David huye de Saúl
1 1 (2) Por su parte, David se fue a Nob, donde vivía el sacerdote Ahimélec. Cuando Ahimélec vio a David, se puso nervioso y le preguntó:

—¿Por qué vienes solo?

2 2 (3) —Porque el rey me mandó a una misión especial y me pidió guardar el secreto —le contestó David—. Por eso es que ni mis hombres vienen conmigo. Con ellos debo encontrarme en otro lugar. 3 3 (4) Por cierto, tengo mucha hambre. ¿Podrías darme unas cinco piezas de pan, o lo que tengas?

4 4 (5) —Solo tengo el pan que usamos en el santuario —le contestó el sacerdote—. Te lo puedo dar, siempre y cuando ni tú ni tus hombres hayan tenido relaciones sexuales.

5 5 (6) —No te preocupes —respondió David—, que ni siquiera cuando salimos a un viaje de rutina tenemos relaciones sexuales con nuestras esposas, mucho menos ahora.

6 6 (7) Como el sacerdote no tenía ninguna otra clase de pan, le dio a David el que se ofrendaba a Dios. Era el pan que acababan de quitar del altar para poner uno nuevo y caliente. 7-9 7-9 (8-10) David le dijo a Ahimélec:

—¿Podrías prestarme alguna lanza o espada? Fue tan urgente la orden del rey, que no alcancé a traer ningún arma conmigo.

—No tengo más que la espada de Goliat —contestó el sacerdote—. Es la espada del filisteo que mataste en el valle de Elá. Está allí, envuelta en tela, detrás de mi chaleco sacerdotal. Puedes llevártela, si quieres.

—Está muy bien —aceptó David—. Dámela.

Ese día estaba en el santuario un edomita llamado Doeg, que era el jefe de los pastores de Saúl.
10 10 (11) David siguió huyendo de Saúl, y de allí se fue a Gat, que era una ciudad filistea. Cuando llegó allá, 11 11 (12) lo llevaron ante el rey Aquís, a quien sus consejeros le dijeron: «Este es David, el rey de esta tierra, de quien habla la canción: “Saúl mató a mil soldados, pero David mató a diez mil”».
12 12 (13) Cuando David supo esto, tuvo mucho miedo de que el rey Aquís fuera a hacerle daño. 13 13 (14) Entonces empezó a rasguñar los portones de la ciudad y a babear, como si estuviera loco. 14 14 (15) Aquís les reclamó a sus consejeros: «¿Para qué me trajeron a este loco? 15 15 (16) ¡Ya tengo en mi palacio suficientes locos, como para que me traigan otro más!»
1 Apyamyeclhec nic nat David yoyam elhong. Aptajaclhec nic nat tingma apvanyam Jonatán.
Apquinyem David
Apmiyaclhec nic nat David tingma Nob, apnaclha sacerdote Ahimelec. Apquilamyilhamquic nic nat naysicsa acpilapquiscama.
Aptomjac nic nat apcanya: —¿Aplhapco ya lhquip? ¿Mepqui ya apquillhalhmaa? — nic nat aptomjac.
2 Apcatingmavoc nic nat David: —Eyasinaquic alhta apvisqui oyilhasquisic amyaa. Movanquejec olngacsic apcanamaclha apvisqui. Paj lhama eyasamcoc apcaneyquiclha siclhalhmaa. 3 ¿Yitne ya lhquip nintom? Jimques sat cinco pan, tasic lhaja moc nintom — nic nat aptomjac David.
4 Apcatingmavoc nic nat sacerdote. Paj eyitnac pan apanco, apyitnec pan macmescama Dios. Evanquic olmecsic eltovamcoc apquillhalhmaa, acyitna inlhojo actamilaycam apquilvalhoc napato Dios, mepqui alhta apquilyitnamolhama quilvanaa — nic nat aptomjac sacerdote.
5 Apcatingmavoc nic nat David: —Nintemaclha mataa, mepqui ningyitnamolhama quilvanaa, ningilpecjam inlhojo ongilimpocja cotnaja ingmoc. Moc actemaclha ningilvoy quilhvo nac jay. Actamilaycam ingilvalhoc napato Dios ningimpayclha siclho acvaycmo quilhvo nac jay — nic nat aptomjac David.
6 Aplhocac nic nat David pan macmescama Dios, apquinyema sacerdote. Am nic nat eyitnac poc pan, apvamlha pan macmescama Dios. Aptingyac nic nat sacerdote pan apjalhnancoc as acnim nac jay, apya'monquiscama poc. , 7 Apnec nic nat congne tingma apponquinomap lhama apcasinancama Saúl. Apvisay nic nat Doeg co Edom, apquimja apmamyi ilhnic nat nipyesicsa apquilancam nipquesic.
8 Aptomjac nic nat David apcanya Ahimelec: —¿Yitne ya lhquip sovjeva, tasic najan sovo acvinatem? Ayaycmec coo sovo acvinatem ajac, paj najan moc sicmaycam. Ayinyema alhta appecjescama apvisqui jingilapajacsic nincoo — nic nat aptomjac.
9 Apcatingmavoc nic nat sacerdote: —Eje, yitnec sovo acvinatem. Goliat alhta apmaycam apvisay filisteo. Lhip alhta apcajem payjoc alvata Ela. Yitnec maa tap ayalomalhca apava. Ilic maa, itne sat apanco. Paj coyitnac moc ningilmaycam — nic nat aptomjac sacerdote.
Apcatingmavoc nic nat David: —¡Najó! Actamila anco, am colhno moc — nic nat aptomjac.
10 Apquimpaclhec nic nat mocjam David, apquinyem napato Saúl. Aptingyac nic nat maa apvisqui co Gat, apvisay Aquis.
11 Apquiltomjac nic nat apquilasinancama apvisqui Aquis apquilanya: —¿Naso ya lhquip apvisay David, apvisqui as yoclhilhma, Saúl apquilancam? Aplhenacpec alhta naysicsa alminaycmascama quilvanaa: Saúl alhta apquilnapma mil cotnaja ingmoc. David nic nat apquilnapma diez mil cotnaja ingmoc — alhta intomjac — nic nat apquiltomjac.
12 Intamjam nic nat apvalhoc David aplinga apquilpayvam. Apcacac nic nat aptemaclha Aquis, apvisqui co Gat. 13 Apyinimcasquic nic nat David, aptomjayclho malha ayanem napatavo. Apticponquic nic nat tingma apatong. Intipquic nic nat apyamanong acyesama ava apatong.
14 Aptomjac nic nat apvisqui Aquis apquilanya apquilancam: —¿So actomja yi? Apquilyantamantamo enlhit ayanem. 15 Aplhamoc mataa enlhit ayanem ningyesicsa. Seyinmelhaycam as ayanem, najan maa apyovoclhojo sicmolhama — nic nat aptomjac.