El novio
1 1 (2) Princesa mía,
lucen bellos tus pies
en las sandalias.
Las curvas de tus caderas
son la obra maestra
de un experto joyero.
2 2 (3) Tu ombligo es una copa
llena del mejor vino.
Tu vientre, un montón de trigo
rodeado de rosas.
3 3 (4) Tus pechos son dos gacelas,
4 4 (5) tu cuello me recuerda
a una torre de marfil.
Tienen tus ojos el brillo
de los manantiales de Hesbón.
Afilada es tu nariz,
como la torre del Líbano
orientada hacia Damasco.
5 5 (6) Tu cabeza sobresale
como la cumbre del monte Carmelo;
hilos de púrpura
parecen tus cabellos;
¡cautivo de tus rizos
ha quedado el rey!

6 6 (7) ¡Eres muy bella, amada mía!
¡Eres una mujer encantadora!
7 7 (8) Eres alta como palmera,
y tus pechos son dos racimos.
8 8 (9) He pensado en treparme
y hacer míos esos racimos.

Tus pechos se volverán
dos racimos de uvas,
y tu aliento tendrá
fragancia de manzanas.
9 9 (10) Habrá en tus labios
el gusto del buen vino
que al correr moja y acaricia
los labios y los dientes.
La novia
10 10 (11) Yo soy de mi amado,
y su pasión lo obliga a buscarme.

11 11 (12) Ven conmigo, amado mío,
acompáñame a los campos.
Pasaremos la noche
entre flores de azahar.
12 12 (13) Cuando amanezca,
iremos a los viñedos
y veremos sus retoños,
los capullos abiertos,
y los granados en flor.
¡Allí te entregaré mi amor!

13 13 (14) Ya esparcen las mandrágoras
la fragancia de sus frutos;
hay a nuestra puerta
fruta fresca y fruta seca.
Amado mío,
¡los frutos más variados
los he guardado para ti!
Enlhit:
1 ¡Altamila anco lhiya amancoc, acnatetamalhca sandalias, lhiya avisqui apquitca! Actamila anco nalhit lhiya, malha alnatanma oro alyinmom, ayinyema enlhit apquillanay quilaycmasquiscama.
2 Actamila anco ayinlhaclha lhiya, coymalhquejec mataa uva ayingmenic. Malha trigo apactic aplhancoc acyitsomalhca avocmo lhiya, alyipitsomalhca rosas.
3 Neme ac lhiya apquilyitsomacpo apcanit popyit, malha appaliyam.
4 Ayispoc lhiya acyitsomalhca tingma nitno apquillanomap márfil. Ataoc lhiya alyitsomalhca anit acyitnamaclha yingmin, payjoc tingma Hesbón, payjoc atong acyivey Bat-rabim. Avajic lhiya acyitsomalhca tingma nitno payjoc inquilhe Líbano, actemaclha ningilaneyo payjoc tingma Damasco.
5 Apcatic lhiya najan acyovoclhojo lhiya, acyitsomalhca inquilhe Carmelo, malha hilos púrpura acyitsomalhca ava lhiya, apyilhanmec maa apvisqui apmomap.

6 ¡Lhiya sicponcanma siyasicjayo, actamila anco lhiya, sas anco lhiya!
7 Lhiya acyovoclhojo acyitsomalhca alha, najan neme ac malha acyilhna.
8 Ongvinamtic sat alha, osavojoc sat acyilhna. Neme ac apquilyitsomacpo uva acyilhna. Lhiya acvatipnapma acyitsomalhca acpaniyam manzanas.
9 Atong avalhoc lhiya, actomja malha uva ayingmenic acmam evalhoc coo.
Quilvana:
10 Apnec sicponcanma semam alhta coo, avanjec aclhanma evalhoc coo.

11 ¡Lhip sicponcanma siyasicjayo, noc! ¡Ongmiyaclhac sat amyip! Onlhic sat naysicsa ayimjaclha ilhnamoc acyovoclhojo alhtaa.
12 Alhtooc sat ongmiyaclhac uva avjac, ongilanojoc sat alyipvatem, najan maa ilhnamoc. Najan maa ilhnamoc granados. ¡Payjoc maa ongvasicjojoc sat lhip!
13 Yitnec maa acpaniyam mandrágoras, najan aclhamoclhojo acyilhna payjoc atong tingma ingac. Najan acyilhna acyamay, najan acyilhna alhnancoc, sictamilquiscama coo, yoyam etoc sat lhip.