Instrucciones para la iglesia
1 Queridos hermanos y amigos, estoy muy contento y orgulloso de ustedes. ¡Realmente los extraño! ¡No dejen de confiar en el Señor Jesús!
2 Les ruego a Evodia y a Síntique que se pongan de acuerdo, pues las dos son cristianas. 3 A ti, mi fiel compañero de trabajo, te pido que las ayudes. Ellas han luchado junto conmigo por anunciar la buena noticia, junto con Clemente y mis otros compañeros de trabajo. Los nombres de todos ellos ya están anotados en el libro de la vida eterna.
4 ¡Vivan con alegría su vida cristiana! Lo he dicho y lo repito: ¡Vivan con alegría su vida cristiana! 5 Que todo el mundo se dé cuenta de que ustedes son buenos y amables. El Señor Jesús viene pronto.
6 No se preocupen por nada. Más bien, oren y pídanle a Dios todo lo que necesiten, y sean agradecidos. 7 Así Dios les dará su paz, esa paz que la gente de este mundo no alcanza a comprender, pero que protege el corazón y el entendimiento de los que ya son de Cristo.
8 Finalmente, hermanos, piensen en todo lo que es verdadero, en todo lo que merece respeto, en todo lo que es justo y bueno; piensen en todo lo que se reconoce como una virtud, y en todo lo que es agradable y merece ser alabado.
9 Practiquen todas las enseñanzas que les he dado, hagan todo lo que me vieron hacer y me oyeron decir, y Dios, que nos da su paz, estará con ustedes siempre.
Pablo da gracias a los filipenses
10 Me alegra mucho que, como hermanos en Cristo, al fin hayan vuelto a pensar en mí. Yo estaba seguro de que no me habían olvidado, solo que no habían tenido oportunidad de ayudarme. 11 No lo digo porque esté necesitado, pues he aprendido a estar satisfecho con lo que tengo. 12 Sé bien lo que es vivir en la pobreza, y también lo que es tener de todo. He aprendido a vivir en toda clase de circunstancias, ya sea que tenga mucho para comer, o que pase hambre; ya sea que tenga de todo o que no tenga nada. 13 Cristo me da fuerzas para enfrentarme a toda clase de situaciones. 14 Sin embargo, fue muy bueno de parte de ustedes ayudarme en mis dificultades.
15 Al principio, cuando comencé a anunciar la buena noticia y salí de Macedonia, los únicos que me ayudaron fueron ustedes, los de la iglesia en Filipos. Ninguna otra iglesia colaboró conmigo. 16 Aun cuando estuve en Tesalónica y necesité ayuda, más de una vez ustedes me enviaron lo que necesitaba. 17 No lo digo para que ustedes me den algo, sino para que Dios les tome esto en cuenta.
18 Epafrodito me entregó todo lo que ustedes me enviaron, y fue más que suficiente. La ayuda de ustedes fue tan agradable como el suave aroma de las ofrendas que Dios acepta con agrado. 19 Por eso, de sus riquezas maravillosas mi Dios les dará, por medio de Jesucristo, todo lo que les haga falta. 20 ¡Que todos alaben a Dios nuestro Padre por siempre jamás! Amén.
Saludos finales
21 Saluden de mi parte a todos los hermanos en Cristo que forman parte del pueblo de Dios.
Los hermanos que están conmigo les envían sus saludos. 22 También los saludan todos los que aquí forman parte del pueblo de Dios, especialmente los que trabajan para el emperador romano.
23 ¡Que nuestro Señor Jesucristo llene de amor sus vidas!
Acpayjayclha ingvalhoc ayinyema Visqui ingac
1 Quellhip elyalhinga. Pac olhenic mocjam lhama asoc: Avanjec siltemo olviticlhac quellhip. Quellhip apquiltomja appayesayclha evalhoc coo najan apquiltimesquiscama yoyam colhic seyaco napato Dios. Elyimnaticsojo apquilvalhoc apquiltimem melyasquiyam Visqui ingac.
2 Lhiya Evodia najan lhiya Síntique: Colhnasojo mataa moc avalhoc, malha ingyalhing ayinyema Visqui ingac. 3 Lhip ingyalhing sictamjaycamo lhama. Actomjac coo siyanya lhip: Ipasim sat mataa as quilvanaa. Avanjec alhta mataa altamjaycam yoyam jelpasmoc naysicsa siltimnaycam tasic amyaa. Apnoc alhta ingyalhing Clemente najan poc siltamjaycamo lhama. Yitnec apquilvisay acnatalhesomalhca vaycajac acyitna apquilvisay enlhitaoc acyimnatem apnenyaoc.
4 Colpayjiclha mataa apquilvalhoc ayinyema Visqui ingac. Pac otnejic ongvanic mocjam: Colpayjiclha apquilvalhoc quellhip. 5 Altamjoc coo ellhenacpoc quellhip apquiltemaclha apquilimlaycmojo. Apcamquitvoctac Visqui ingac.
6 Nocollhenam nasa apquilvalhoc asoc. Eliltimnas sat Dios Ingyapam actemaclha allhanma apquilvalhoc naysicsa apquililmalhnancama. Elilmalhna sat asoc, eltime sat gracias asoc apquillhoy. 7 Dios Ingyapam sat elmesic altamilaycam apquilvalhoc, am colhno ayinyema enlhit apquillhanma. Coltamilic sat apquiltemaclha quellhip ayinyema altamilaycam apquilvalhoc apquiltomja apquilpasmeyquiclha Cristo Jesús.
Colquitam apquilvalhoc actomja asoc altamila
8 Quellhip elyalhinga. Actomjaclha nelha siclhanma aso. Colquitam sat mataa apquilvalhoc actomja nasoc anco najan actemaclha yoyam colhic ayaco. Actomja acpeyvomo najan actomja ayalhnayo najan actomja ningasicjayo najan actomja actamila anco. Colquitam sat mataa apquilvalhoc nintemaclha actamila najan nintemaclha ningayo.
9 Elvajanaoc sat quellhip actemaclha sillhicmoscama mataa. Najan actemaclha apquillingay najan actemaclha apquilvitay sictemaclha coo. Dios Ingyapam sat epasmoc quellhip yoyam etnesquisic altamilaycam apquilvalhoc.
Filipenses apquilapajasquiscama apcaycaoc Pablo
10 Avanjec alhta acpayjayclha evalhoc selapajasquiscama asoc selmescama quellhip. Apquililtamjo inyicje mataa quellhip jelapajasquisic selmescama. Am eyca colapvancaac. 11 Actalhescasquic quellhip as vaycajac. Jave siltamjo inlhojo yoyam jelapajasquisic mocjam asoc. Nocollhen nasa apquilvalhoc coymalhcac asoc coo. Acyasingvocmec coo actemaclha mataa acpayjayclha evalhoc. 12 Evanquic coo otnejic mepqui asoc ajac. Evanquic najan coytic cotlaycaoc asoc ajancaoc. Evanquic coo moclhama nintemaclha. Evanquic coo oyipcanmojo, evanquic najan mepqui sictom. Evanquic coo coytic lhama asoc, evanquic najan coytic cotlaycaoc asoc. 13 Evanquic coo aclhamoclhojo asoc ayinyema Cristo aptomja seyimnatescama. 14 Naso, actamila anco actemaclha aclhanma apquilvalhoc quellhip naysicsa sicmaclha acyimtalhnaclha.
15 Quellhip co Filipos. Apquilyasamcoc quellhip actemaclha sillhicmoscama tasic amyaa siclhoc anco. Actemaclha siyimpayclha alhta mocjam yoclhilhma Macedonia. Am alhta jelapajascasac asoc poc Jesucristo apmolhama. Elapajascasquic alhta asoc apquilvamlha quellhip, malha acyanmongam sillhicmoscama tasic amyaa. 16 Naysicsa sicma alhta tingma Tesalónica elapajascasquic alhta mataa quellhip asoc selmescama. , 17 Am inyicje colhenac evalhoc yoyam jelmesic mataa asoc. Inlhenquic evalhoc apquiltemaclha actamila quellhip. Actomja malha acyilhna altamila apquilmescama quellhip Dios. Inquilyipsatalhquic maa netin apquiltemaclha quellhip, intalhosalhquic najan. 18 Am coyitnac lhama asoc ayaymomalhca quilhvo. Yitnec coo aclhamoclhojo asoc malha acyeycajangvaycmo. Yitnec coo asoc sesantimquiscama alhta ingyalhing Epafrodito, selapajasquiscama alhta quellhip. Asoc selmescama alhta actomja malha apquilaycaoc acmasis napato Dios Ingyapam. Apyispaquic Dios actemaclha apquilaycaoc quellhip. 19 Apyasamcoc Dios asoc ayaymomalhca quellhip. Eyeycajascomjoc sat asoc apcaycaoc Dios ayinyema acnaycamcolha apquilnatam altamila anco Cristo Jesús. 20 Sas, tasic anco. Innec ayaco mataa Dios Ingyapam cotmongvoycamlha nelha. Amén.
Aclhanma apvalhoc Pablo
21 Inlhenquic evalhoc aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama. Inquillhenquic apquilvalhoc quellhip elyalhinga sicnaycamo lhama. 22 Inquillhenquic apquilvalhoc aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Roma najan lha apnaycam tingma pac apvisqui co Roma.
23 Altamjoc coo mataa yoyam epasmoc quellhip Jesucristo Visqui ingac. Amén.