Leyes para los nazireos
1 Dios le habló a Moisés y le dijo:
2 «Diles a los israelitas que, cuando un hombre o una mujer prometa consagrarse a mí como nazireo, 3 no podrá beber bebidas alcohólicas. Tampoco podrá comer uvas ni pasas. 4 Mientras dure su promesa no podrá comer nada que provenga de la vid. 5 Durante todo ese tiempo, tampoco se cortará el cabello, pues eso indicará que es una persona que vive solo para servirme.
6 »Además, tampoco podrá acercarse a ningún cadáver, 7 aunque se trate de uno de sus padres o hermanos. Si lo hace, ya no tendrá la pureza que deben tener los que viven solo para servirme. 8 Mientras dure su promesa, deberá mantenerse puro.
9 »Si alguna persona muere a su lado, el nazireo volverá a quedar puro rapándose toda la cabeza una semana después. 10 Al octavo día llevará dos tórtolas o dos pichones de paloma, y se los dará al sacerdote a la entrada del santuario.
11-12 »Para que yo, su Dios, perdone el pecado del nazireo, el sacerdote sacrificará primero una de las aves, quemándola completamente. Luego sacrificará la otra junto con el cordero de un año que el nazireo presentará. De esa manera, yo le perdonaré el haber tocado un cadáver, y el nazireo podrá dedicarse otra vez a mi servicio.
»Por haberse contaminado, ya no se le tomará en cuenta al nazireo todo el tiempo que estuvo a mi servicio. Por eso, el día que haga sus ofrendas, empezará a contar de nuevo el tiempo de su promesa.
13 »Cuando el nazireo cumpla con el tiempo de servicio prometido, deberá pararse a la entrada del santuario 14 y presentarme las siguientes ofrendas: un cordero de un año que no tenga defectos, el cual presentará como una ofrenda que se quema por completo, una oveja de un año que no tenga ningún defecto, para perdón de su pecado, y por último, un carnero que no tenga ningún defecto, para que el nazireo vuelva a estar en paz conmigo.
15 »Además, el nazireo debe llevar al santuario una canasta con panes y tortillas sin levadura, hechos con la mejor harina y amasados con aceite, y las demás ofrendas de cereal y de vino.
16-19 »El sacerdote me presentará la canasta con los panes, los cereales y el vino. Luego el nazireo se rapará la cabeza a la entrada del santuario, y el sacerdote quemará el cabello junto con el animal que se sacrifica para hacer las paces conmigo. Después de esto, el sacerdote le dará al nazireo la espaldilla del carnero ya cocida, junto con un pan y una tortilla sin levadura.
20 »Luego el sacerdote mecerá las costillas y el muslo del animal que se ofrecen en mi honor. Estas porciones son sagradas y se le dan solo al sacerdote. Después de hacer todo esto, el nazireo podrá beber vino.
21 »Esto es lo que debe hacer quien se haya consagrado a mi servicio como nazireo. Estas son las ofrendas que debe presentarme, además de otras cosas que pueda y quiera ofrecerme. Lo que realmente importa es que cumpla con todo lo que ha prometido».
La bendición de los sacerdotes
22 Además Dios le dijo a Moisés:
23 «Diles a Aarón y a sus hijos, que así deben bendecir a los israelitas:
24 “Que Dios te bendiga
y siempre te cuide;
25 que Dios te mire con agrado
y te muestre su bondad;
26 que Dios te mire con agrado
y te llene de paz”.
27 »Cuando los sacerdotes pronuncien esta bendición, yo haré que se haga realidad».
Enlhit apponquinomap apanco nazareo
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Ilngas sat nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Aplhenquic sat ancoc enlhit eponquinacpoc apanco napato Dios, ayinyema aplhanma siclho mepqui apyeycajascaoc, etniclhac sat nazareo apponquinomap apanco. Innoc moc quilvana, cotniclhac sat nazareo acponquinomalhca anco. 3 Copvanquejec as enlhit, covanquejec as quilvana, coynic najan eynic vino uva ayingmenic, paj najan cervesa, paj najan uva ayingmenic acmasis, paj najan uva acyilhna, paj najan pan alpalhquemalhca uva acyilhna. 4 Naysicsa aptimem nazareo, ayinyema aplhanma mepqui apyeycajascaoc eponquinacpoc apanco napato Dios, metovejec sat acyilhna ayinyema uva avjac. 5 Copvanquejec mataa etingyasquisic apyisem, acvaycmo acnim, yoyam esavojoc aplhanma mepqui apyeycajascaoc napato Dios, eponquinacpoc sat apanco napato Dios. 6 Copvanquejec mataa emongvomoc enlhit apjapac najan asoc apac. 7 Paj najan apquitsepa inlhojo apyap, ayitsepa inlhojo inquin, najan apipma, najan apyalhing. Etanovacpoc sat napato Dios, apmongvocmo inlhojo asoc apac. Incaymalhquic etnejic mataa apponquinomap apanco napato Dios. 8 Acyovoclhojo tiempo acvaycmo nelha aplhanma mepqui apyeycajascaoc eponquinacpoc apanco napato Dios.
9 Pilapcasquic sat ancoc apquitsepa apmolhama, cotanovalhcac sat apva napato Dios. Etanovacpoc sat napato Dios acvaycmo siete acnim, acvisay ningilalhnascamaclha, etingyasquisic apyisem acvaycmo siete acnim. 10 Vocmec sat ancoc ocho acnim, esantimquisic sat apcanit sapop, tasic najan apcanit valhaay, emoc sat tacja sacerdote payjoc carpa apatong. 11 Lhama sat cotnejic macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat cotnejic macmescama Dios malvatnama talha acyanmongam meyascalhma, yoyam ingyasicjacpoc sat mocjam napato Dios, comascoc sat aptemaclha aptanovmap, ayinyema apmongvoyam siclho asoc apac. Coponquinalhcac sat mocjam apva alhnancoc napato Dios. 12 Cotnejic sat mocjam alhnancoc aptemaclha, yoyam eponquinacpoc apanco napato Dios. Paj colhenalhcac mocjam aptemaclha apponquinomap apanco siclhoc alhta. Intanovalhquic siclhoc alhta apva. Incaymalhquic etingyasquisic lhama nipquesic apquitcoc macmescama Dios acyamongam apsilhnanomap apanco napato Dios.
13 Insovjalhquic sat ancoc tiempo apponquinomap apanco aptimem nazareo napato Dios, incaymalhquic emyaclha carpa apponquinomap, esaclha macmescama Dios. 14 Eyantementac sat nipquesic apquitcoc lhama año, etnejic macmescama Dios mepqui acmasom apyimpejic, ematong sat, colhic alvatna talha acyanmongam meyascalhma. Mocjam lhama nipquesic mepqui apyimpejic acmasom, acvaycmo un año aptiyascam nipquesic, ematong sat, colhic alvatna talha acyanmongam meyascalhma. Mocjam lhama aptoscama nipquesic apquinavo, ematong sat, acyanmongam singasicjayquiclha mocjam. 15 Mocjam esantac alhancoc aclaneyo pan apquilanomap harina aptamila apanco, mepqui apquimpascaoc, eyca alpalhquemalhca aceite. Najan nilpayescama acyiplomo aceite, mepqui apquimpascaoc najan trigo apactic najan uva ayingmenic. 16 Ellanac sat sacerdote napato Dios macmescama acyanmongam meyascalhma. 17 Najan lhama nipquesic apquinavo ematong sat actemaclha macmescama Dios cotnejic singasicjayquiclha mocjam. Najan maa alhancoc pan mepqui apquimpascaoc, najan trigo apactic, najan uva ayingmenic macmescama Dios. 18 Enlhit nazareo apponquinomap apanco etingyasquisic apyisem payjoc tingma apponquinomap apatong. Colhic sat alvatna talha apva acponquinomalhca netin altar apquilvatnamaclha macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. 19 Natamin elcoc sat sacerdote apjapitic nipquesic mocjetic (acyilhnayam), acvisay espaldilla mocjetic, najan lhama pan mepqui apquimpascaoc, najan lhama nilpayescama mepqui apquimpascaoc. Colhic acmesa nazareo apponquinomap apanco, yoyam etoc natamin aptingyasquiscama apyisem. 20 Natamin etnejic sat mocjam sacerdote ofrenda macmescama Dios, elcoc sat nipquesic nipye najan apyoc, cotnejic sat macmescama Dios acponquinomalhca, cotnejic aptom apanco sacerdote. Natamin eynic sat mocjam uva ayingmenic nazareo apponquinomap.
21 Eycaso acvisay singanamaclha, yoyam eyiplovcasojo enlhit aplhanma mepqui apyeycajascaoc etnejic nazareo apponquinomap napato Dios. Incaymalhquic esavojo aptingyasquiscama moclhama asoc macmescama Dios. Paj colhenalhcac moc asoc apcanyomap eyiplovcasojo. Incaymalhquic esavojoc mataa acyovoclhojo asoc apcanyomap etnejic — nic nat aptomjac.
Actamila apayvam ayinyema sacerdote
22 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
23 Iltimnas sat lhip Aarón najan apquitquic, yavamlha eltimjic altamila apquilpayvam napatavo israelitas:
24 Epasmoc sat lhip Dios, emyovacpoc sat lhip.
25 Eyispac sat lhip Dios, ingyasicjacpoc sat lhip.
26 Dios aptomja apcasicjayo najan apmescama actamilaycam apvalhoc — sat eltimjic mataa sacerdotes.
27 Colngalhcac sat mataa sicvisay nipyesicsa israelitas, coo eyca oltimnacsic altamila sicpayvam — nic nat aptomjac Dios.