Dios está dispuesto a perdonar
1-3 Yo soy el profeta Zacarías hijo de Berequías y nieto de Idó. El Dios todopoderoso me habló en el mes de Bul, durante el segundo año del gobierno de Darío, rey de Persia. Me ordenó que les diera este mensaje a los israelitas:

«Yo estuve muy enojado con los antepasados de ustedes, pero estoy dispuesto a perdonarlos si ustedes me piden perdón. Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así lo haré. 4 Tiempo atrás, mis profetas hablaron con los antepasados de ustedes y les dijeron que ya no siguieran pecando contra mí. A pesar de eso, ustedes no me hicieron caso; al contrario, me desobedecieron. Yo soy su Dios, y les aseguro que así fue.
5 »Los antiguos profetas que estaban a mi servicio ya han muerto, y también han muerto los antepasados de ustedes. 6 A ellos los castigué, tal y como mis profetas se lo habían advertido. Pero ellos volvieron a obedecerme, porque reconocieron que yo los castigué por causa de sus pecados».
Los caballos de colores
7-8 Dios volvió a hablarme en un sueño el día veinticuatro del mes de Sebat, también durante el segundo año del gobierno del rey Darío. Era de noche, y en ese sueño vi un hombre que montaba un caballo de pelo colorado. Ese hombre estaba parado en medio de un valle. El valle estaba lleno de esos arbustos conocidos como mirtos. Detrás de él había otros hombres que montaban caballos de pelo colorado, café y blanco. 9 En mi sueño un ángel hablaba conmigo, así que le pregunté:

—¿Podría usted decirme quiénes son estos hombres?

Y el ángel me contestó:

—Ahora te lo voy a decir.

10 Pero antes de que me lo dijera, el jinete que estaba entre los mirtos me explicó:

—Dios ha enviado a estos jinetes para que recorran todo el mundo.

11 El ángel se había quedado entre los mirtos. En ese momento los jinetes le informaron:

—Ya recorrimos toda la tierra, y la hemos encontrado tranquila y en paz.

12 Entonces el ángel preguntó:

—Dios todopoderoso, hace ya setenta años que estás enojado con Jerusalén y con las ciudades de Judá. ¿Cuándo vas a tener compasión de ellas?

13 Dios le respondió con palabras muy amables y tranquilizadoras. Luego el ángel 14 me ordenó que anunciara de parte de Dios el siguiente mensaje:

«Yo amo mucho a Jerusalén,
y amo mucho a mi templo.
15 Y aunque por algún tiempo
estuve enojado con mi ciudad,
me llena de furia ver a naciones
que se sienten muy orgullosas,
y que se aprovecharon de mi enojo
para hacer sufrir a Jerusalén.

16 »Pero quiero que sepan
que reconstruiré mi ciudad,
y también mi templo.
¡Le mostraré cuánto la quiero!
Yo soy el Dios todopoderoso,
y les juro que así lo haré».

17 Todavía el ángel me ordenó que anunciara de parte de Dios este otro mensaje:

«Volveré a dar prosperidad
a todas mis ciudades;
mostraré amor por mi templo,
y Jerusalén volverá a ser
mi ciudad elegida».
Los cuernos y los herreros
18-21 18-21 (2.1-4) Más tarde levanté la vista, y vi cuatro cuernos. Como el ángel seguía a mi lado, le pregunté:

—Y estos cuernos, ¿qué representan?

El ángel me explicó:

—Estos cuernos representan a los reinos que, con su poder, dispersaron por toda la tierra a la gente de Judá, de Israel y de Jerusalén.

Después Dios me mostró a cuatro herreros. Yo le pregunté:

—¿Y qué van a hacer estos herreros?

Y él me respondió:

—Van a llenar de miedo a esos reinos. Les quitarán su poder, por todo lo que le hicieron a Judá.
Dios appayvam aplingascama profeta
1 Apvocmec nic nat piltin octavo (ocho). Aptimec nic nat apvisqui Darío segundo año. Aptomjac nic nat Dios Visqui ingac apcanya Zacarías, apyap nic nat Berequías, apyata ilhnic nat Ido, eycaso appayvam:
2-3 Coo sicvisay Dios sicyimtalhnamo. Avanjec alhta siclho siclom sictanoncama apquilyeyjamcaa quellhip. Ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa apnaymacoc: Elpayquim sat quellhip jelyota coo, coo sat najan opaycomoc, yoyam omoc tacja quellhip. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios. 4 Noelvajaniclhojo nasa quellhip apquiltemaclha apancaoc apquilyeyjamcaa. Apquillingasquic nat profetas sicpayvam, apquiltomja apquilanya: Elpayquim sat quellhip, elvatsaoc sat apquiltemaclha apancaoc - nat apquiltomjac. Am nat eljalhnoc apquilyeyjamcaa sicpayvam. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios. 5 ¿Co laa apquilyasa apquilyeyjamcaa quellhip? ¿Apquileyve ya mocjam profetas? - paj. 6 Am nat comascac sicpayvam apquillingascama profetas. Inquilmec nat apquilvalhoc apquilyeyjamcaa. Apquilpaycacmec nat maa, apquiltomja apquillhanma: Apvitac mataa Dios Visqui apyimtalhnamo nintemaclha inganco, yiplovcoc apyanmongsayclha nintemaclha inganco, yiplovcoc apyanmongsayclha nintemaclha inganco — nat apquiltomjac apquilyeyjamcaa — nic nat aptomjac profeta.
Amyaa nolhing apcapaoc
7 Ayanyalhquic alhta olngacsic Dios appayvam acnim veinticuatro najan piltin once, moc apvisay Sebat, naysicsa aptimem apvisqui Darío segundo año. 8 Invitac alhta sicvanmoncama alhtaa: Enlhit apna nolhing apcapoc, apyilhvasem alhta apquinamtem. Apquiljalhnec alhta payjoc alvata, ayimjaclha yamit acvisay arrayanes. Apquilyancac alhta maa tap poc grupo nolhing, napocja apquilyilhvasem, napocja yamapquilyilhvasem, najan napocja apquilmopoy. 9 Actomjac alhta siyanya: Visqui, ¿soc enlhit qui nolhing apcapaoc? — alhta actomjac coo. Aptomjac alhta ángel apcatingmavo: Quilhvoc sat olhicmocsic — alhta aptomjac. 10 Apcatingmavoc alhta nolhing apcapoc, payjoc ayimjaclha yamit arrayanes: Apquilvisay Dios apquilasinancama, elsavojoc sat as nalhpop, elyasamcojo apquiltemaclha enlhit — alhta aptomjac.
11 Apquiltomjac alhta nolhing apcapaoc apquilanya ángel Visqui apcasinancama, payjoc ayimjaclha yamit arrayanes: Ninsovjoc alhta ninlhingam as nalhpop. Mepqui amyaa nipyesicsa enlhit, inquiltasic apquilvalhoc — alhta apquiltomjac. 12 Apcatingmavoc alhta ángel Visqui apcasinancama: Dios Visqui apyimtalhnamo. Apquillingamcoc lhip aplom pac co Jerusalén najan tingma apquilvanyam co Judá acvaycmo setenta años. ¿Co sat acvam ingyimlimojoc sat lhip as enlhitaoc? — alhta aptomjac.
13 Apcatingmavoc alhta Visqui ingac actemaclha aptamilquisquiyam apvalhoc ángel siyinmaycamó lhama. 14 Aptomjac alhta seyanya olngacsic: eycaso appayvam ayinyema Visqui apyimtalhnamo: Avanjec coo siyasicjayo co Jerusalén najan co Sión. 15 Avanjec alhta siclom napatavo enlhit cotnaja ingmoc. Asilhtec alhta siclho siclom, inyangvocmec alhta apquiltemaclha acmasom nipyesicsa enlhitaoc cotnaja ingmoc. 16 Naso coo sicpayvam sicvisay Dios: Ongvimlimojoc sat co Jerusalén, otnesquisic sat, yoyam ellanacpoc mocjam tingma apvanyam najan tingma apponquinomap — alhta aptomjac.
17 Aptomjac alhta ángel seyanya: Ilngas sat mocjam amyaa: Naso coo sicpayvam sicvisay Dios: Cotamiliclhac sat mocjam apquileyvam enlhitaoc tingma apquilvanyam, najan co Sión. Olngacsic sat: Coo tingma ajac mocjam Jerusalén — sat otnejic — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Amyaa vayqui inquipetaoc
18 Invitac alhta sicvanmoncama cuatro vayqui inquipetaoc. 19 Actomjac alhta siyanya ángel siyinmaycamó lhama: ¿So acvisay qui? — alhta actomjac coo. Apcatingmavoc alhta ángel: Inquipetaoc alyitsomalhca cotnaja ingmoc apnatovascama alhta co Judá, co Israel najan co Jerusalén — alhta aptomjac.
20 Invitac alhta sicvanmoncama selhicmoscama Visqui ingac cuatro ticpamaclha tava apac. 21 Actomjac alhta siyanya: ¿So apquiltingya yi herreros ticpamaclha tava apac? — alhta actomjac coo. Apcatingmavoc alhta: Elintacsic sat inquipetaoc (apquilyitsomacpo apquilyimnatem) cotnaja ingmoc, apnatovascama alhta co Judá apquilhpaneycam lhalhma anco. Apquilvaac herreros, yoyam elmascocsic apquilmopvan cotnaja ingmoc, yoyam elavojo — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.