Ciudades para los descendientes de Leví
1 Cuando el pueblo estaba en las llanuras de Moab, junto al río Jordán y frente a la ciudad de Jericó, Dios le ordenó a Moisés:

2-3 «Diles a las tribus de Israel que de todas las ciudades que hay en sus territorios, deben darles a los descendientes de Leví algunas ciudades, junto con los terrenos que están alrededor de ellas. Así ellos tendrán un lugar donde vivir, y su ganado tendrá dónde pastar.
4-5 »Esos terrenos que darán a los descendientes de Leví, serán cuadrados, y medirán novecientos metros por cada lado, y se ubicarán alrededor de la ciudad a cuatrocientos cincuenta metros del muro de la misma.
6-7 »Les darán a los descendientes de Leví cuarenta y ocho ciudades, cada una con el campo de pastoreo que le corresponde. Seis de esas ciudades serán ciudades especiales de refugio. Si una persona mata a alguien por accidente, podrá ir a esas ciudades, y buscar protección; allí nadie podrá hacerle daño. 8 Para saber cuántas ciudades de su territorio debe dar cada tribu, harás lo siguiente: Las tribus que tengan más territorio, darán más ciudades; las tribus que tengan menos territorio, darán menos ciudades».
Las ciudades de refugio
9 Además, Dios le dijo a Moisés:

10 «Esto es lo que deben hacer los israelitas cuando crucen el río Jordán y entren a la región de Canaán: 11-15 Apartarán seis ciudades para proteger a quien haya matado a otro por accidente. Tres de esas ciudades estarán del otro lado del río Jordán y tres en la región de Canaán.
»Cuando una persona mate a otra por accidente, tanto el israelita como el extranjero inmigrante o residente temporal, podrá escapar y ponerse a salvo en alguna de esas ciudades. Así, el que mató se protegerá de algún pariente del muerto que quiera vengarse y matarlo. Sin embargo, cuando esa persona llegue huyendo a la ciudad de refugio, el pueblo la juzgará y decidirá si merece o no morir. Castigarás con la muerte a los culpables de los siguientes delitos:
16 »Al que mate a otro con un objeto de hierro.
17 »Al que mate a otro con una piedra.
18 »Al que mate a otro con un palo. 19 El familiar más cercano al muerto buscará al asesino y lo matará.
20 »Al que por odio tire al suelo a otro y lo mate.
»Al que mate a otro al lanzarle con maldad algún objeto.
21 »Al que por odio mate a otro a golpes. El familiar más cercano al muerto buscará al asesino y lo matará.
22 »Sin embargo, no castigarás con la muerte en los siguientes casos:
»Al que tire a otro al suelo y sin querer lo mate.
»Al que por accidente mate a otro al lanzarle un objeto.
23 »Al que por accidente golpee a otro con una piedra y lo mate. Sobre todo, si no había enemistad entre ellos ni había razón para hacerle daño.
Procedimientos legales
24 »Esto es lo que deben hacer cuando juzguen a quienes no merecen morir: 25-28 El pueblo protegerá a quien sin quererlo haya matado a otro, y no dejará que lo mate el pariente más cercano al muerto. Por eso, el pueblo llevará al que mató al otro a la ciudad de refugio. Mientras esa persona viva en esa ciudad, estará a salvo y nadie le podrá hacer daño. Pero no deberá salir de la ciudad mientras viva el jefe de los sacerdotes. Después de la muerte del jefe de sacerdotes, podrá regresar a su casa, y nadie podrá hacerle daño. Pero si esa persona sale de la ciudad antes de eso, y lo encuentra el pariente del muerto, ese pariente lo podrá matar sin que se le culpe de nada.
29 »Ustedes deben obedecer siempre estas órdenes, cualquiera sea el lugar donde vivan.
30 »Deberá ser castigado con la muerte quien mate a otro y sea acusado por dos o más testigos. Si lo acusa solo un testigo, no deben castigarlo con la muerte. 31 Cuando alguien sea condenado a morir por haber matado a otro, no podrá salvarse pagando una multa. Tendrá que morir.
32 »Quien viva en una ciudad de refugio no podrá pagar una multa para salir y regresar a su casa. Tendrá que esperar hasta que muera el jefe de los sacerdotes.
33-34 »No echen a perder el territorio en el que viven porque yo, su Dios, vivo allí entre ustedes, y no soporto estar en un lugar en donde viven asesinos. Solo matando al asesino podrán hacer que el lugar vuelva a ser digno de mi presencia».
Tingma apquillhoy levitas
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés payjoc amyip acvanyam Moab nicja vatsam Jordán, ningatoc Jericó:
2 Ingyane sat lhip israelitas, yoyam colhic acmesa levitas tingma apquilvanyam najan amyipayc nipyava tingma, yoyam elhnam sat mataa levitas. 3 Elhnam sat levitas as tingma apquilvanyam, coleyoc sat apnatoscama amyipayc. 4 Colhic sat alyipsata cuatrocientos cincuenta metros amyip nipyava tingma, cotnejic sat aleyvomaclha apnatoscama levitas. 5 Acvisay amyip cuadrado de novecientos metros por lado. Moc ningiltimem: colhojoc mataa moc nicja, najan nilhqueyja, najan actiyapmaclha acnim, najan nipiyam, najan actalhningvamlha acnim. Natalo amyip eytic tingma apvanyam, nipyava eyca aleyvomaclha apnatoscama.
6 Ellhovamcoc sat tingma apquilvanyam levitas. Cotnejic sat seis tingma apmiyovmacpilha enlhit. Emyovacpoc sat maa enlhit apquinyem, aptomja apcajem poc. Ellhovamcoc sat mocjam cuarenta y dos tingma apquilvanyam. 7 Apyovoclhojo tingma yoyam ellhovamcoc levitas apquilvamlha cuarenta y ocho, najan amyipayc nipyava tingma. 8 Elyitquis sat apquilvamlha apquilmolhama tribu israelitas, elhnasojoc sat apquilvamlha tingma najan amyip. Aplhamoc tingma ellhovamcoc levitas nipyesicsa tribu apquilmolhama appintalhnama. Asilhtec apquillhoy tingma nipyesicsa tribu apquilmolhama yamappintalhnama — nic nat aptomjac Dios.
Tingma apmiyovmacpilha enlhit
(Dt 19.1-13Jos 20.1-9)
9 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
10 Iyascasingvom sat lhip israelitas: Eljalhtepilhquetic sat quellhip vatsam Jordán elvita yoclhilhma Canaán. 11 Elyacyes sat napocja tingma apquilvanyam. Etnejic sat apvisay tingma apmiyovmacpilha enlhit. Etingyac sat mataa enlhit apsilhnanomap apanco apcajem poc naysicsa mepqui aplom, emyovacpoc sat as tingma. 12 Colapvanquejec apnaymacoc apmatnam elyanmongsiclha aptemaclha apcajem. Emyovacpoc sat enlhit apquinyem as tingma, acvaycmo acnim macyicpilquemo. 13 Apquilvamlha seis tingma apquilvanyam apmiyovmacpilha enlhit: 14 Tres tingma payjoc vatsam Jordán actiyapmaclha acnim, najan tres tingma yoclhilhma Canaán. 15 Apquilvisay as tingma apmiyovmacpilha enlhit. Elmiyovacpoc sat maa israelitas najan metnaja israelitas apquilpalhaviyam nipyesicsa quellhip. Emyovacpoc sat mataa enlhit apsilhnanomap apanco, ayinyema apcajem poc.
16 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam tava apac, elhojoc sat ticyovam inyap, apvita inlhojo apquitsepma. Incaymalhquic ematong aptomja ticyovam inyap.
17 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam mataymong, elhojoc sat ticyovam inyap apvita inlhojo apquitsepma. Incaymalhquic ematong aptomja ticyovam inyap.
18 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam palo yamit, elhojoc sat ticyovam inyap, apvita inlhojo apquitsepma. Incaymalhquic ematong aptomja ticyovam inyap. 19 Apcanyacpec apmolhama apquitsepma eyanmongsiclha aptemaclha ticyovam inyap, yoyam ingyajic.
20 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam moc asoc, apticpaycam apmic naysicsa aplom. 21 Apticpamquic sat ancoc apmic poc, ayinyema aplom, apvita inlhojo apquitsepma. Incaymalhquic ematong aptomja apcajem, ayinyema apsilhnanomap apanco. Apcanyacpec apmolhama apquitsepma eyanmongsiclha aptemaclha ticyovam inyap, yoyam ingyajic.
22 Apyimsasquic sat ancoc poc apmaycam asoc, najan apticpaycam apmic naysicsa mepqui aplom. 23 Apmatnec sat ancoc poc ayinyema mataymong, mepqui aplom najan mepqui aclhanma apvalhoc acmasom, yoyam ingyajic. 24 Incaymalhquic enlhit elyicpilcojo najan elpeyvescasiclha amyaa napato apcajem najan napato apmolhama apquitsepma, copvanquejec eyanmongsiclha aptemaclha maa. 25 Incaymalhquic enlhitaoc elmeyvoc siclho aptomja apcajem, elapajacsic sat etajojo tingma apmiyovmacpilha enlhit apquinyemay siclho. Enlhit apcajem elhic sat mataa as tingma acvaycmo apquitsepma apvisqui sacerdote apquilancam Dios. 26 Apyinyovquic sat ancoc as tingma enlhit apcajem, 27 ematong sat, apvitacpo inlhojo ayinyema apmolhama apquitsepma, yoyam eyanmongsiclha aptemaclha apcajem. 28 Incaymalhquic enlhit apcajem elhic as tingma apmiyovmacpilha acvaycmo apquitsepma apvisqui sacerdote. Natamin etajiclhac sat tingma pac mepqui apcay. 29 Eycaso nintemaclha yoyam ongyiplovcasojoc mataa, najan apquitquic, najan aptovana, lhalhma anco apquileyvomaclha quellhip.
Actemaclha ningyicpilquemo
30 Apcanyacpec ematong ticyovam inyap ayinyema apquillhanma napocja enlhit apquilvitaycamco. Mematnejec sat ticyovam inyap ayinyema aplhanma lhama enlhit apvitaycamco.
31 Apcanyacpec sat ancoc ematong ticyovam inyap (enlhit apcajem), memyovacpejec sat acyanmongam solyayem, incaymalhquic ematong maa.
32 Aptingyac sat ancoc enlhit apcajem tingma apmiyovmacpilha enlhit, metajaclhejec sat tingma pac acyanmongam solyayem mengyitsepmaclha mocjam apvisqui sacerdote.
33 Noelsilhnanap nasa quellhip apquilmasma enlhit apcajem napato Dios. Aptanovquic maa Dios apvita apquilmasma quellhip ticyovam inyap, incaymalhquic ematong.
34 Noelsilhnana nasa yoclhilhma apquileyvomaclha quellhip, acvisay yoclhilhma sicmaclha coo. Sicvisay coo Dios Visqui apancaoc sicma nipyesicsa israelitas.