1 «Escúchenme, amigos israelitas y líderes del país; ¡dejen que me defienda!»
2 Cuando la gente oyó que Pablo les hablaba en arameo, guardaron más silencio. Pablo entonces les dijo:
3 «Yo soy judío. Nací en la ciudad de Tarso, en la provincia de Cilicia, pero crecí aquí en Jerusalén. Cuando estudié, mi maestro fue Gamaliel, y me enseñó a obedecer la ley de nuestros antepasados. Siempre he tratado de obedecer a Dios con la misma lealtad que ustedes. 4 Antes buscaba por todas partes a los seguidores del Señor Jesús, para matarlos. A muchos de ellos, hombres y mujeres, los atrapé y los metí en la cárcel. 5 El jefe de los sacerdotes y todos los líderes del país saben bien que esto es cierto. Ellos mismos me dieron cartas para mis amigos judíos de la ciudad de Damasco, para que ellos me ayudaran a atrapar más seguidores de Jesús. Yo fui a Damasco para traerlos a Jerusalén y castigarlos.
6 »Todavía estábamos en el camino, ya muy cerca de Damasco, cuando de repente, como a las doce del día, vino del cielo una fuerte luz y todo a mi alrededor se iluminó. 7 Caí al suelo, y escuché una voz que me decía: “¡Saulo! ¡Saulo! ¿Por qué me persigues?”
8 »Yo pregunté: “¿Quién eres, Señor?”
»La voz me dijo: “Yo soy Jesús de Nazaret. Es a mí a quien estás persiguiendo.”
9 »Los amigos que me acompañaban vieron la luz, pero no oyeron la voz. 10 Entonces pregunté: “Señor Jesús, ¿qué debo hacer?”
»El Señor me dijo: “Levántate y entra en la ciudad de Damasco. Allí se te dirá lo que debes hacer.”
11 »Mis amigos me llevaron de la mano a Damasco, porque la luz me había dejado ciego. 12 Allí en Damasco había un hombre llamado Ananías, que amaba a Dios y obedecía la ley de Moisés. La gente de esa ciudad hablaba muy bien de él. 13 Ananías fue a verme y me dijo: “Saulo, amigo, ya has recobrado la vista.”
»En ese mismo instante recobré la vista, y pude ver a Ananías. 14 Entonces él me dijo: “El Dios de nuestros antepasados te ha elegido para que conozcas sus planes. Él quiere que veas a Jesús, quien es justo, y que oigas su voz. 15 Porque tú le anunciarás a todo el mundo lo que has visto y lo que has oído. 16 Así que, no esperes más; levántate, bautízate y pídele al Señor que perdone tus pecados.”
17 »Cuando regresé a Jerusalén, fui al templo a orar, y allí tuve una visión. 18 Vi al Señor, que me decía: “Vete enseguida de Jerusalén, porque la gente de aquí no creerá lo que digas de mí.”
19 »Yo contesté: “Señor, esta gente sabe que yo iba a todas las sinagogas para atrapar a los que creían en ti. Los llevaba a la cárcel, y los maltrataba mucho. 20 Cuando mataron a Esteban, yo estaba allí, y estuve de acuerdo en que lo mataran, porque hablaba acerca de ti. ¡Hasta cuidé la ropa de los que lo mataron!”
21 »Pero el Señor Jesús me dijo: “Vete ya, pues voy a enviarte a países muy lejanos.”»
22 La gente ya no quiso escuchar más y comenzó a gritar: «¡Ese hombre no merece vivir! ¡Que muera! ¡No queremos volver a verlo en este mundo!»
23 La gente siguió gritando y sacudiéndose el polvo de la ropa en señal de rechazo, y lanzaba tierra al aire.
Pablo y el jefe de los soldados
24 El jefe de los soldados ordenó que metieran a Pablo en el cuartel, y que lo golpearan. Quería saber por qué la gente gritaba en contra suya. 25 Pero cuando los soldados lo ataron para pegarle, Pablo le preguntó al capitán de los soldados:
—¿Tienen ustedes permiso para golpear a un ciudadano romano, sin saber siquiera si es culpable o inocente?
26 El capitán fue y le contó esto al jefe de los soldados. Le dijo:
—¿Qué va a hacer usted? ¡Este hombre es ciudadano romano!
27 El jefe fue a ver a Pablo, y le preguntó:
—¿De veras eres ciudadano romano?
—Así es —contestó Pablo.
28 El jefe le dijo:
—Yo compré el derecho de ser ciudadano romano, y me costó mucho dinero.
—¡Pero yo no lo compré! —le contestó Pablo—. Yo nací en una ciudad romana. Por eso soy ciudadano romano.
29 Los que iban a golpear a Pablo para que hablara, se apartaron de él. El jefe de los soldados también tuvo mucho miedo, pues había ordenado sujetar con cadenas a un ciudadano romano.
Pablo y la Junta Suprema
30 Al día siguiente, el jefe de los soldados romanos mandó a reunir a los sacerdotes principales y a los judíos de la Junta Suprema, pues quería saber exactamente de qué acusaban a Pablo. Luego ordenó que le quitaran las cadenas, que lo sacaran de la cárcel y que lo pusieran delante de todos ellos.
1 —Quip elaylhojo elyalhinga najan elyapmayc. Pac opeyvescasiclha quilhvoc amyaa.
2 Lhama alhta apquillinga actemaclha hebreo appayvam. Apquilvanmamquic alhta mocjam. Aptomjac alhta Pablo apquilanya:
3 —Coo nac judío. Tingma Tarso coo sictiyaycamlha yoclhilhma Cilicia. Acvaningvaac coo tingma Jerusalén. Singillhicmoscama Gamaliel alhta seltimnascaoc vaycajac. Acyiplovcasquic mataa actemaclha singanamaclha ingilyapmayc nano. Acvascapquic alhta mataa sicyiplomo Dios Ingyapam acno quellhip lha quilhvo nac jay. 4 Sicminlhinaycam alhta coo lha enlhit melyasquiyam tasic amyaa. Alnapquic alhta najan. Alpilhquitquic alhta enlhitaoc najan quilvanaa, yoyam olhatmoc singilpilhtetomaclha. 5 Apquilyasamcoc mocjam apquimja apmamyi sacerdote najan apquilyimtalhnamo actemaclha selmescama alhta vaycajac. Acsaclhec alhta mataa vaycajac, yoyam olmesic innaymacoc judíos tingma Damasco. Acmiyaclhec alhta coo maa silquitama enlhit melyasquiyam tasic amyaa. Altamjoc alhta onalantac tingma Jerusalén, yoyam colhic alyicpilhquitamco —alhta aptomjac Pablo.
Apquiltimnaycam Pablo actemaclha apyanmonquiscama apvalhoc
(Hch 9.1-19Hch 26.12-18)6 “Lhama alhta sicmiyaclho amay, yoyam ovoclhojo tingma Damasco. Ingyitsicso acnim alhta intomjac. Pilapcasquic alhta actepa ayitsayolhma acvanyam ayinyema netin. Inquilsasquic alhta olhma neyava. 7 Alpolintac alhta coo nalhpop. Yejemoc alhta siclinga lhama appayvam: “Saulo, Saulo, ¿soctomja seyamasamcaa nac?” —alhta intomjac amyaa siyanyalhco. 8 Ayatingmavoc alhta coo: “Visqui, ¿soc lhip enlhit qui?” Aptomjac alhta seyanya: “Coo nac Jesús co Nazaret aptomja lhip seyamascam” —alhta aptomjac. 9 Pilapcasquic alhta apquilvita ayitsayolhma sellhalhmaa. Am alhta ellinga appayvam aptomja sepamejitquiscama. 10 Actomjac alhta siyanya coo: “Visqui, ¿soc asoc apquiltamjoc olana?” Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: “Itnimiclha netin. Iyas sat tingma Damasco. Colhic sat altimnasa asoc yoyam ellana” —alhta aptomjac. 11 Ayitsayolhma acvanyam alhta jetnescasac mepqui ajataoc. Siclhalhmaa alhta apmaoclhac emic seyantamaclho tingma Damasco.
12 “Apnec alhta maa lhama enlhit apvisay Ananías. Enlhit appeyvomo alhta. Apyiplovcasquic alhta mataa singanamaclha Dios Ingyapam. Aplhenacpec mataa aptamalma nipyesicsa judíos apnaycam tingma Damasco. 13 Yejemoc alhta aplhingacmo setyaningvavo Ananías. Aptomjac alhta seyanya: “Eyalhing Saulo, colhniclha apataoc” —alhta aptomjac. Yejemoc alhta altamilaclha ajataoc sicvitaclho olhma. 14 Aptomjac alhta seyanya: “Apyacyesquic nat lhip Ingyapam aptomja ningilyeyjamcaa Dios apancaoc. Apquiltamjoc yoyam eyasamcojoc lhip Dios Ingyapam apmayjayoclha. Apquiltamjoc yoyam etac lhip Enlhit Appeyvomo najan elngac appayvam apanco. 15 Etnejic sat lhip aplingascama apvisay nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Elngacsic sat lhip acvisay asoc apvitay najan aplingay alhta. 16 ¿Soctomja apna nac mocjam? Itnimiclha netin. Itingya sat yapasquiscama yingmin actemaclha meyasquiyam apvisay Visqui ingac, yoyam colmascosalhca melyascalhma lhip” —alhta aptomjac seyanya Ananías.
Apquiltimnaycam Pablo actemaclha apcanyomap eyacsic nipyesicsa metnaja judíos
17 “Lhama alhta sicvoclho tingma Jerusalén. Acmiyaclhec alhta tingma apponquinomap, yoyam olmalhnac. Acvitac alhta malha ningaat. 18 Acvitac alhta Visqui ingac. Aptomjac alhta seyanya: “Ipecjesam, ityip tingma Jerusalén. Colyacmoc elaylhojo lhip appayvam actemaclha aplingascama sicvisay” —alhta aptomjac. 19 Yejemoc alhta siyatingmavo: “Visqui, apquilyasamcoc as enlhitaoc sictemaclha alhta. Acnescacmec alhta mataa singilpilhtetomaclha enlhit melyasquiyam lhip. Alyicpilhquetamquic alhta mataa tingma apcaneyquiclhilha. 20 Apmatnec alhta Esteban lhip aplingascama apvisay. Inyanquinalhquic alhta em pac Esteban. Acnec alhta coo lha. Acyispaquic alhta coo lha silanamcaa. Actamilquiscasquic alhta coo apquilantalhnama ticyovam yapmayc” —alhta actomja coo. 21 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: “Ilhing. Pac ongvapajacsic lhip mocjay nipyesicsa metnaja judíos” —alhta aptomjac.
Pablo napato singilpilhtetemo apvisqui
22 Apquiljalhnoc alhta aplhanma Pablo. Yejemoc alhta apquilpalhamamcaa enlhitaoc:
—¡Ongajic sat! ¡Comascoc sat etyisam! —alhta apquiltomjac.
23 Avanjec alhta apquilpalhamaycam. Mocjay alhta apquilhac apquilalomap. Apquilmec alhta lhopactic anic apquilyaseclho netin. 24 Yejemoc alhta apcanya singilpilhtetemo apvisqui elyantimiclha Pablo congne singilpilhtetemo tingma pac. Apcanayquic alhta elyicpilhquetacpoc Pablo. Apquiltamjoc alhta eyasamcojo actemaclha apquililpalhamaycam enlhitaoc. 25 Apquilpilhtitquic alhta siclho asoyimpejic Pablo, yoyam elyicpilhquetacpoc. Yejemoc alhta aptomja Pablo apcanya capitán:
—¿Apvanqui ya lhquip jelyicpilhquetic sicvisay co Roma? —alhta aptomjac.
26 Lhama alhta aplinga capitán. Yejemoc alhta apquiltimnasquiclho singilpilhtetemo apvisqui. Aptomjac alhta capitán:
—¿Jalhco sat etnejic lhip as enlhit? Co Roma nac as enlhit —alhta aptomjac.
27 Yejemoc alhta apyoctamo singilpilhtetemo apvisqui apnaclha Pablo:
—¿Naso ya lhquip co Roma (apanco)? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Pablo:
—Eje —alhta aptomjac.
28 Aptomjac alhta singilpilhtetemo apvisqui apcanya:
—Avanjec alhta acyanmongam sicyanmonquiscama sicvisay co Roma —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Pablo:
—Coo sicvisay co Roma actomja sictiyaycamlha —alhta aptomjac.
29 Yejemoc alhta apquilvatsamco singilpilhtetemo, yoyam elyicpilhquetic Pablo. Lhama alhta apquilyasamco aptomja co Roma. Apquilangvoclhec alhta najan singilpilhtetemo apvisqui. Eyca ayinyemaclha ayajemo apquilpilhquitma.
Pablo napatavo judíos apquilviscaa apquilpamejitsomap
30 Moc acnim alhta intomjac. Apquiltamjoc alhta eyasamcojo singilpilhtetemo apvisqui apquiltemaclha judíos apquilantipquiscama apvisay Pablo. Apquiljalhyovascasquic alhta cadenas. Apcansaclhec alhta apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilviscaa apquilpamejitsomap. Yejemoc alhta acna animquiscaclho Pablo napatavo apquilviscaa apquilpamejitsomap.