El trabajo de los descendientes de Leví
Grupo familiar de Quehat
1 Dios les dijo a Moisés y a Aarón:
2 «Hagan una lista de los descendientes de Leví que pertenezcan al grupo familiar de Quehat, pero tomen en cuenta a qué familia pertenecen. 3 Incluyan a los que tengan entre treinta y cincuenta años de edad, y que puedan prestar servicio en el santuario. 4 El trabajo de los descendientes de Quehat en ese santo lugar, será el siguiente:
5 »Cuando el pueblo levante el campamento para irse a otro lugar, Aarón y sus hijos vendrán y quitarán el velo del Lugar Santísimo, y con él cubrirán el cofre del pacto. 6 Encima le pondrán unas pieles finas, extenderán sobre ellas una tela azul, y luego le pondrán las barras de madera que se usan para transportar el cofre.
7 »Sobre la mesa donde se ponen los panes consagrados a mí, extenderán una tela azul, y sobre ella pondrán los platos, las cucharas, las copas y las jarras para las ofrendas de vino. También pondrán el pan que se ofrece todos los días. 8 Encima de todo esto extenderán una tela roja, y lo cubrirán con pieles finas. Luego pondrán las barras que se usan para transportar el cofre.
9 »Tomarán una tela azul, y con ella cubrirán el candelabro, las lámparas, las tenazas, los platillos y todos los vasos que se utilizan para el aceite. 10 Todo esto lo cubrirán con pieles finas, y lo pondrán sobre unas barras de madera para transportarlo.
11 »Extenderán una tela azul sobre el altar de oro, lo cubrirán con pieles finas, y le pondrán unas barras para transportarlo. 12 Tomarán también todo lo que se usa en el santuario y lo pondrán en una tela azul, lo cubrirán con pieles finas y lo llevarán sobre unas barras de madera.
13 »Limpiarán la ceniza del altar, y lo cubrirán con una tela de color rojo oscuro, 14 sobre él pondrán todo lo que se usa para el culto: los braseros, los tenedores, las palas y los tazones. Cubrirán todo esto con pieles finas y le pondrán unas barras de madera para transportarlo.
15 »Cuando Aarón y sus hijos hayan terminado de envolver todo lo que se usa en el santuario y se pongan en camino, mandarás que los hijos de Quehat carguen con todo eso. Pero deberán tener cuidado de no tocar ningún objeto sagrado, pues si lo hacen morirán. Este es el trabajo que harán los descendientes de Quehat en el santuario.
16 »Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, se encargará del aceite para las lámparas, del incienso perfumado, la ofrenda que siempre me deben ofrecer, y del aceite que se usa para la consagración. También se encargará de cuidar el santuario con todos los objetos sagrados que se usan en él».
17 Dios les dijo a Moisés y a Aarón:
18 «No dejen que la familia de Quehat desaparezca de entre los descendientes de Leví. 19 Para que la familia de Quehat no muera castigada por tocar los objetos sagrados, harán lo siguiente: Aarón y sus hijos les dirán a cada uno de ellos lo que deben hacer y llevar. 20 De esta manera ellos no entrarán a ver los objetos sagrados, y no morirán».
Grupo familiar de Guersón
21 Dios le dijo a Moisés:
22 «Haz una lista de todos los que pertenezcan al grupo familiar de Guersón. 23 Incluye a los que tengan entre treinta y cincuenta años de edad, y que puedan prestar servicio en el santuario. 24 Este será su trabajo:
25 »Llevarán las cortinas del santuario, las pieles finas con que este se cubre, la cortina de la entrada, 26 las cortinas del patio, la cortina de la entrada al patio que rodea el santuario y el altar, sus cuerdas y todo lo que se necesita para el culto.
27-28 »Aarón y sus hijos les dirán a los descendientes de Guersón todo lo que tienen que hacer en el santuario, y todo lo que deben transportar. Itamar, hijo del sacerdote Aarón, será quien los dirija.
Grupo familiar de Merarí
29 »Haz una lista de todos los que pertenezcan al grupo familiar de Merarí. 30 Incluye a los que tengan entre treinta y cincuenta años de edad, y que puedan prestar servicio en el santuario. 31 Su trabajo consistirá en transportar las tablas, las barras, los postes y las bases. 32 También llevarán los postes del patio que rodea el santuario, las bases, las estacas, las cuerdas y todo lo que se necesita para el culto. Tú debes decirle a cada uno exactamente lo que debe llevar. 33 Este será el trabajo de todos los descendientes de Merarí, bajo la dirección de Itamar».
Moisés y Aarón obedecen
34-49 Moisés y Aarón hicieron lo que Dios les había mandado, y junto con los jefes del pueblo contaron y anotaron a todos los descendientes de Leví. Hicieron una lista de todas las familias descendientes de Quehat, de Guersón y de Merarí. Contaron a los que tenían entre treinta y cincuenta años de edad, y que podían prestar servicio en el santuario. Este fue el resultado:
De Quehat: dos mil setecientos cincuenta hombres.
De Guersón: dos mil seiscientos treinta.
De Merarí: tres mil doscientos.
En total fueron ocho mil quinientos ochenta. De esta manera, Moisés le dijo a cada uno todo lo que tenía que hacer y llevar, tal como Dios se lo había mandado.
Apquiltimesaycam levitas
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés najan Aarón:
2 Isavojo sat lhip apnatalhescama apquilvisay moclhama clanes najan familias apquilmolhama levitas Coat aptovana. 3 Colhic sat acnatalhesa apquilvisay, acyitna inlhojo 30 años aptiyascam acvaycmo 50 años aptiyascam enlhit. Apquilanyacpec eltimesam sat carpa apponquinomap.
4 Cotnejic sat acvisay mayayoclha apquiltamjaycam Coat aptovana. Eltimjic sat actema nac jay: 5 Amamyi apquilquimpayclha apyovoclhojo enlhitaoc, incaymalhquic siclho etlhic congne carpa tingma Aarón najan apquitquic. Apquilanyacpec eljalhyovacsic siclho apava apjalhtam payjoc santísimo aplhancoc apponquinomap apanco. Elalacsic sat as apava yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. 6 Incaymalhquic elninquinic netin apcalomap aso'yimpeoc, najan netin acyovoclhojo mocjam lhama ayalomalhca acyivey anco. Natamin elyipitsic sat yamit alvinatem elpatmaoclhac sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. 7 Elalacsic sat mesa acponquinomalhca apava apyivey. Elninquinic sat netin apava aclhamoclhojo apquilmaycam platos, cucharones, copas najan jarras para uva ayingmenic, najan pan apponquinomap. 8 Elpiquinic sat netin, yoyam elalacsic apava apyilhvasem. Elninquinic sat mocjam netin maa as'yimpeoc. Natamin elyipitsic sat mocjam yamit alvinatem, elpatmaoclhac sat maa. 9 Elalacsic sat mocjam apava yamappasyam calevascama alapongmateyquiclha, acvisay candelabro, najan lámparas, najan tenazas, najan platillos najan acyovoclhojo vasos altomja apquilmaycam calevascama ayingmenic. 10 Elalacsic sat acyovoclhojo asoc aso'yimpeoc, elninquinic netin yamit alvinatem, yoyam elpatmaoclhac sat maa.
11 Elmoc sat najan apava yamappasyam, elalacsic altar de oro apquilvatnamaclha. Elalacsic sat aso'yimpeoc, elninquinic sat netin yamit alvinatem, yoyam elpatmaoclhac sat maa. 12 Elansiclhac sat apquilmaycam acnaycaoc apvalhoc apponquinomap, elalacsic sat apava yamappasyam, elninquinic sat yamit alvinatem, yoyam elpatmaoclhac sat maa. 13 Incaymalhquic siclho elalhnacsic altar apquilvatnamaclha, etlhaoc siclho tajap najan acpilhmoc acmeta, elalacsic sat apava púrpura. 14 Elninquinic sat netin maa apquilmaycam almomalhca payjoc altar apquilvatnamaclha: najan braseros, najan tenedores, najan palas, najan tazones, elsavojoc sat acnaycaoc apquilmaycam. Elalacsic sat aso'yimpeoc, elninquinic sat yamit alvinatem, yoyam elpatmaoclhac sat maa. 15 Elpenacsojoc sat apquilalascama apquilmaycam Aarón najan apquitquic, elsavojoc sat asoc, yoyam elimpiclhac sat mocjam. Apquilanyacpec Coat aptovana elmiyantac apnaclha Aarón, yoyam elpatmaoclha sat as asoc alalomalhca. Colapvanquejec elmongvomoc lhama asoc acponquinomalhca, elitsapoc sat quilhvo. Apquiltimesaycam Coat apquilmolhama yoyam elpatmaoclhac sat apyovoclhojo carpa apponquinomap najan apquilmaycam. 16 Apvisay Eleazar, Aarón apquitca, aptomja apquimja apmamyi aptamilquiscama calevascama ayingmenic, najan asoc acmasis, najan trigo apactic macmescama Dios, najan aceite acponquinomalhca. Aptomja aptamilquiscama apvalhoc apponquinomap najan asoc acnaycaoc congne, najan asoc alponquinomalhca acnaycaoc maa — nic nat aptomjac.
17 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés najan Aarón:
18 Nongyane nasa elpalhavoclha apquilmolhama Coat nipyesicsa levitas. 19 Incaymalhquic emyovacpoc moclhama naysicsa aptamjaycam, elavojoc sat mataa asoc alponquinomalhca, ingyitsapoc sat aptomja apmongvoyam as asoc. Apvamlha Aarón najan apquitquic apvanquic elapajacsic apquilmolhama Coat, yavamlha eltimjic najan yavamlha elpatmaoclha asoc. 20 Colapvanquejec mataa elanojo lhama asoc acponquinomalhca mepqui ayalomalhca, quilhvoc sat elitsapoc — nic nat aptomjac.
21 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
22 Isavojo sat lhip apnatalhescama apquilvisay apquilmolhama clanes najan familias Gersón aptovana. 23 Vocmec treinta años aptiyascam acvaycmo cincuenta años aptiyascam, colhic acnatalhesa apquilvisay. Apquilanyomap eltamjam congne carpa apponquinomap.
24 Eycaso cotnejic sat apquiltamjaycam Gersón aptovana: 25 Elsavojoc sat apava apjalhtamomap alhancoc apponquinomap, najan maa carpa apponquinomap, najan aso'yimpeoc acnaycaoc maa, najan apava apjalhtamomap payjoc atong acyivey. 26 Najan apava apjalhtamomap patio, najan payjoc atong acyivey patio, payjoc niyava aplhancoc apponquinomap najan altar apquilvatnamaclha, najan carpa aplhataoc najan acyovoclhojo asoc apquilmaycam, apquilanyomap eltamilquisic. 27 Elanic sat mataa Aarón najan apquitquic, yavamlha eltimjic Gersón aptovana, najan yavamlha elpatmaoclhac asoc. Elanyacpoc sat mataa, yavamlha eltimjic. 28 Eycaso acvisay apquiltamjaycam, yoyam eltimjic Gersón aptovana congne carpa apponquinomap. Apvisqui apancaoc etnejic sat Itamar, sacerdote Aarón apquitca — nic nat aptomjac.
29 Aptomjac nic nat mocjam: Isavojo sat lhip apnatalhescama apquilvisay moclhama clanes najan familias apquilmolhama levitas Merari aptovana. 30 Colhic sat acnatalhesa apquilvisay, acyitna inlhojo treinta años aptiyascam acvaycmo cincuenta años aptiyascam. Apquilanyacpec eltimesam congne carpa apponquinomap. 31 Elpatmaoclhac sat mataa tablas yamit nicja carpa apponquinomap, najan travesaños, najan poste, najan bases. 32 Najan poste alimja patio nipyava santuario apponquinomap, najan bases, najan estacas, najan cuerdas alhataoc, najan moc asoc apquilmaycam, yavamlha eltimjic. Ingyane sat lhip moclhama asoc, yoyam elpatmaoclha. 33 Eycaso acvisay apquiltamjaycam, yoyam eltimjic Merari aptovana congne carpa apponquinomap. Apvisqui apancaoc etnejic sat Itamar, sacerdote Aarón apquitca — nic nat aptomjac.
34 Apquilpenasquic nic nat apnatalhescama apquilvisay Moisés najan Aarón. Innec nic nat acnatalhesa apquilvisay apquilmolhama clanes najan familias Coat aptovana. 35 Vocmec nic nat treinta años acvaycmo cincuenta años apquiltiyascam. Apquilanyacpec nic nat eltimesam congne carpa apponquinomap. 36 Vocmec nic nat apyovoclhojo enlhit dos mil setecientos cincuenta. 37 Apquilvamlha ilhnic nat Coat aptovana apquiltimesaycam congne carpa apponquinomap. Acno ilhnic nat apcanama Dios eltimjic Moisés najan Aarón.
38 Apquilvamlha ilhnic nat Gersón aptovana apquiltimesaycam congne carpa apponquinomap, moclhama apquilmolhama clanes najan familias 39 apquiltiyascam treinta años acvaycmo cincuenta años, apquilanyomap eltamjam congne carpa apponquinomap. 40 Apquilvamlha ilhnic nat seiscientos treinta enlhit. 41 Apquilvamlha ilhnic nat Gersón aptovana apquiltimesaycam congne carpa apponquinomap. Acno ilhnic nat apcanama Visqui ingac eltimjic Moisés najan Aarón.
42 Apquilvamlha ilhnic nat Merari aptovana apquiltimesaycam congne carpa apponquinomap, moclhama apquilmolhama clanes najan familias 43 apquiltiyascam treinta años acvaycmo cincuenta años, apquilanyomap eltamjam congne carpa apponquinomap. 44 Apquilvamlha ilhnic nat tres mil doscientos. 45 Apquilvamlha ilhnic nat Merari aptovana apquiltimesaycam congne carpa apponquinomap. Acno ilhnic nat apcanama Dios eltimjic Moisés najan Aarón.
46 Innec nic nat alyipsata apquilvamlha levitas, ayinyema ilhnic nat Moisés najan Aarón najan apquilviscaa israelitas. Moclhama clanes najan familias 47 apquiltiyascam treinta años acvaycmo cincuenta años, apquillanyomap eltamjam congne carpa apponquinomap. 48 Apquilvamlha ilhnic nat ocho mil quinientos enlhit. 49 Acno ilhnic nat apcanama Dios etnejic Moisés. Apcanyacpec nic nat moclhama, yavamlha etnejic najan yavamlha epatmaoclha asoc. Acno ilhnic nat apcanama Dios etnejic Moisés.