La derrota de Jerusalén
1 Sedequías llevaba diez años y nueve meses de reinar en Judá cuando el rey de Babilonia y sus soldados marcharon contra la ciudad de Jerusalén y la atacaron. 2-3 Durante más de año y medio la tuvieron rodeada, y finalmente pudieron abrirse paso a través de un hueco en el muro de la ciudad. Por ese hueco pasaron todos los jefes del rey de Babilonia, y fueron a instalarse en la entrada principal. Los jefes eran: Nergal-sarézer, Samgar, Nebo-sarsequim, que era un alto oficial, otro Nergal-sarézer, que también era un alto funcionario, y todos los otros jefes del rey de Babilonia. Esto ocurrió el día nueve del mes de Tamuz, del año once del reinado de Sedequías.
4 El rey Sedequías se dio cuenta de que Jerusalén había sido conquistada; por eso él y todos sus soldados huyeron de la ciudad. Salieron de noche por el jardín del rey y, luego de pasar por el portón que está entre los dos muros, se dirigieron hacia el valle del Jordán.
5 Pero el ejército babilonio los persiguió y los alcanzó cerca de Jericó. Allí capturaron a Sedequías y lo llevaron ante el rey de Babilonia, que en ese momento estaba en Riblá, en el territorio de Hamat. Allí mismo el rey decidió el castigo que se le daría a Sedequías. 6 En primer lugar, mandó que mataran delante de él a sus hijos y a todos los hombres importantes de Judá; 7 luego mandó que a Sedequías le sacaran los ojos, y para terminar mandó que lo sujetaran con cadenas de bronce y lo llevaran preso a Babilonia.
8 Los babilonios quemaron el palacio del rey y todas las casas de la ciudad, y derribaron los muros de Jerusalén. 9 El comandante de la guardia personal del rey, que se llamaba Nebuzaradán, se llevó presos a Babilonia a todos los que quedaban en Jerusalén, y también a los que apoyaban a los babilonios. 10 En el territorio de Judá dejó solamente a los más pobres, y a ellos les dio campos y viñedos.
11-12 El rey de Babilonia le ordenó a Nebuzaradán que me vigilara muy bien, y le dijo: «No le hagas ningún daño, y dale todo lo que necesite».
13 Entonces, el comandante de la guardia y otros oficiales del rey de Babilonia 14 ordenaron que me sacaran del patio de la guardia, y que me entregaran a un tal Guedalías, que era hijo de Ahicam y nieto de Safán. Como Guedalías me permitió regresar a mi casa, yo me quedé a vivir con la gente de la ciudad.
15 Recuerdo que cuando estuve preso en el patio de la guardia, Dios me dijo:

16 «Jeremías, quiero que hables con Ébed-mélec, el etíope. Dile de mi parte que a Jerusalén no le va a ir nada bien, pues le voy a enviar un terrible castigo. Dile que yo, el Dios de Israel, lo he anunciado, y él estará allí cuando eso ocurra. 17 Dile además que yo me comprometo a no dejarlo caer en manos de los babilonios. Ébed-mélec les tiene miedo, 18 pero yo le aseguro que no permitiré que lo maten. Le salvaré la vida, y así lo recompensaré por haber confiado en mí».
Apquilimpocjay tingma Jerusalén
(2~R 24.20—25.212~Cr 36.17-21Jer 52.3-30)
1 Aptimec nic nat nueve años apvisqui Sedequías nipyesicsa apquilmolhama Judá. Apvocmec nic nat diez piltin año nac jay. Apquillanac nic nat apquilimpocjay co Babilonia apvisqui ilhnic nat Nabucodonosor. 2 Invocmec nic nat once años aptimem apvisqui Sedequías, apvocmo ilhnic nat cuatro piltin najan nueve acnim año nac jay. Apquilvaac nic nat cotnaja ingmoc tingma apvanyam. 3 Apquilantalhnec nic nat singilpilhtetemo apquilviscaa co Babilonia, apcanvocmo payjoc atong central. Apvisay nic nat Nergal-sarezer, poc nic nat Samgar-nebo, poc nic nat Sarsequim, poc nic nat apvisayó lhama Nergal-sarezer, yatapquilviscaa ilhnic nat maa.
4 Intiyacmec nic nat apvalhoc apvisqui Sedequías najan apnaymacoc singilpilhtetemo apquilvita cotnaja ingmoc. Apquinyajamquic nic nat apquilyinyova tingma apvanyam. Alhtaa ilhnic nat apquilantepa tingma, apquilyiplaclho ilhnic nat amay ayimjaclha yamit altamila. Apquilmilanquic nic nat atong naysicsa anit mataymong apjalhtam. Apquilyiplaclhec nic nat amay acyascama vatsam Jordán. 5-6 Apquilimjamquic nic nat singilpilhtetemo caldeos. Apquilpatjetquic nic nat apvisqui Sedequías ningatoc tingma Jericó. Apmacpec nic nat maa, apyantamacpo apnaclha apvisqui Nabucodonosor, payjoc tingma Ribla, yoclhilhma acvisay Hamat. Apcanama ilhnic nat Nabucodonosor eticyoc apcanit apquitquic Sedequías, napato apquilyap. Apcanama ilhnic nat eticyoc apyovoclhojo apquilyimtalhnamo siclho nipyesicsa enlhitaoc Judá. 7 Apcanama ilhnic nat eljalhyovacsic apataoc Sedequías apmomap, elyicpilhquetacpoc cadenas, colhic sat acyantama tingma Babilonia.
8 Apquilvatnec nic nat talha caldeos cotnaja ingmoc, apvisqui tingma apac najan apyovoclhojo tingma. Apquilyaninquic nic nat mataymong apjalhtam. 9 Lhama guardia apvisqui ilhnic nat Nabuzaradán. Apnalaclhec nic nat Babilonia apyovoclhojo apquilaymomap tingma apvanyam. Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquilmomap. 10 Apquilaymacpec nic nat napocja co Judá mepqui asoc, mepqui apquilnatam. Apquillhocac nic nat ayimjaclha uva najan amyip yoyam elcaoc.
Profeta Jeremías
11 Aptomjac nic nat apvisqui Nabucodonosor de Babilonia apcanya apvisqui guardia Nabuzaradán, aplhenacpoc profeta Jeremías: 12 Itamilquis sat lhip as enlhit, notvas nasa, nomyov nasa asoc apquilmalhna inlhojo asoc — nic nat aptomjac. 13 Apmiyaclhec nic nat apnaclha Jeremías apvisqui Nabuzaradán, aplhalhma ilhnic nat Nabusazbán, poc nic nat Nergal-sarezer, apquilviscaa ilhnic nat. Najan poc nic nat apquillhalhmaa apquilyimtalhnamo co Babilonia. 14 Apquilyinyovcasquic nic nat apmaclha Jeremías napocja tingma apnamcaclha guardia. Aplhalhma ilhnic nat aptamilquiscama apvisay Gedalías, Ahicam apquitca, Safán aptavin. Apyantamacpec nic nat tingma pac Jeremías. Am nic nat eyinyavac mataa apnaymacoc natingma Jeremías.
Aplhenamap Ebed-melec
15 Apnec nic nat Jeremías apmomap mocjam nipyesicsa guardia. Aptomjac nic nat Visqui ingac apcanya: 16 Lhip Jeremías, iyoclhojo sat apnaclha Ebed-melec co Etiopía: Eycaso sicpayvam sicvisay Dios Visqui sicyimtalhnamo: Osavojoc sat siclhanmaclha nano, yavamlha cotnejic sat. Etvasacpoc sat as tingma, lhip sat etnejic apvitaycamco. 17 Omyoc sat lhip, memacpejec sat lhip nipyesicsa cotnaja ingmoc. Naso coo sicpayvam siclhanma. 18 Ovomsic sat tap lhip, yoyam mematnejec. Ingyinyejic sat lhip mepqui apmatnam, ayinyema meyasquiyam lhip coo sicpayvam. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac — nic nat aptomjac Jeremías.