Territorios de la tribu de Manasés
1 El territorio de la tribu de Manasés, el hijo mayor de José, se dividió de la siguiente manera:
Al grupo familiar de Maquir ya Moisés le había asignado las tierras de Galaad y Basán. Maquir, guerrero valiente, era hijo mayor de Manasés y padre de Galaad.
2 A los grupos familiares de Abiézer, Hélec, Asriel, Siquem, Héfer y Semidá, Josué les asignó sus respectivos territorios. Estos eran hijos de Manasés y nietos de José.
3 A Selofhad, bisnieto de Maquir, no se le había dado territorio, porque no tuvo hijos. Solo tuvo cinco hijas, que se llamaban Mahlá, Noá, Hoglá, Milcá y Tirsá. 4 Entonces ellas se presentaron ante el sacerdote Eleazar, ante Josué y ante los líderes, y les dijeron: «Dios le ordenó a Moisés que a nosotras se nos dieran tierras, lo mismo que a nuestros parientes varones».
Así que de acuerdo con el mandato de Dios, ellas también recibieron tierras.
5-6 Josué asignó tierras tanto a las mujeres como a los hombres descendientes de Manasés. Por eso la tribu de Manasés recibió diez partes al oeste del río Jordán, además de los territorios de Galaad y Basán, que están al este del río.
7 El territorio de Manasés se extendía desde la frontera con la tribu de Aser hasta Micmetat, que está al este de Siquem. De allí seguía hacia el sur hasta el manantial de Tapúah. 8 La región de Tapúah pertenecía a Manasés, excepto la ciudad cerca de la frontera, cuyo nombre también es Tapúah y pertenecía a la tribu de Efraín. 9-10 De allí la frontera sur seguía hacia el oeste por el arroyo Caná, hasta el mar Mediterráneo. La mayor parte del territorio de Manasés estaba al norte del arroyo Caná, pero en la parte que le correspondía al sur del arroyo había algunas ciudades que pertenecían a la tribu de Efraín. Al noroeste, el territorio de Manasés limitaba con el de la tribu de Aser, y al noreste, con el de la tribu de Isacar. 11 Dentro del territorio de esas tribus había también varias ciudades con sus aldeas que pertenecían a Manasés. Estas son Bet-seán, Ibleam, Dor, Endor, Taanac y Meguido. La tercera ciudad mencionada es la de la costa. 12 Pero la tribu de Manasés no pudo echar a los cananeos de esas ciudades, y todavía están allí. 13 Después, cuando los israelitas se hicieron más fuertes, no desalojaron a los cananeos, pero los obligaron a trabajar para ellos.
Los descendientes de José piden más territorios
14 Un día los descendientes de José le dijeron a Josué:

—Dios nos ha bendecido y ahora somos muchos, pero solo nos has dado una porción de territorio. Necesitamos más.

15 Josué les respondió:

—Ya que ustedes son muchos y no les alcanza el territorio de Efraín, vayan a la región de los ferezeos y de los gigantes refaítas, y ábranse espacio en los bosques que allí hay.

16 Ellos dijeron entonces:

—Es verdad. No cabemos en la región montañosa de Efraín. Pero los cananeos que viven en el valle tienen carros de hierro, tanto los de Bet-seán y de las aldeas a su alrededor, como los del valle de Jezreel.

17 Josué respondió de esta manera a los descendientes de José, es decir, a Efraín y a Manasés:

—Ustedes son muchos y muy poderosos, así que les daré más de una porción de territorio. 18 Toda la región montañosa será de ustedes. Allí hay bosques, pero ustedes podrán desmontarlos y adueñarse de ese territorio. Es cierto que los cananeos son fuertes y tienen carros de hierro, pero ustedes los echarán del territorio.
Apquillhoy yoclhilhma Manasés
1 Eycaso ilhnic nat yoclhilhma apquillhoy nic nat tribu apquilmolhama Manasés, José apquitca siclha apvitay (aptiyam apmamyi). Manasés apquitca ilhnic nat Maquir, apmopvan ningimpocjay, moc apvisay ningmolhama inyap Galaad. Aplhocac nic nat yoclhilhma Galaad najan yoclhilhma Basán, vatsam Jordán payjoc actiyapmaclha acnim. 2 Apquilmilasquic nic nat mocjam yoclhilhma actemaclha sicas. Apquillhocac nic nat moclhama clanes apquilmolhama, najan Manasés apquitquic: apvisay Abiezer, najan Helec, najan Asriel, najan Siquem, najan Hefer, najan Semida. Eycaso ilhnic nat Manasés apquitquic, apquiltomja José aptovana.
3 Mepqui ilhnic nat apquitquic apquilinava Zelofehad, Hefer apquitca, Galaad aptavin, Maquir apquitca, Manasés aptavin. Cinco ilhnic nat apquitquic quilvanaa ayitcoc: acvisay Maala, najan Noa, najan Hogla, najan Milca, najan Tirsa. 4 Inquilmiyaclhec nic nat apnaclha sacerdote Eleazar najan apnaclha Josué najan apnamcaclha ningayo. Inquiltomjac nic nat alanya: Apcanama alhta Dios Visqui ingac apcanyacpo Moisés, yoyam jingilmecsic yoclhilhma, acno apquillhoy mataa tata apquilmolhama — alhta aptomjac Dios — nic nat inquiltomjac. Am nic nat emyavac Josué. Inquillhocac nic nat yoclhilhma acno inquilyap apquilmolhama, acno apcanama ilhnic nat Dios Visqui ingac.
5 Apquillhocac nic nat tribu apquilmolhama Manasés diez yoclhilhma, mocjam moc yoclhilhma acvisay Galaad, najan Basán, payjoc Jordán actiyapmaclha acnim. 6 Ayinyema ilhnic nat Manasés apquitquic quilvanaa allhoyó lhama apquilmolhama apquilinava. Apquillhocac nic nat yoclhilhma Galaad poc aptovana Manasés. 7 Yoclhilhma apquillhoy nic nat tribu apquilmolhama Manasés ayenmo ilhnic nat Aser acvaycmo Micmetat, payjoc ningato Siquem. Acyascama payjoc nipiyam, acvaycmo actiyapmaclha yingmin Tapúa. 8 Manasés apquilmolhama apancaoc nic nat yoclhilhma Tapúa. Tingma Tapúa nicja yoclhilhma Manasés apancaoc apquilmolhama Efraín. 9 Acyascama tap payjoc nipiyam acvaycmo vatsam Caná. Tingma apquilvanyam apancaoc apquilmolhama Efraín, apquiltomja apquilpalhcomap tingma apquilvanyam apancaoc apquilmolhama Manasés. Payjoc nilhqueyja vatsam acvaycmo yingmin acvanyam acvisay yoclhilhma Manasés.
10 Payjoc nipiyam vatsam acvisay yoclhilhma Efraín, payjoc nilhqueyja acvisay yoclhilhma Manasés, acvaycmo yingmin acvanyam Mediterráneo. Nicja yoclhilhma payjoc nilhqueyja actomja apancaoc tribu apquilmolhama Aser. Nicja yoclhilhma payjoc actiyapmaclha acnim actomja apancaoc tribu apquilmolhama Isacar. 11 Tingma apquilvanyam apancaoc apquilmolhama Manasés apquilyitnama yoclhilhma apancaoc Isacar, najan Aser, najan maa tingma nipyava apquilvisay: Betseán, najan Ibleam, najan Dor, najan Endor, najan Taanac, najan Meguido, najan natqui inquilhe maa. 12 Am nic nat eltomjac apancaoc as tingma apquilvanyam apquilmolhama Manasés, ayinyema ilhnic nat apquilinmelhaycam cananeos. 13 Aplhameclhec nic nat israelitas, apquiltomjayclho apquilyimnatem. Apquilanyacpec nic nat israelitas elyinyoc solyayem acyanmongam tributo. Am nic nat elantipsacpoc maa cananeos.
Apquillhoy José aptovana niptamin
14 Apquiltomjac nic nat José aptovana niptamin apquilanya Josué: — Ninlhamoc nincoo singillhamasquiclha Dios Visqui ingac. Ingilmesquic alhta lhip lhama yoclhilhma acvamlha maa. ¿So actomja yi? — nic nat apquiltomjac.
15 Apcatingmavoc nic nat Josué: —Am sat ancoc colhno yoclhilhma najan nalhma co Efraín, ayinyema appintalhnama quellhip. Elyatemen sat yamtaa nalhma apquileyvomaclha ferezeos najan refaitas — nic nat aptomjac.
16 Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Naso, colhno as nalhma yoyam ongillhocac. Apnam maa cananeos tingma Bet-seán, najan nipyava maa amyip acvanyam Jezreel. Cotlaycaoc carros apancaoc actemaclha apquilimpocjay — nic nat apquiltomjac.
17 Aptomjac nic nat Josué apquilanya apquilmolhama Efraín najan Manasés, José aptovana niptamin: —Appintalhnama nac quellhip, apquilmopvan innac quellhip. Coyangvomoc sat apquillhoy quellhip yoclhilhma. 18 Eltime sat apancaoc as nalhma netin inquilhe. Elantipquis sat quellhip cananeos apquilyimnatem najan apquillhinquiscama carros apquilimpocjay — nic nat aptomjac.