Noticia de la muerte de Saúl
1-2 Después de que Saúl murió, David peleó contra los amalecitas y los derrotó. Entonces regresó a Siclag y se quedó allí dos días. Al tercer día, llegó a Siclag uno de los soldados de Saúl. Venía con la ropa toda rota y con ceniza en la cabeza, lo que demostraba que venía muy triste. Cuando llegó ante David, se inclinó hasta tocar el suelo en señal de respeto.
3 David le preguntó:
—¿De dónde vienes?
Y el soldado le contestó:
—Me escapé del campo de batalla, donde peleaban los israelitas.
4 —¿Y qué pasó allí? —volvió a preguntar David.
El soldado respondió:
—El ejército israelita perdió la batalla. Muchos de nosotros escapamos, y muchos otros murieron. También murieron Saúl y su hijo Jonatán.
5 David insistió en preguntar:
—¿Y cómo sabes que Saúl y Jonatán murieron?
6 Y el soldado le respondió:
—Yo estaba en el cerro de Guilboa, y vi cuando Saúl se lanzó sobre su espada. Saúl vio que se acercaban los filisteos con sus carros de guerra y su caballería, 7 me llamó y yo me puse a sus órdenes.
8 »Saúl me preguntó: “¿Quién eres?”, y yo le respondí: “Soy un amalecita”. 9 Entonces me ordenó: “Ven, acércate a mí, y mátame. Estoy agonizando, pero no me puedo morir”.
10 »Yo lo ayudé a morir porque me di cuenta que de todos modos no iba a vivir. Luego le quité la corona y el brazalete que tenía en el brazo, y aquí los tiene usted, mi señor.
11-16 Una vez más, David le preguntó:
—¿De dónde dices que eres?
Él respondió:
—Soy hijo de un amalecita que vino a vivir en Israel.
Entonces David le dijo:
—¿Y cómo te atreviste a matar a quien Dios eligió como rey de su pueblo? Tú mismo reconoces tu culpa al decir: “Yo maté al elegido de Dios”.
Enseguida le ordenó David a uno de sus oficiales que matara al amalecita, y el oficial lo mató. Después de eso, David y sus hombres rompieron su ropa para mostrar su tristeza por la muerte de Saúl y Jonatán, y se echaron a llorar. Luego ayunaron y estuvieron muy tristes, pues también habían muerto muchos soldados israelitas.
David lamenta la muerte de Saúl y Jonatán
17 David entonó un canto para expresar su tristeza por la muerte de Saúl y Jonatán, 18 y ordenó que ese canto se le enseñara a toda la gente de Judá. Ese canto aparece en el libro del Justo, y dice así:
19 «¡Pobre Israel!
¡Los valientes que eran tu orgullo
cayeron muertos en las montañas!
20 »¡No se lo digan a nadie en Gat,
ni lo cuenten por las calles de Ascalón!
¡Que no se alegren las ciudades filisteas,
ni haga fiesta esa gente idólatra!
21 »¡Que nunca más vuelva a llover
en los campos y colinas de Guilboa!
¡Fue allí donde se burlaron
de los escudos de los valientes!
¡Fue allí donde perdió su brillo
el escudo de Saúl!
22 »¡Tanto las flechas de Jonatán
como la espada de Saúl
siempre estaban empapadas de sangre!
¡Siempre se clavaban en la grasa
de sus enemigos más valientes!
23 »¡Saúl y Jonatán,
mis amigos más queridos!
¡Más rápidos que las águilas,
y más fuertes que los leones!
¡Juntos disfrutaron de la vida!
¡Juntos sufrieron la muerte!
24 »¡Mujeres de Israel, lloren por Saúl,
que las vestía con grandes lujos
y las cubría con adornos de oro!
25 »¿Cómo pudieron los valientes
perder la vida en la batalla?
¡Jonatán ha caído muerto
en lo alto de la montaña!
26 »¡Qué triste estoy por ti, Jonatán!
¡Yo te quería más que a un hermano!
¡Mi cariño por ti fue mayor
que mi amor por las mujeres!
27 »¿Cómo pudieron los valientes
perder la vida en la batalla?»
Amyaa apquitsepma Saúl
1 Apmatnec nic nat Saúl naysicsa apquilimpocjay filisteos. Apquilpenasquic nic nat moc apquilimpocjay nipyesicsa amalecitas, David najan apquillhalhmaa. apquilvoctac nic nat tingma Siclag. Apnaclhec nic nat David anit acnim. , 2 Invocmec nic nat natqui acnim. Pilapcasquic nic nat apvaa enlhit apquinyema apquillhalhmaa Saúl. Apvitacpec nic nat as enlhit apava apyaptomap najan lhopactic apyitsicsic, aptemaclha acmayovsa apvalhoc. Apyocmec nic nat as enlhit apnaclha David. Apjalhec nic nat acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napaat.
3 Aptomjac nic nat David apcanya: —¿Co laa apquinyema lhip? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat enlhit: —Ayinyec alhta coo sicpasmom ningilnapomalhca, siclhalhma israelitas — nic nat aptomjac.
4 Aptomjac nic nat David apcanya: —¿Soc amyaa yi? ¡Jeltimnas siclho amyaa! — nic nat aptomjac.
Apquiltimnasquic nic nat amyaa enlhit: —Apquilinyajamquic alhta enaymacoc israelitas. Apticyovquic alhta aplhamoclhojo enaymacoc. Apmatnec alhta Saúl, apmatnec alhta apquitca Jonatán — nic nat aptomjac.
5 Aptomjac nic nat David apcanya enlhit: —¿Jalhco ayinyema amyaa apmatnam Saúl najan Jonatán? — nic nat aptomjac.
6 Apcatingmavoc nic nat enlhit soycam amyaa: —Acnec alhta netin inquilhe Gilboa. Acvitac alhta Saúl aptiyoscam apquilmaycam sovjeva. Ningatoc alhta cotnaja ingmoc filisteos, netin carros najan nolhing apcapaoc. 7 Appaycacpec alhta Saúl, seyevamcaa oyamoc apnaclha. Acyoclhec alhta coo. 8 Aptomjac alhta seyanya: ¿Soc lhip enlhit qui? — alhta aptomjac. —Amalecita nac coo — alhta actomjac coo. 9 Aptomjac alhta seyanya Saúl: ¡Imyama jilip, jeyaa coo! Paj ongvitsepac mocjam coo — alhta aptomjac Saúl. 10 Acyocmec alhta Saúl, sicvita apyitnama mepqui apyimnatem. Ayajac alhta, apquitsepa Saúl. Acliquic alhta apvisqui appocanma apyitsicsic najan apcatquiscama apectong. Acsantimcasquic lhac lhip, visqui coo — nic nat aptomjac.
11 Pilapcasquic nic nat aplinga amyaa David. Apyaptec nic nat apquilantalhnama ayinyema acmayovsa apvalhoc David najan apquillhalhmaa. 12 Apyapcalhquic nic nat ayinyema apmatnam Saúl najan apquitca Jonatán. Najan ayinyema mepqui apquilyimnatem israelitas apquilnapomap, Dios Visqui ingac apquilapajascama. Apquilyinyovquic nic nat aptoycaoc acvaycmo actalhnam.
13 Aptomjac nic nat David apcanya apsoycam amyaa: —¿Co laa apquinyemayaclha lhip? — nic nat aptomjac.
—Amalecita nac coo — nic nat aptomjac apcatingmavo.
14 —¿So actomja yi apcajem lhip Visqui ingac Dios apquilyacyescama? — nic nat aptomjac.
15 Aptomjac nic nat David apcanya apcanaycamó lhama: —¡Ingyaa sat lhip! — nic nat aptomjac David.
Apcajac nic nat maa, apmatnec nic nat amalecita. 16 Aptomjac nic nat David apcanya: —Lhip nac apsilhnanomap apanco yoyam ematong. Lhip aplhanma apanco, apcajem Visqui ingac Dios apquilyacyescama — nic nat aptomjac David.
Apyapcalhem ayinyema apmatnam Saúl najan Jonatán
17 Naysicsa apyapcalhem nic nat aptomjac appayvam David, aplhanma Saúl najan Jonatán. 18 Apcanama ilhnic nat David colhic aclingasa nipyesicsa apquilmolhama Judá. Yitnec actalhesamalhca David appayvam vaycajac acvisay Justo, moc acvisay Mayayo Apquilvascapma.
19 Netin inquilhe apnam apticyovam enlhit mayayo. Apquilyimnatem apanco nipyesicsa enlhitaoc Israel, apquilitsepqui.
20 Noellingas nasa amyaa nipyesicsa cotnaja ingmoc tingma Gat. Noellingas nasa amyaa nipyesicsa cotnaja ingmoc apvalhoc tingma Ascalón. Colngalhquejec sat alitsovascama quilvanaa cotnaja ingmoc. Colngalhquejec sat alitsovascama altaycam quilvanaa cotnaja ingmoc.
21 Comacyejec sat mataa netin inquilhe Gilboa, cotalhquejec sat yalya maa. Acvisay amyip Apticyovamaclha, acnaycamcolha apquilmaycam apancaoc. Najan apquilmaycam Saúl apyimnatem, colhejec sat mocjam mayayo.
22 Apquilnapacpec alhta mataa Saúl najan Jonatán, apquiltimem mayayo. Inyilhvasquic alhta apquilmaycam apquilvactamo, ayinyema ema apancaoc apticyovam apquilyimnatem.
23 Saúl najan Jonatán, mayasicjayo najan mayayo. Naysicsa apquileyvam najan naysicsa apticyovam, mepqui mataa apyamasma poc. Lhincasoc alhta apquiltemaclha, am elhnoc mama apquimpay netin. Apquilyimnatem apanco alhta, am colhnoc asoc navjac yamacmeyva.
24 Colyapcalhaoc quelhiya quilvanaa co Israel, ayinyema apmatnam Saúl. Allhoy alhta mataa quellhiya apava apyilhvasem najan aptamila. Allhoy alhta mataa quellhiya alnatanma oro asoc alyinmom.
25 Apticyovquic alhta apquilyimnatem apanco naysicsa apquilnapomap. Apmatnec alhta Jonatán maa netin inquilhe.
26 Avanjec acmayovsa evalhoc, ayinyema lhip apmatnam eyalhing Jonatán. Avanjec alhta siyasicjayo. Actamila anco seyasicjayo lhip, am colhno seyasicjayo ayinyema quilvanaa.
27 ¡Apticyovquic alhta apquilyimnatem apquilvascapma! ¡Colmalhquejec mocjam apquilmaycam apancaoc! — nic nat intomjac appayvam David.