Judá. Apquilinyajamquic nic nat nipiyam acvaycmo Gerut-quimam, payjoc tingma Belén. Inlhenquic nic nat apquilvalhoc elpeyvojoc sat yoclhilhma Egipto.