El cofre del pacto en el templo
(2 Cr 5.2-14)1 El rey Salomón se reunió con los líderes de Israel, los jefes de las tribus y la gente más importante de las familias israelitas. Salomón quería que todos estuvieran presentes cuando se llevara el cofre del pacto de Dios desde la parte antigua de Jerusalén hasta el templo. 2 Esto ocurrió en la fiesta de las enramadas, que se celebra en el mes de Etanim.
3-4 Cuando llegaron todos los representantes de Israel, los sacerdotes y sus ayudantes tomaron el cofre y se lo llevaron al templo. También llevaron el santuario y todos los utensilios dedicados al culto.
5 El rey Salomón y todos los israelitas allí reunidos se pararon frente al cofre, y le ofrecieron a Dios muchos toros y ovejas.
6 Después los sacerdotes llevaron el cofre del pacto de Dios hasta el fondo del templo, donde estaba el Lugar Santísimo. Lo pusieron bajo las alas de los dos grandes querubines. 7 Las alas extendidas de los querubines cubrían el cofre y las varas que servían para trasladarlo. 8 Estas varas eran tan largas que sus puntas se veían desde el Lugar Santo, que estaba frente al Lugar Santísimo. Sin embargo, no podían verse desde afuera del templo. Así quedaron hasta el día en que se escribió este relato.
9 Lo único que había en el cofre eran las dos tablas de piedra con las leyes del pacto. Esas leyes se las había dado Dios a los israelitas cuando salieron de Egipto. Moisés las había puesto en el cofre cuando estuvo en el monte Horeb.
Dios en su templo
(2 Cr 6.1-2)10-11 Cuando los sacerdotes salieron del Lugar Santo, una nube brillante llenó todo el templo. Era la presencia de Dios, y por eso los sacerdotes ya no pudieron quedarse para realizar el culto. 12 Entonces Salomón dijo:
«Dios mío,
tú siempre has vivido en la espesa nube
que acompaña al santuario.
13 Pero ahora,
te he construido una casa,
para que vivas allí para siempre».
Salomón habla al pueblo
(2 Cr 6.3-11)14 Luego el rey se dio vuelta y miró a todo el pueblo de Israel, que se había reunido y estaba de pie. Entonces los bendijo y 15 exclamó:
«Bendito sea el Dios de Israel, que ha cumplido lo que le prometió a mi padre David, pues le dijo: 16 “Desde que saqué de Egipto a mi pueblo Israel, no he elegido ninguna ciudad de las tribus de Israel para que se construya en ella mi casa. A ti, David, te elegí para que gobiernes a mi pueblo Israel”.
17 »Mi padre David deseaba construir un templo para adorar a nuestro Dios. 18 Sin embargo, Dios le dijo: “Haces bien en querer construir una casa para mí. 19 Pero no serás tú quien la construya, sino uno de tus hijos”.
20 »Dios cumplió su promesa. Ahora yo soy el rey de Israel, en lugar de mi padre, y he construido una casa para nuestro Dios. 21 Además he preparado un lugar para colocar allí el cofre del pacto que Dios hizo con nosotros cuando nos sacó de Egipto».
Salomón ora por el templo
(2 Cr 6.12-42)22 Entonces Salomón se puso delante del altar de Dios, a la vista de todo Israel, y levantando las manos al cielo 23 dijo:
«Dios de Israel, ni en el cielo ni en la tierra hay otro que se compare a ti. Tú cumples tu pacto y amas profundamente a los que te obedecen de corazón.
24-25 »Dios de Israel, hoy has cumplido una de tus promesas a mi padre. Ahora cumple también la promesa que le hiciste de que siempre sus descendientes reinarían en Israel si seguían su ejemplo. 26 Por eso, Dios nuestro, cumple las promesas que le hiciste a mi padre.
27 »Dios mío, ni el cielo ni la tierra son suficientes para ti, mucho menos este templo que te he construido. 28-30 Pero de todos modos te pido que escuches mi oración: Cuida de este templo de día y de noche, pues tú mismo has dicho que vivirás en él. Cuando estemos lejos de Jerusalén y oremos en dirección a tu templo, escucha desde el cielo nuestras oraciones, y perdónanos.
31 »Si alguien perjudica a otra persona, y delante del altar de este templo jura que no lo hizo, 32 escucha desde el cielo y castígalo. Examínanos, castiga al que resulte culpable y deja libre al inocente.
33-34 »Si tu pueblo Israel llega a pecar contra ti, y en castigo sus enemigos se lo llevan prisionero, perdónalo y tráelo de nuevo a este país que tú les diste a sus antepasados. Perdónalos siempre y cuando vengan a tu templo y se arrepientan de haberte ofendido.
35 »Si llegamos a pecar contra ti, y en castigo deja de llover por mucho tiempo, perdónanos, siempre y cuando oremos en este lugar, y nos arrepintamos de haberte ofendido. 36 Escúchanos desde el cielo y perdónanos. Enséñanos a vivir haciendo lo bueno, y mándanos de nuevo la lluvia que nos quitaste.
37-39 »Si en este país nos llegara a faltar la comida, o nos atacaran enfermedades, o plagas de hongos, langostas o pulgón, escúchanos cuando oremos a ti. Y si los enemigos nos rodean o atacan a alguna de las ciudades de Israel, escúchanos cuando oremos a ti. Y cuando en medio de este sufrimiento cualquier persona o todo el pueblo de Israel levante las manos hacia este templo y ore a ti, escúchalo siempre desde el cielo, el lugar en donde vives. Perdónalo. Examínanos, y danos lo que cada uno de nosotros se merece. Solo tú conoces verdaderamente a todas las personas. 40 Así, te serviremos y obedeceremos durante toda nuestra vida en esta tierra que nos diste.
41-43 »Cuando los extranjeros sepan en su país lo grande y poderoso que eres, y vengan a orar a este templo, escúchalos desde el cielo, que es tu casa. Dales todo lo que te pidan, para que todos los pueblos del mundo te conozcan y obedezcan como lo hace tu pueblo Israel. Así sabrán que este templo lo construí para adorarte.
44 »Si tu pueblo va a la guerra, y allí donde lo envíes ora a ti mirando hacia tu amada ciudad de Jerusalén, y hacia este templo, 45 escucha desde el cielo sus oraciones y ruegos, y ayúdalo.
46 »Dios mío, todos somos pecadores, y si tu pueblo llega a pecar contra ti, a lo mejor te vas a enojar tanto que lo entregarás a sus enemigos. Ellos se llevarán a tu pueblo a otro lugar, lejos o cerca. 47-48 Pero si en ese lugar donde tu pueblo esté prisionero, se vuelve a ti con toda sinceridad, atiéndelo. Si reconoce que ha pecado y actuado mal y te lo dice, óyelo. Si tu pueblo ora a ti y te ruega, mirando hacia este país que le diste a sus antepasados, hacia la ciudad de Jerusalén, y hacia este templo, 49 escucha desde el cielo sus oraciones y ruegos, y ayúdalo. 50 Perdónale a tu pueblo todos los pecados y faltas que cometió contra ti. Haz que sus enemigos tengan lástima de él y lo ayuden. 51 Porque se trata de tu pueblo; el pueblo que tú sacaste de Egipto, donde sufría tanto como si hubiese estado en un horno ardiente.
52 »Escucha con atención mis oraciones. ¡Oye a tu pueblo Israel! Escúchanos cuando te llamemos. 53 Tú elegiste a tu pueblo de entre todas las otras naciones. ¡Somos tuyos! Así lo dijiste por medio de Moisés, cuando sacaste de Egipto a nuestros antepasados».
Salomón ora por el pueblo
54 Salomón hizo esta oración ante el altar del templo, de rodillas y con las manos en alto. Cuando terminó de orar, 55 se puso de pie y bendijo a todo el pueblo de Israel. En voz alta dijo:
56 «Grande es Dios, que le dio paz a su pueblo Israel, cumpliendo así todo lo que prometió. No ha dejado de cumplir ni una sola de las promesas que nos dio por medio de Moisés.
57 »¡Pidamos a nuestro Dios que esté con nosotros como estuvo con nuestros antepasados! ¡Que no nos abandone! 58 ¡Que ponga en nosotros el deseo de obedecer sus mandamientos! 59 ¡Que nuestro Dios siempre tenga presente todo lo que hoy le hemos pedido! ¡Que nos ayude de acuerdo a nuestras necesidades de cada día! 60 De esta manera, todas las naciones de la tierra sabrán que no hay otro Dios aparte del Dios de Israel.
61 »Todos ustedes, pueblo de Israel, entréguense totalmente a nuestro Dios, y obedezcan todos sus mandamientos, como lo están haciendo hoy».
Salomón dedica el templo a Dios
(2 Cr 7.4-10)62 Después, el rey y todo el pueblo de Israel mataron animales para ofrecérselos a Dios. 63 Salomón le presentó a Dios una gran cantidad de toros y ovejas, como una ofrenda de paz.
Así fue como el rey y todo el pueblo de Israel le dedicaron el templo a Dios. 64 Ese mismo día, el rey dedicó a Dios el patio interior del templo. Allí ofreció los sacrificios de animales, las ofrendas de cereales y la grasa de las ofrendas de paz. No presentó estas ofrendas en el altar de bronce que está delante del templo, porque el altar era pequeño y las ofrendas no cabían.
65 En esa ocasión, Salomón y todo Israel celebraron la fiesta de las enramadas, la cual duró siete días. Hubo muchísima gente, pues los israelitas habían venido de todas partes del país, desde Hamat hasta el arroyo de Egipto. Luego celebraron otra fiesta de siete días; en total fueron catorce días de fiesta. 66 Después que terminó la fiesta, el rey despidió al pueblo. Ellos bendijeron a Salomón, y se fueron a sus casas. Iban muy contentos por todo lo bueno que Dios le había hecho a David y a su pueblo Israel.
Yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam
(2~Cr 5.2-14)1 Apnec nic nat tingma Jerusalén apvisqui Salomón. Apcansaclhec nic nat aplhamoclhojo apquilimja apmamyi najan apquilviscaa moclhama apquilmolhama nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquiltamjoc nic nat elvoclhac yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Inyitnec nic nat David tingma pac, moc apvisay tingma Jerusalén.
2 Apcaneclhec nic nat apnaclha apvisqui Salomón aplhamoclhojo enlhitaoc Israel, apquilvamlha apquilinava. Invocmec nic nat siete piltin, apquiltimem piltin Etanim. Fiesta ilhnic nat invocmoc as acnim. 3 Apquilvoctac nic nat aplhamoclhojo apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. 4 Apquilsovquic nic nat yamit aysicsic najan carpa apponquinomap najan aclhamoclhojo asoc acnaycaoc congne carpa apponquinomap. Apquilsovquic nic nat sacerdotes najan levitas. 5 Apcaneclhec nic nat apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel acpayjo acyitnaclha yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquillanac nic nat actemaclha asoc macmescama Dios. Inticyovquic nic nat cotlaycaoc vayqui najan nipquesic, mongmovan ongilyipsitic.
6 Apquilpatmentac nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquilpicanvoctac nic nat tingma apponquinomap, congne tingma apvisay apponquinomap apanco, coning quilaycmasquiscama ángeles apma aplhimpancoc. 7 Inyitnec nic nat maa quilaycmasquiscama ángeles (querubines), malha apquilpayescama aplhimpancoc tacjalhit yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Malha apcajapquiscama yamit aysicsic nic nat intomjac. 8 Inquilyipjongvavoc nic nat nav'ayc yamit mactajanquiscama yamit aysicsic acyitna congne apponquinomap apanco. Apquilvitac nav'ayc enlhit apcaneyquiclha. Am nic nat elvitac mataa enlhit apnaycam amyip. Am nic nat elyinyovcasac acyitnamaclha yamit aysicsic contmongvoycamlha nelha. 9 Inyitnec nic nat avalhoc yamit aysicsic anit mataymong alpayjem acnatalhesomalhca Dios appayvam. Moisés nic nat appicanma avalhoc yamit aysicsic. Netin inquilhe Horeb nic nat apnac, naysicsa apquillanay nic nat Dios asoc monquinatquiscama actemaclha apmayjayoclha nipyesicsa enlhitaoc Israel. Natamin apquilyamasma yoclhilhma Egipto ilhnic nat intomjac.
10 Apquilantipquic nic nat sacerdotes tingma apponquinomap. Yejemoc nic nat acvaa yipjopay congne tingma. 11 Am nic nat copvanac sacerdote ellanac lhama asoc congne tingma. Yipjopay nic nat inquilyasa'lhma. Inlanoc nic nat congne tingma apponquinomap gloria apcapongmatem Dios Apyimtalhnamo.
Apponquinquiscama tingma templo
(2~Cr 6.1—7.10)12 Aptomjac nic nat apvisqui Salomón apcanya Dios:
Lhip Dios Apyimtalhnamo.
Inlhenquic lhip apvalhoc elhic acyinatesaclhilhma.
13 Acpenasquic coo sillanay tingma apmaclha lhip.
Elhic sat mataa lhip cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac.
14 Appaycacpec nic nat apvisqui Salomón. Intasic nic nat appayvam apquilanya enlhitaoc Israel. Apcanam nic nat netin aplhamoclhojo enlhitaoc.
15 Aptomjac nic nat apvisqui Salomón apquilanya: —Aptasi nac, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Aplhenquic alhta Dios actomja nasoc anco napato sicyeyjamcaa David. Invocmec aplhanmaclha quilhvo nac jay. Aptomjac alhta Dios apcanya: 16 Acyinyovcasquic alhta enlhitaoc ajancaoc yoclhilhma Egipto. Am alhta otingyac mataa tingma ajac nipyesicsa enlhitaoc yoyam colhic seyac'o. Alyacyesquic alhta David yoyam etnejic apvisqui nipyesicsa enlhitaoc ajancaoc — alhta aptomjac Dios. 17 Inlhenquic alhta apvalhoc sicyeyjamcaa yoyam ellanac tingma mayayoclha apvisay Dios, Apvisqui apancaoc Israel. 18 Aptomjac alhta Dios apcanya sicyeyjamcaa: Intasi nac actemaclha aclhanma apvalhoc lhip ellanac tingma mayayoclha sicvisay. 19 Melanejec sat lhip tingma ajac. Eyca lhip apquitca metyacmo mocjam sat etnejic apquillanay tingma mayayoclha sicvisay — alhta aptomjac Dios.
20 Invocmec aplhanmaclha Dios appayvam. Quilhvo sictomja coo apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel sicya'monquiscama sicyeyjamcaa David. Eycaso ayinyema Dios. Acpenasquic coo sillanay tingma yoyam cotnejic mayayoclha apvisay Dios Apvisqui apancaoc Israel. 21 Allanasquic alhta acyitnamaclha yamit aysicsic. Avalhoc yamit aysicsic acyitna asoc monquinatquiscama apmayjayoclha Dios. Ayinyema alhta aptimesquiscama naysicsa apquilyinyovquiscama enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac apvisqui Salomón.
22 Apquiningvoclhec nic nat apvisqui Salomón acpayjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, napatavo aplhamoclhojo enlhitaoc. Apyaseclhec nic nat netin apmeoc apvisqui Salomón.
23 Aptomjac nic nat apquilmalhnancama: —Lhip nac Dios Apvisqui apancaoc Israel. Lhip aptomja apvamlha pac lhama. Paj poc maa netin, paj poc as nalhpop. Nincoo ningiltomja lhip apquilancam. Lhip ayinyema asoc monquinatquiscama apmayjayoclha najan actemaclha singimlaycmo, ningiltomja ningiltamilcasomalhco inganco napato lhip. 24 Am alhta eyeycajasac aplhanma napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam. Invocmec actemaclha aplhanmaclha. Ningvitac nincoo quilhvo nac jay. 25 Ingva, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Ivisquim sat aplhanmaclha alhta napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam. Aptomjac alhta lhip apcanya sicyeyjamcaa: Apquilyiplovcasquic sat ancoc lhip apquitquic actemaclha apquiltamilcasomacpo apanco najato, acno aptamilcasomacpo apanco alhta lhip. Mengyaymacpejec sat mataa niptamin lhip lhama apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. 26 Ingva, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Ivisquim sat aplhanmaclha alhta napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam.
27 Apyimtalhnamo apanco lhip maa netin. ¿Apvanqui ya lhquip elhic as nalhpop congne tingma? Am colhnoc maa netin. Am eyav'ac as tingma sillanay coo. 28 Lhip Dios Visqui ajac. Coo sictomja silancam lhip. Ingyeylhojo silmalhnancama najan actemaclha silmalhnaycam. Ingyeylhojo actemaclha siyevoycam najan silmalhnaycam asoc napato lhip. 29 Itamilquis sat lhip as tingma acnim anco najan alhtaa. Lhip alhta aptimem cotnejic acvisay: Mayay'oclha sicvisay. Ingyeylhojo silmalhnancama sictomja lhip apquilancam. 30 Ingyeylhojo sat mataa silmalhnancama coo najan apquililmalhnancama enlhitaoc Israel apquilvoycta as tingma apnaclha lhip. Elngojoc sat lhip apmaclha netin. Ingyeylhojo sat mataa lhip. Ilasicjiclhojo sat mataa lhip enlhitaoc.
31 Innec sat ancoc actovasa enlhit, incaymalhquic elhenic aptomja aptovascama acpayjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, congne as tingma. 32 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Iyicpilcojo sat lhip actemaclha acpeyvomo. Ilhen sat apvisay aptomja apsilhnanomap apanco yoyam colhic acyanmongsaclho aptemaclha. Mepqui acyanmongayclha sat cotnejic aptomja aptamilcasomacpo apanco.
33 Sat cotnejic yoyam elsilhnanacpoc apanco apquiltomja melyascalhma. Elnapacpoc sat ayinyema cotnaja ingmoc. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquilyanmonquiscama apquilvalhoc najan actemaclha apquililmalhnancama najan actemaclha apquillhanma lhip apvisay najan actemaclha apquilmalhnaycam asoc as tingma. 34 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma, ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc Israel. Ilane sat elhnam mocjam yoclhilhma apancaoc apquillhoy alhta apquilyeyjamcaa.
35 Sat cotnejic yoyam elsilhnanacpoc apanco apquiltomja melyascalhma. Comacyejec sat mataa, mepqui yingmin sat cotnejic. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquililmalhnancama najan actemaclha apquillhanma lhip apvisay congne as tingma najan actemaclha apquilvatesquiyam melyascalhma naysicsa apquilmancangviyam enlhitaoc ayinyema lhip. 36 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma, ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc Israel. Illhicmos sat yoyam elyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo. Ingyane sat comamiclha mocjam yoclhilhma apquillhoy alhta lhip enlhitaoc apancaoc.
37 Apquilvitac sat ancoc mayic ataoc najan ningmasquem ataoc najan ayitsepmaclha apquinaycaoc najan sova najan actovascama ninganma. Apquilvitac sat ancoc quimpocjacme cotnaja ingmoc. Apquilvitac sat ancoc acyimtalhnama najan ningmasquem ataoc. 38 Elvotac sat as tingma enlhitaoc yoyam elilmalhna ayinyema apquillingaycamco apquilvalhoc acyanmongayclha apquiltemaclha. Elyasiclhac sat netin apmeoc naysicsa apquililmalhnancama as tingma. 39 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma. Ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc. Ilyicpilcojo sat apquiltemaclha enlhitaoc, iyanmongsiclha sat apquiltemaclha. Apvamlha lhip aptomja apyascamco actemaclha apquilvalhoc aplhamoclhojo enlhitaoc. 40 Elangvomoc sat mataa enlhitaoc naysicsa apquileyvam as yoclhilhma apquillhoy nat apquilyeyjamcaa.
41-42 Ellingac sat lhip apvisay poc enlhitaoc moc yoclhilhma, aptemaclha apyimtalhnamo lhip najan actemaclha sintamilquiscama, malha appayescama apmic tecjinlhit. Elvac sat as enlhitaoc cotnaja aptemolhama enlhitaoc Israel. Elinyemac sat mocjay, moc yoclhilhma yoyam ellingac lhip apvisay. Elilmalhnac sat as congne tingma. 43 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Ingyeylhojo sat lhip apquililmalhnancama cotnaja aptemolhama. Elyasingvomoc sat lhip apvisay aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Elangvomoc sat maa acno mataa apquillay enlhitaoc Israel. Elyicpilcangvomoc sat enlhitaoc, lhip apvisay acyitna as tingma coo sillanay.
44 Apcanayquic sat ancoc lhip enlhitaoc Israel yoyam elnapacpoc cotnaja ingmoc. Coyiplovjoc sat apquilmalhnancama Dios. Elpayjiclhoc sat tingma apponquinomap, tingma sillanay coo ayinyema lhip apvisay. 45 Ingyeylhojo sat lhip apma netin actemaclha apquililmalhnancama najan apquilmalhnaycam asoc. Ilyicpilcojo sat lhip apquiltemaclha enlhitaoc.
46 Paj lhama enlhit mepqui apsilhnanomap apanco. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquilsilhnanomap enlhitaoc, coyiplovjoc sat aplom lhip. Ingyanic sat lhip elmacpoc enlhitaoc Israel. Colhic sat acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha acyitna ningato najan mocjay. Cotnaja ingmoc sat enalaclha. 47 Coyiplovjoc sat apquilyanmonquiscama apquilvalhoc cotnajaclha apquilaoclha. Coyiplovjoc sat apquililmalhnancama. Sat eltimjic elanic enlhitaoc Israel: —Dios Apyimtalhnamo, yitnec nincoo ningilsilhnanomalhca inganco. Ningilmasomcaa nincoo. Ningyinyovquic nincoo lhip apvisay — sat eltimjic enlhitaoc. 48 Coyiplovjoc sat nasoc anco apquilyanmonquiscama apquilvalhoc enlhitaoc apquilmomap apquileyvam cotnajaclha apquilaoclha. Coyiplovjoc sat apquililmalhnancama naysicsa apquilpayjeyquiclho tingma apponquinomap sillanay alhta coo najan tingma Jerusalén apponquinquiscama lhip najan yoclhilhma apquillhoy nat apquilyeyjamcaa. 49 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Ingyeylhojo sat apquililmalhnancama najan apquilmalhnaycam asoc. Ilyicpilcojo sat apquiltemaclha enlhitaoc. 50 Imascos sat melyascalhma najan apquiltemaclha apancaoc apquilinmelhaycam lhip. Ilasicjiclhojo sat mocjam lhip. Ilane sat elasicjiclhojo mocjam apquiltomja alhta apquilmam. 51 Ayinyemaclha lhip aptomja enlhit apancaoc enlhitaoc Israel. Apnalovsingvoclhec alhta yoclhilhma Egipto acno malhic ningvatnama talha.
52 Quip jelanojo coo naysicsa silmalhnancama, sictomja lhip apquilancam. Ilanojo sat actemaclha apquililmalhnancama enlhitaoc Israel. Ingyeylhojo sat actemaclha apquilevoycam. 53 Lhip aptomja apquilyacyescama as enlhitaoc nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Lhip aptomja enlhitaoc apancaoc. Eycaso aplhanma nat lhip napato Moisés aptomja nat lhip apquilancam. Inyiplovcoc nat apquilyinyovquiscama yoclhilhma Egipto. Lhip Visqui ingac Dios — nic nat aptomjac apquilmalhnancama apvisqui Salomón.
54 Appenasquic nic nat apvisqui Salomón actemaclha apquilmalhnancama. Appamejitcasquic nic nat Dios naysicsa apquilticlhiclhama aptapnaoc payjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, naysicsa apyaseyquiclha netin apmeoc. Yejemoc nic nat apquinmaclho netin. 55 Apquinmam nic nat apvisqui Salomón napatavo enlhitaoc Israel. Apquiltimnasquic nic nat altamila appayvam napatavo enlhitaoc. 56 —Aptasic apanco Dios Apyimtalhnamo. Aptomja apquilmescama actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc Israel ayinyema aplhanma actomja nasoc anco. Am alhta eyeycajasamcoc lhama appayvam aplhanma napato Moisés aptomja nat apquilancam.
57 Jingmeyvoc sat Dios Visqui ingac acno alhta apmasma ningilyeyjamcaa. Mejingilyinyovejec sat mataa, mejingiltovacsejec sat nincoo. 58 Epayesiclhac sat ingilvalhoc yoyam ongilyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo. Yoyam ongilyejiclhojo singanamaclha najan singascamaclha, acno ilhnic nat apquillingay ningilyeyjamcaa. 59 Eycaso actomja silmalhnancama napato Dios. Colvoncamejec sat mataa acnim anco najan alhtaa Dios actemaclha silmalhnancama quilhvo nac jay. Colhic sat mataa acpeyvasiclho aclhamoclhojo acnim sictemaclha coo najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. 60 Elyicpilcangvomoc sat aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco aptemaclha lhip aptomja Dios Visqui ingac, mepqui poc Visqui ingac. 61 Elyiplovcasojo sat apquilvalhoc quellhip Dios Visqui ingac. Elyiplovcasojo sat actemaclha singanamaclha najan singascamaclha Visqui ingac, acno apquilyiplovquiscama quellhip quilhvo nac jay — nic nat aptomjac apvisqui Salomón.
62 Inyiplovcoc nic nat apquilpayescama Dios apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Apquilmasquic nic nat asoc acticyovam actemaclha macmescama Dios. 63 Inticyovquic nic nat veintidos mil vayqui yamquilvanaa najan ciento veinte mil nipquesic. Eycaso apquilmescama nic nat acyanmongam actamilaycam apquilvalhoc. Eycaso actomja ilhnic nat apquilponquinquiscama tingma apponquinomap apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. 64 Apponquincasquic nic nat apvisqui Salomón as acnim apvalhoc tingma, napocja apponquinomap apanco. Apquilsantac nic nat nintom macmescama Dios najan asoc acticyovam najan acpilhmoc actemaclha macmescama Dios. Am nic nat coyov'ac tava 'apac macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios. Cotlaycaoc nic nat asoc macmescama Dios.
65 Apquillanac nic nat fiesta acvanyam apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Enlhit appintalhnama apquilinyema lhalhma anco, nilhqueyja tingma Hamat najan nipiyam vatsam Egipto. Apcaneclhec nic nat napato Dios Visqui ingac acvocmo siete acnim. Apcaneclhec nic nat catorce acnim. 66 Apquilpayvasquic nic nat acvocmo ocho acnim. Apquilmalhnescasquic nic nat apvisqui apancaoc. Apquiltajaclhec nic nat naysicsa acpayjayclha apquilvalhoc najan apquilitsovascama. Inquillhenquic nic nat apquilvalhoc asoc altamila apvitay nic nat apvisqui David najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel.