1 Entonces Pilato ordenó que le dieran azotes a Jesús. 2 Luego, los soldados romanos hicieron una corona de espinas y se la pusieron a Jesús. También le pusieron un manto de color rojo oscuro 3 y, acercándose a él, dijeron: «¡Viva el rey de los judíos!» Y lo golpeaban en la cara.
4 Pilato volvió a salir, y dijo a la gente: «¡Escuchen! Ordené que traigan a Jesús de nuevo. Yo no creo que sea culpable de nada malo.»
5 Cuando sacaron a Jesús, llevaba puesta la corona de espinas y vestía el manto rojo. Pilato dijo:

—¡Aquí está el hombre!

6 Cuando los jefes de los sacerdotes y los guardias del templo vieron a Jesús, comenzaron a gritar:

—¡Clávalo en una cruz! ¡Clávalo en una cruz!

Pilato les dijo:

—Yo no creo que sea culpable de nada. Así que llévenselo y clávenlo en la cruz ustedes mismos.

7 La gente respondió:

—De acuerdo a nuestra ley, este hombre tiene que morir porque dice ser el Hijo de Dios.

8 Cuando Pilato oyó lo que decían, sintió más miedo. 9 Volvió a entrar en el palacio, llamó a Jesús y le preguntó:

—¿De dónde eres?

Pero Jesús no le contestó. 10 Entonces Pilato le dijo:

—¿No me vas a contestar? ¿Acaso no sabes que tengo poder para mandar que te dejen libre, o para que mueras clavado en una cruz?

11 Jesús le respondió:

—No tendrías ningún poder sobre mí, si Dios no te lo hubiera dado. El hombre que me entregó es más culpable de pecado que tú.

12 A partir de ese momento, Pilato buscó la manera de dejar libre a Jesús, pero la gente gritó:

—¡Si dejas libre a ese hombre, no eres amigo del emperador romano! ¡Cualquiera que quiera hacerse rey, es enemigo del emperador!

13 Al oír esto, Pilato mandó que sacaran a Jesús del palacio. Luego se sentó en el asiento del tribunal, en un lugar llamado Gabatá, que en hebreo significa El Empedrado. 14 Faltaba un día para la fiesta de la Pascua, y eran como las doce del día. Entonces Pilato dijo a los judíos:

—¡Aquí tienen a su rey!

15 Pero la gente gritó:

—¡Clávalo en una cruz! ¡Clávalo en una cruz!

Pilato les preguntó:

—¿De veras quieren que mate a su rey?

Y los sacerdotes principales le respondieron:

—¡Nosotros no tenemos más rey que el emperador de Roma!

16 Entonces Pilato les entregó a Jesús para que lo mataran en una cruz, y ellos se lo llevaron.
Jesús es clavado en una cruz
(Mt 27.32-44Mc 15.21-32Lc 23.26-43)
17 Jesús salió de allí cargando su propia cruz, y fue al lugar llamado Gólgota, que en hebreo significa «Lugar de la Calavera». 18 Allí clavaron a Jesús en la cruz. También crucificaron a otros dos hombres, uno a cada lado de Jesús.
19-20 Pilato ordenó que escribieran un letrero que explicara por qué habían matado a Jesús. El letrero fue escrito en tres idiomas: hebreo, latín y griego; y decía: «Jesús de Nazaret, Rey de los judíos». Colocaron el letrero en la cruz, por encima de la cabeza de Jesús.
Como el lugar donde clavaron a Jesús estaba cerca de la ciudad, muchos judíos leyeron el letrero. 21 Por eso los sacerdotes principales le dijeron a Pilato:

—No escribas: “Rey de los judíos”. Más bien debes escribir: “Este hombre afirma ser el Rey de los judíos.”

22 Pilato les dijo:

—Lo que he escrito así se queda.

23 Después de que los soldados romanos clavaron a Jesús en la cruz, recogieron su ropa y la partieron en cuatro pedazos, una para cada soldado. También tomaron el manto de Jesús, pero como era un tejido de una sola pieza y sin costuras, 24 decidieron no romperlo, sino echarlo a la suerte, para ver quién se quedaría con él. Así se cumplió lo que dice la Biblia:

«Hicieron un sorteo
para ver quién se quedaba con mi ropa.»

25 Cerca de la cruz estaban María la madre de Jesús, María la esposa de Cleofás y tía de Jesús, y María Magdalena. 26 Cuando Jesús vio a su madre junto al discípulo preferido, le dijo a ella: «Madre, ahí tienes a tu hijo.» 27 Después le dijo al discípulo: «Ahí tienes a tu madre.» Y a partir de ese momento, el discípulo llevó a María a su propia casa.
La muerte de Jesús
(Mt 27.45-56Mc 15.33-41Lc 23.44-49)
28 Jesús sabía que ya había hecho todo lo que Dios le había ordenado. Por eso, y para que se cumpliera lo que dice la Biblia, dijo: «Tengo sed».
29 Había allí un jarro lleno de vinagre. Entonces empaparon una esponja en el vinagre, la ataron a una rama, y la acercaron a la boca de Jesús. 30 Él probó el vinagre y dijo: «Todo está cumplido». Luego, inclinó su cabeza y murió.
La lanza en el costado de Jesús
31 Era viernes, y al día siguiente sería la fiesta de la Pascua. Los jefes judíos no querían que en el día sábado los tres hombres siguieran colgados en las cruces, porque ese sería un sábado muy especial. Por eso le pidieron a Pilato ordenar que se les quebraran las piernas a los tres hombres. Así los harían morir más rápido y podrían quitar los cuerpos.
32 Los soldados fueron y les quebraron las piernas a los dos que habían sido clavados junto a Jesús. 33 Cuando llegaron a Jesús, se dieron cuenta de que ya había muerto. Por eso no le quebraron las piernas.
34 Sin embargo, uno de los soldados atravesó con una lanza el costado de Jesús, y enseguida salió sangre y agua.
35-37 Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que dice la Biblia: «No le quebrarán ningún hueso». En otra parte, la Biblia también dice: «Mirarán al que atravesaron con una lanza».
El que dice esto, también vio lo que pasó, y sabe que todo esto es cierto. Él cuenta la verdad para que ustedes crean.
Jesús es sepultado
(Mt 27.57—28.10Mc 15.42—16.8Lc 23.50—24.12)
38 Después de esto José, de la ciudad de Arimatea, le pidió permiso a Pilato para llevarse el cuerpo de Jesús. José era seguidor de Jesús, pero no se lo había dicho a nadie porque tenía miedo de los líderes judíos. Pilato le dio permiso, y José se llevó el cuerpo.
39 También Nicodemo, el que una noche había ido a hablar con Jesús, llegó con unos treinta kilos de perfume a donde estaba José. 40 Los dos tomaron el cuerpo de Jesús, y lo envolvieron en vendas de una tela muy cara. Luego empaparon las vendas con el perfume que había llevado Nicodemo. Los judíos acostumbraban sepultar así a los muertos.
41 En el lugar donde Jesús murió había un jardín con una tumba nueva. Allí no habían puesto a nadie todavía. 42 Como ya iba a empezar el sábado, que era el día de descanso obligatorio para los judíos, pusieron allí el cuerpo de Jesús en esa tumba, porque era la más cercana.
1 Apcanayquic alhta Pilato, yoyam elyicpilhquetacpoc Jesús. 2 Apquillanescasquic alhta singilpilhtetemo appocanma amaoc. Apquilpiquincaseclhec alhta apcatic Jesús. Apquilantalhnaseclhec alhta aptalhnama apvinatem. Apyapamatem alhta apava. 3 Yejemoc alhta apquilpalhamamcaa singilpilhtetemo:
—Jajay, lhip nac anco judíos apvisqui apancaoc —alhta apquiltomjac apquilpamesma. Apquilticpongam alhta singilpilhtetemo napaat Jesús.
4 Aptiyapvoctac alhta mocjam Pilato. Aptomjac alhta apquilanya enlhit:
—Quip elanojo quellhip. Acyantimquic coo as enlhit. Elyasingvomoc sat quellhip, am otaac apmapsom yoyam esilhnanacpoc as enlhit —alhta aptomjac.
5 Yejemoc alhta aptepa Jesús. Yiplovcoc alhta amaoc appocanma apcatic najan apcalomap apyilhvasem. Aptomjac alhta Pilato apquilanya enlhitaoc:
—Quip elanojo, enlhit nac lha —alhta aptomjac.
6 Lhama alhta apquilvita apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilancam. Apquiltomjac alhta apquilpalhamamcaa:
—Iyipitquis asoc timyescama. Iyipitquis asoc timyescama —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
Aptomjac alhta Pilato apquilanya enlhitaoc:
—Quellhip sat elyipitquis asoc timyescama. Am otaac coo apmapsom yoyam esilhnanacpoc as enlhit —alhta aptomjac.
7 Apquilatingmavoc alhta enlhitaoc:
—Yitnec nincoo singanamaclha. Inpeyvoc aclhanma singanamaclha ematong as enlhit. Ayinyemaclha aptimesacpec apanco Dios Apquitca —alhta apquiltomjac.
8 Lhama alhta aplinga Pilato. Intiyacmec alhta apvalhoc. 9 Aptalhningvoclhec alhta mocjam congne tingma. Aptomjac alhta Pilato apcanya Jesús:
—¿Jalhco apquinyema lhip? —alhta aptomjac.
Am alhta ingyatingmavoc Jesús.
10 Aptomjac alhta Pilato apcanya Jesús:
—¿Mejeyatingmameje ya lhquip? ¿Am ya jeyicpilcac coo sictomja sicyimtalhnamo? Evanquic coo ongvanic elyipitsic lhip asoc timyescama. Evanquic najan oyamyiclha lhip —alhta aptomjac.
11 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Am ancoc conyemac netin lhip apmopvan, copvanquejec ingyanic lhip yoyam omatong. Avanjec apmapsom yoyam esilhnanacpoc as enlhit aptomja apcanem yoyam omalhca, am elhnoc lhip —alhta aptomjac.
12 Apquilinlhanacmec alhta Pilato eyamyiclha Jesús. Apquilpalhamam alhta mocjam enlhitaoc:
—Apyamyaclhec sat ancoc lhip as enlhit, comascoc sat etnejic lhip aptimem poc apvisqui co Roma. Cotnaja aptimem poc apvisqui co Roma enlhit aptomja apyimtalhnesomacpo apanco, yoyam etnejic apvisqui —alhta apquiltomjac.
13 Lhama alhta aplinga Pilato. Apyantamacpec alhta Jesús acyiviy olhma, yoyam colhic acpeyvasiclho aptemaclha. Apnacmec alhta Pilato netin mataymong apvisqui aptajanem. Acpayjo acyiviy olhma acvisay macninquinaycaoc mataymong. Apquiltimec alhta hebreo appayvam acvisay Gabata. 14 Ingyitsicso acnim alhta intomjac. Secaseclha eyca pa eltamjacpoc pascua caya apquilyeycajaycaoc. Aptomjac alhta Pilato apquilanya enlhitaoc:
—Quip elanojo quellhip Apvisqui apancaoc —alhta aptomjac.
15 Apquilpalhamam alhta eyca enlhitaoc:
—Ingyaa. Ingyaa. Iyipitquis asoc timyescama —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
Aptomjac alhta Pilato apquilanya:
—¿Pa ya oyipitsic asoc timyescama quellhip apvisqui apancaoc? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta apquilimja apmamyi sacerdotes:
—Paj nincoo poc visqui ingac, apvamlha apvisqui co Roma —alhta apquiltomjac.
16 Yejemoc alhta apvajaneclho Pilato apquiltomjaclha judíos. Aptomjac alhta appayvam, yoyam eyipitsacpoc asoc timyescama. Apquilyantamaclhec alhta Jesús.
Jesús apyipitsomap asoc timyescama
(Mt 27.32-44Mr 15.21-32Lc 23.26-43)
17 Aptipquic alhta Jesús. Appatmaoclhec alhta asoc timyescama apanco. Inquilhe apquiltimem hebreo appayvam Gólgota. 18 Apquilyipitcasquic alhta asoc timyescama Jesús. Apquilyipitcasquic alhta mocjam asoc timyescama apcanit enlhit napocja Jesús. Naysicsa alhta apquilhnacpoc Jesús. 19 Apcanayquic alhta Pilato, yoyam elyipitsic netin asoc timyescama actalhesomalhca actomjaclha appayvam: “Jesús co Nazaret, judíos Apvisqui apancaoc” —alhta intomjac actalhesomalhca. 20 Apquilyipsatquic alhta mataa aplhamoclhojo judíos. Ningatoc alhta tingma Jerusalén apyipitsomacpilha asoc timyescama Jesús. Yitnec alhta actalhesomalhca natqui altemaclha: hebreo appayvam najan griego appayvam najan latín appayvam. 21 Apquiltomjac alhta apquilimja apmamyi sacerdotes najan judíos apquilanya Pilato:
—Notalhos nasa: “Judíos Apvisqui apancaoc.” Eyca italhos sat actemaclha aplhenamap apanco: “Coo nac judíos Apvisqui apancaoc” —alhta apquiltomjac.
22 Apcatingmavoc alhta Pilato:
—Coytic sat actomjaclha sictalhescama —alhta aptomjac.
23 Lhama alhta apquilyipitsa asoc timyescama Jesús. Yejemoc alhta apquilma singilpilhtetemo apquilantalhnama Jesús. Apquilmilasquic alhta moclhama singilpilhtetemo lhama aptalhnama. Cuatro alhta apquilantalhnama Jesús. Apcaymacpec alhta lhama aptalhnama apyovoclhojo mepqui apyitnamap. 24 Apquilpamejitsacpec alhta singilpilhtetemo:
—Mongilyaptec sat. Sicas sat ontovacsic. Emoc sat aptomja apmetsovjam —alhta apquiltomjac.
Invocmec alhta nelha aclhanma Dios appayvam actalhesomalhca:

“Apquilmilascacpe nac silantalhnama. Apnatovasquic sicas apmetsovjacpo sictalhnama”

—nic nat intomjac actalhesomalhca. Apquilvajanamquic alhta singilpilhtetemo actemaclha aclhanma nic nat actalhesomalhca.
25 Innec alhta coning asoc timyescama Jesús inquin najan inquin inyalhing najan María Cleofas aptava najan María Magdalena. 26 Lhama alhta apvita Jesús ayinmamcaa inquin najan apquiltamescama. Apcasicjavoc mataa Jesús as apquiltamescama. Aptomjac alhta Jesús apcanya inquin:
—Lhiya, cotne sat lhiya ayitca —alhta aptomjac.
27 Aptomjac alhta Jesús apcanya apquiltamescama:
—Lhip, itne sat lhip inquin —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta apyantamaclho tingma pac as apquiltamescama, yoyam colhic mataa.
Apquitsepma Jesús
(Mt 27.45-56Mr 15.33-41Lc 23.44-49)
28 Apyasamcoc alhta Jesús actomja acpensomalhca aptamjaycam. Invocmec alhta nelha aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca. Ayinyemaclha aptomjac alhta Jesús:
—Acnim coo eyajac —alhta aptomjac.
29 Yitnec alhta maa ingjaycoc aclaneyo uva yingmenic actajapma. Yejemoc alhta apnateta yatepepa acmoc navá yamamoc. Apquillovsa alhta congne uva yingmenic actajapma. Innec alhta acyipitsa apatong Jesús navá yamamoc. 30 Natamin appitsisma Jesús apyimnatesa appayvam:
—Acpenasquic coo aclhamoclhojo asoc —alhta aptomjac.
Natamin appayvam apvayvesantamo apcatic apquitsepa.
Apquilyiplhaquic alhta sovjeva napocja Jesús
31 Acnim ningnayclha alhta intomjac, yicpintama eltamjacpoc pascua caya apquilyeycajaycaoc. Am alhta eltamjoc judíos elyilhic apquilitsepma netin asoc timyescama acnim ningnayclha. Caya apvanyam alhta intomjac as acnim ningnayclha. Apquilmiyaclhec alhta judíos apnaclha Pilato. Apquiltomjac alhta apquilanya Pilato:
—Ingyane sat colhic alintasa apilhquipcoc enlhit apticyovam. Ingyane sat colhic aljalhyovasa netin asoc timyescama —alhta apquiltomjac.
32 Yejemoc alhta apquilvoclho singilpilhtetemo. Apquilintasquic alhta apilhquipcoc lhama najan poc apquilyipitsomacpo lhama Jesús asoc timyescama. 33 Yejemoc alhta apquiltiyoningvocmo Jesús. Apquilvitac alhta apquitsepa. Am alhta elintasac apilhquipcoc.
34 Yejemoc alhta apquilyiplha sovjeva lhama singilpilhtetemo napocja Jesús. Intipquic alhta ema najan ayingmenic. 35 Aclingasquic coo as amyaa sictomja sicvitaycamco alhta. Nasoc anco actomja siclingascama. Acyasamcoc maa actomja nasoc anco as amyaa, yoyam melyascomoc quellhip lha. 36 Eycaso actomja alhta as asoc, yoyam cotmongvomoc nelha aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca: “Am colhejec sat ayintasa lhama apilhcapoc.” 37 Najan moc aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca: “Colhic sat alano apquilyiplhamap” —nic nat intomjac actalhesomalhca.
Apcatongnomacpilha Jesús
(Mt 27.57-61Mr 15.42-47Lc 23.50-56)
38 Apnec alhta lhama enlhit aplhalhma alhta Jesús apvisay José. Tingma Arimatea alhta apquinyemac. Apyilhacpoc alhta José, ayinyemaclha judíos alhta apcacac. Apmiyaclhec alhta apnaclha Pilato. Apquilmalhningvoclhec alhta yoyam elcoc Jesús apyovoclhojo. Apquilyajaclhoc alhta Pilato. Apliquic alhta José. 39 Apvaac alhta Nicodemo, aptomja alhta apyoyam apmamyi apnaclha Jesús alhtaa aysicso. Apsantac alhta malha treinta kilos panatem acpalhacsomalhca yamit ayingmenic acmasis najan yamit anic acmasis. 40 Apquilmec alhta José najan Nicodemo apyovoclhojo Jesús. Apquilpilhtetquic alhta apava apmopoy. Apquilyiplovcasoc alhta panatem acpalhacsomalhca acmasis. Apquiltemaclha alhta judíos, yoyam elatongnic enlhit apquitsepma. 41 Yitnec alhta amyip acpayjo apquilyipitquiscamaclha asoc timyescama. Yitnec alhta as amyip tacjalhop alhnancoc. Am alhta ingyatongnacpoc mocjam enlhit apquitsepma. 42 Yejemoc alhta apcatongnacpo Jesús, ayinyemaclha ningatoc alhta tacjalhop. Inquitlhincasquic alhta comoc acnim ningnayclha, judíos acnim apancaoc.