Hanún avergüenza a David
(1 Cr 19.1-19)1 Poco tiempo después murió el rey de los amonitas, y en su lugar reinó su hijo Hanún. 2 Y David dijo: «Voy a tratar a Hanún con la misma bondad con que me trató Nahas, su padre».
Enseguida envió David mensajeros a Hanún para que lo consolaran por la muerte de su padre. Pero cuando los mensajeros llegaron a la tierra de los amonitas, 3 los jefes de los amonitas le dijeron a Hanún:
«¿De veras cree Su Majestad que David envió a sus mensajeros para consolarlo? ¡Claro que no! ¡Los envió como espías, para que luego pueda conquistar nuestra ciudad!»
4 Entonces Hanún mandó que apresaran a los mensajeros de David, y que los avergonzaran cortándoles la mitad de la barba, y que los mandaran de regreso a su tierra desnudos de la cintura para abajo.
5 Los mensajeros regresaron muy avergonzados, y cuando David lo supo, les mandó a decir: «Quédense en Jericó, y no regresen hasta que les crezca la barba».
David vence a los amonitas
6-8 Los amonitas se enteraron de que David se había enojado mucho. Entonces contrataron a algunos arameos de Rehob y Sobá para que se unieran a ellos y pelearan contra David. También contrataron a mil hombres del rey Maacá y a doce mil hombres de Tob.
Los arameos enviaron a veinte mil soldados, y se quedaron en el campo junto con los soldados de Tob y Maacá. Por su parte, los amonitas salieron a la guerra y se formaron a la entrada de la ciudad.
David se dio cuenta de esto, y envió a la batalla a Joab, junto con todo su ejército y sus mejores soldados. 9-10 Y cuando Joab vio que los arameos iban a atacarlo por un lado y los amonitas por el otro, eligió a los mejores soldados israelitas y atacó a los arameos. El resto de su ejército lo dejó a las órdenes de su hermano Abisai, para que peleara contra los amonitas, y le dijo:
11 «Si ves que los arameos me están ganando, irás a ayudarme. Si, por el contrario, veo que los amonitas te están ganando, yo te ayudaré. 12 ¡Tú esfuérzate y ten valor! Luchemos por nuestra gente y por las ciudades que Dios nos ha dado, ¡y que Dios haga lo que le parezca mejor!»
13 Joab y sus hombres pelearon contra los arameos, y los hicieron huir. 14 Cuando los amonitas vieron que los arameos estaban huyendo, también ellos huyeron de Abisai y corrieron a refugiarse en su ciudad. Entonces Joab dejó de combatirlos y regresó a Jerusalén.
David vence a los arameos
15 Al ver los arameos que los israelitas los habían derrotado, reunieron a todos sus ejércitos. 16 Hadad-ézer mandó llamar a los arameos que estaban del otro lado del Éufrates, y ellos vinieron a Helam. Al frente de ellos iba Sobac, que era el jefe del ejército de Hadad-ézer.
17 Cuando David supo esto, reunió a todo el ejército de Israel, cruzó el río Jordán y llegó a Helam. Los arameos se formaron frente a David y empezó la batalla. 18 David mató a setecientos soldados que guiaban carros de guerra y a cuarenta mil soldados de caballería. También mató a Sobac, jefe del ejército arameo. Entonces los arameos huyeron de los israelitas.
19 Cuando todos los reyes que estaban bajo el poder de Hadad-ézer vieron que David lo había derrotado, hicieron la paz con Israel y quedaron al servicio de David. Los arameos, por su parte, no volvieron a ayudar a los amonitas.
Cotnaja ingmoc co Samaria
(1~Cr 19.1-19)1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquitsepquic nic nat Nahas, apvisqui nipyesicsa amonitas. Apya'moncasquic nic nat Hanún aptimem apvisqui. 2 Inlhenquic nic nat apvalhoc David etnejic sat aptimem poc Hanún, Nahas apquitca. Acno ilhnic nat siclho aptimem poc apyap ninga. Apquilapajasquic nic nat apquilasinancama, colhic sat altimnasa Hanún, actemaclha acmayovsa apvalhoc David. Apquilvocmec nic nat apquileyvomaclha amonitas. 3 Apquiltomjac nic nat apvisqui apquilancam apquilanya apvisqui Hanún: Apquilvocta inyicje David apquilsoycam amyaa, apquillhanma inyicje acmayovsa apquilvalhoc, yoyam colhic ayaco lhip apyap Najas. Nasoc anco apquilyilhamacpo elyasamcojo apyovoclhojo tingma apvanyam, yoyam eltovacsic naysicsa apquilimpocjay — nic nat apquiltomjac.
4 Apquilmacpec nic nat apquilsoycam amyaa apquilinyema David. Aptomjac nic nat Hanún apcanama, colhic alyapta ava apatong lhama nicja. Najan colhic alyavatesquisa niplhit apava apquilantalhnama, ningvita aptala apancaoc ayalhnayo. Apquilapajasquic nic nat eltajiclha apquilsoycam amyaa. 5 Aplingac nic nat David as amyaa. Apcapajasquic nic nat David, elamyilhamcoc apquilsoycam amyaa elmoc tacja. Avanjec nic nat apquilmancactama. Apquilanyacpec nic nat elhnam siclho tingma Jerico. Ajolhec sat ancoc ava apatong, eltajiclhac sat tingma apancaoc.
6 Apquilyasingvocmec nic nat amonitas aptemaclha David aclom apvalhoc. Apquiltingyac nic nat yoyam elpasingvota singilpilhtetemo co Siria, apquilinyema Bet-rehob najan tingma Soba, malha veinte mil enlhitaoc. Mocjam mil singilpilhtetemo apquilinyema apvisqui Maaca. Mocjam dos mil singilpilhtetemo apquilinyema Is-tob. 7 Aplingac nic nat as amyaa David. Apcanyacpec nic nat Joab, elpenacsojo apyovoclhojo singilpilhtetemo. 8 Apquicjingvocmec nic nat amonitas payjoc tingma apatong. Apquicjingvocmec nic nat amyip co Siria apquilinyema Soba najan Rehob. Najan maa singilpilhtetemo apquilinyema Is-tob najan Maaca. 9 Apvitac nic nat Joab elinmelhacpoc sat lhama nicja najan moc nicja. Apquilyacyesquic nic nat Joab apquilyimnatem apanco apquillhalhmaa, elnapacpoc sat enlhitaoc co Siria. 10 Apcanyacpec nic nat apyalhing Abisai apquillhalhmaa apquilaymomap, elnapacpoc sat amonitas. 11 Aptomjac nic nat Joab apcanya Abisay: Jepasingvotac sat lhip, apvita inlhojo apquilyimnatem apanco co Siria. Opasingvomoc sat coo, sicvita inlhojo apquilyimnatem apanco amonitas. 12 ¡Ivascap sat lhip! Ongilnapoc sat cotnaja ingmoc, ayinyema ningmasma nincoo ningilmolhama najan tingma apancaoc Dios. Ongvitac sat apmayjayoclha apanco Dios.
13 Apquillanac nic nat quimpocjacme Joab najan apquillhalhmaa. Apquilinyajamquic nic nat co Siria. 14 Apquilvitac nic nat amonitas apquinyajaycaoc co Siria, apquilvajanamquic nic nat maa napatavo Abisai apquillhalhmaa. Apquilyilhanmec nic nat tingma apvanyam. Apquilvatsamquic nic nat apquillhalhmaa Joab elnapacpoc amonitas. Apquiltajaclhec nic nat tingma Jerusalén. 15 Apquilvitac nic nat co Siria mepqui apquilyimnatem napatavo israelitas. Apquicjingvocmec nic nat mocjam co Siria. 16 Apcapajasquic nic nat amyaa Hadad-ezer nipyesicsa co Siria tap vatsam Éufrates, yoyam elpasingvota tingma Helam. Apnalaclhec nic nat singilpilhtetemo apvisqui Soba, aptomja apcasinancama apvisqui Hadad-ezer. 17 Aplingac nic nat amyaa David. Apcansaclhec nic nat apyovoclhojo enlhitaoc Israel. Apquiljalhtipilhquitquic nic nat vatsam Jordán, apquilvocmo tingma Helam. Apquilnapacpec nic nat co Siria najan David apquillhalhmaa. 18 Apquilinyajamquic nic nat co Siria. Apticyovquic nic nat cuarenta mil nolhing apcapaoc najan setecientos apquillhinquiscama carros. Avanjec nic nat apquilyimsem singilpilhtetemo apvisqui Sobac, apquitsepquic nic nat maa. David nic nat apyimsascama. 19 Apquilvatsamquic nic nat apquilviscaa apquilpasmeyquiclha Hadad-ezer, apquilvita apquiltemaclha apquilyimnatem israelitas. Apquilpamejitsacpec nic nat mepqui mataa apquilnapomacpilha nipyesicsa. Yiplovcoc nic nat apquiltimesaycam mataa nipyesicsa israelitas. Apquilvatsamquic nic nat co Siria elpasmoc amonitas ellanac quimpocjacme.