La tribu de Rubén y la de Gad eligen dónde vivir
1 La tribu de Rubén y la de Gad tenían mucho ganado. Cuando vieron que la región de Jazer y de Galaad era buena para el ganado 2 les dijeron a Moisés, a Eleazar y a los jefes de Israel:
3 —Las regiones de Atarot, Dibón, Jazer, Nimrá, Hesbón, Elalé, Sebam, Nebo y Beón 4 son muy buenas para el ganado, y nosotros tenemos mucho. Dios conquistó esas regiones para su pueblo, 5 así que ahora les rogamos que nos dejen vivir en ellas. Y si a ustedes les parece bien, ya no iremos a vivir al otro lado del río Jordán.
6 Pero Moisés les contestó:
—Así que a ustedes les parece bien quedarse aquí mientras sus hermanos van a la guerra. 7 ¡Por culpa de ustedes las demás tribus se van a desanimar, y ya no van a querer ir al territorio que Dios les ha dado! 8-9 Eso mismo hicieron sus antepasados al principio. Cuando los envié desde Cadés-barnea a explorar el territorio, llegaron hasta el arroyo de Escol. Luego vinieron a desanimar a los israelitas para que no pasaran al territorio prometido.
10 »Dios se enojó muchísimo ese día y dijo: 11 “Puesto que no quisieron obedecerme, juro que ninguno de los que salieron de Egipto, mayor de veinte años, entrará al territorio que prometí a sus antepasados Abraham, Isaac y Jacob. 12 Solo entrarán Caleb y Josué, porque confiaron en mí”.
13 »Tal fue el enojo de Dios que durante cuarenta años hizo que los israelitas dieran vueltas por el desierto, hasta que todos los desobedientes murieron.
14 »¡Y ahora ustedes, que son tan malos como sus antepasados, hacen lo mismo! ¿Quieren que Dios se enoje de nuevo contra Israel? 15 Si ustedes se quedan aquí y no obedecen a Dios, él dejará morir a todo el pueblo en el desierto, y ustedes serán los responsables.
16 Entonces los de la tribu de Rubén y los de Gad le contestaron a Moisés:
—Nosotros construiremos casas para nuestros hijos, y corrales para el ganado. 17 Pero iremos al frente del ejército y lucharemos junto a las demás tribus hasta que ellos también tengan un lugar donde vivir. Lo único que deseamos es dejar a nuestros hijos bien protegidos en las ciudades que construyamos, para que la gente de esta región no les haga daño. 18-19 Cuando los demás israelitas tengan también un lugar donde vivir, regresaremos a nuestro territorio, pues no queremos vivir con ellos del otro lado del río Jordán.
20-22 Y Moisés les dijo:
—Está bien, pero para que no haya problemas, crucen el río Jordán con nosotros para ir a la guerra. Así obedecerán a Dios hasta que él derrote a sus enemigos y tome ese territorio. Luego podrán regresar a sus casas, pues habrán cumplido con Dios y con los israelitas.
23-24 »Construyan aquí ciudades para sus hijos y corrales para su ganado. Pero cumplan su promesa, porque si no lo hacen, cometerán un gran pecado contra Dios, y él los castigará.
25-27 Los de la tribu de Rubén y los de la tribu de Gad le dijeron a Moisés:
—Somos tus servidores, y haremos lo que nos ordenes. Nuestros hijos y esposas, y todos nuestros animales, se quedarán en las ciudades de Galaad. Pero nosotros obedeceremos a Dios; iremos a pelear del otro lado del río Jordán.
28 Moisés habló con Josué, con el sacerdote Eleazar y los jefes de las tribus de Israel, 29 y les dijo:
«Los de la tribu de Rubén y los de la tribu de Gad prometieron cruzar el río Jordán con ustedes para conquistar el territorio prometido. Luego quieren permiso para volver y vivir en la región de Galaad. 30 Pero si no cumplen su promesa, entonces tendrán que ir a vivir con todos ustedes en el territorio de Canaán».
31-32 Entonces los de Rubén y los de Gad hicieron esta promesa delante de todos:
«Nosotros obedeceremos a Dios, iremos armados a pelear a la región de Canaán. Pero luego nos regresaremos a vivir de este lado del río Jordán. Este será nuestro territorio».
33 Así fue como Moisés les dio ese territorio a la tribu de Gad y a la de Rubén, y a la media tribu de Manasés. Allí estaban las ciudades y campos donde antes vivían Sihón el rey amorreo, y Og el rey de Basán.
34 Los de la tribu de Gad reconstruyeron las siguientes ciudades:
Dibón,
Atarot,
Aroer,
35 Atarot-sofán,
Jazer,
Jogbehá,
36 Bet-nimrá y
Bet-arán.
A todas estas ciudades les hicieron muros de protección, y también hicieron corrales para sus rebaños.
37 Los de la tribu de Rubén reconstruyeron las siguientes ciudades:
Hesbón,
Elalé,
Quiriataim,
38 Nebo,
Baal-meón y
Sibma.
A algunas de esas ciudades les cambiaron el nombre, sobre todo a las que ellos reconstruyeron.
39-40 Moisés les dio a los descendientes de Maquir, que era hijo de Manasés, los terrenos de la región de Galaad, porque ellos echaron fuera a los amorreos que vivían allí. Por eso se quedaron con esa región. 41 Jaír, otro de los hijos de Manasés, le quitó a los amorreos unos campamentos, y les puso el nombre de Havot-jaír. 42 Nóbah se quedó con el territorio de Quenat y con los pueblos que la rodeaban, y le puso su propio nombre, Nóbah.
Apquilmolhama tribu Rubén najan tribu Gad
(Dt 3.12-22)1 Cascama ilhnic nat apnatoscama apquilmolhama Rubén najan Gad. Apquilvitac nic nat yoclhilhma Jazer najan Galaad, actamila anco ayimjaclha paat.
2 Apquiltomjac nic nat apquilanya Moisés najan sacerdote Eleazar najan apquilviscaa mayayo: 3 —Quip elanojo quellhip yoclhilhma najan tingma Atarot, najan Dibón, najan Jazer, najan Nimra, najan Hesbón, najan Eleale, najan Sebam, najan Nebo, najan Beón. 4 Apquillhocac alhta enlhitaoc Israel ayinyema Dios as yoclhilhma ayimjaclha paat coltovamcoc ninatoscama. 5 Nomyov nasa lhip, ontimjic inganco as yoclhilhma, mongilyacsejec sat tap vatsam Jordán yoyam onlhic — nic nat apquiltomjac.
6 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —¿Apquililtamjo ya elhnam quellhip mepqui apquilpasmeyquiclha apquilimpocjay apnaymacoc nipyesicsa cotnaja ingmoc? 7 ¿So actomja yi? Elvatsamcoc sat apnaymacoc israelitas, melyacsejec sat yoclhilhma alhnancoc apmescama Dios, apquilvita inlhojo apquiltemaclha quellhip. 8 Ningvitac alhta actema nac jay apquilyeyjamcaa, silapajasa alhta Cades-barnea, eltiyaningvomoc sat yoclhilhma cotnajaclha apquilaoclha. 9 Apquilvocmec alhta vatsam ayitcoc Escol apquiltiyaningvocmo yoclhilhma. Apquillingasquic alhta amyaa apquilvactama. Intiyacmec alhta apquilvalhoc israelitas apquillinga amyaa. 10 Aplovquic alhta Dios, aptomja appayvam mepqui apyeycajascaoc: 11 Apquilyinyovquic alhta yoclhilhma Egipto israelitas. Melvityejec sat yoclhilhma alhnancoc moclhama israelita, acyitna inlhojo veinte años aptiyascam, najan maa veinte años tap. Apquilyasquiyam alhta ayinyema najan mepqui apquilyiplovquiscama ayinyema alhta acyanmongayclha. Am alhta elvitac yoclhilhma aplhanma Dios yoyam ellhovamcoc ningilyeyjamcaa Abraham, najan Isaac, najan Jacob. 12 Apvamlha maa Caleb, Jefone apquitca aptomja cenezeo najan aplhalhma Josué, Nun apquitca, apquiltomja apquilyiplovquiscama apcanamaclha Dios. 13 Aplovquic alhta Dios apvita apquiltemaclha apancaoc israelitas. Apcapajasquic alhta mataa lhalhma anco eleyoc yoclhilhma actamopeycaoc, acvaycmo cuarenta años. Apsovjacpoc alhta apquilitsepma israelitas apquilsilhnanomap apanco siclho napato Dios. 14 Enlhit melyascalhma alhta apquilyeyjamcaa quellhip. Apquililtamjoc quellhip elvajanamcoc apquiltemaclha apancaoc apquilyeyjamcaa, yoyam elvoc sat mocjam Dios Dios napatavo israelitas. 15 Apquilvatsamquic sat ancoc quellhip quilhvo nac jay apquilyajayquiclho Dios. Meyinyovsejec sat yoclhilhma actamopeycaoc Dios, elingamcojoc sat mocjam acyimtalhnama apnaymacoc, ayinyema quellhip apquilsilhnanomap apanco napato Dios — nic nat aptomjac Moisés.
16 Apquilyoclhec nic nat apnaclha Moisés, apquiltomja apquilanya: —Ningiltamjo inyicje ongillana nipquesic aplhanaoc najan vayqui alhanaoc, najan tingma apquilvanyam, yoyam elhnam familias ningilmolhama. 17 Ongilimpiclhac sat nincoo acyiplomo ningilmaycam, ongillhong sat ingmamyi, ongnaliclhac sat ingnaymacoc yoclhilhma alhnancoc. Elhnam sat familias ningilmolhama mepqui apquilay nipyesicsa enlhitaoc actomja apquilaoclha. 18 Mongilvotayc siclho tingma ingac. Ellhovamcoc siclho yoclhilhma apancaoc apyovoclhojo ingnaymacoc israelitas. 19 Cotnejic sat ningillhoy yoclhilhma jilip vatsam Jordán montingyejec sat yoclhilhma tap vatsam, paj najan mocjay — nic nat apquiltomjac.
20 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Elsavojo sat apquilyiplovquiscama appayvam ayinyema Dios. Elsavojo sat apquilmaycam yoyam elimpocjac apquilpasmeyquiclha apnaymacoc, acno apcanama Dios. 21 Eljalhtepilhquetic sat vatsam Jordán, yoyam elantipsacpoc sat yoclhilhma cotnaja ingmoc, ayinyema Dios. 22 Natamin apquilsovjomo yoclhilhma, eltajiclhac sat mocjam quellhip. Apquilpenasquic quellhip apquilanyomap eltimjic napato Dios najan napatavo israelitas. Cotnejic sat apancaoc as yoclhilhma apquileyvomaclha quellhip, ayinyema Dios. 23 Apquilyeycajasquic sat ancoc quellhip apquilpayvam, elsilhnanacpoc apanco quellhip napato Dios. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc. 24 Ellana sat quellhip tingma apquilvanyam elhnam familias apancaoc. Ellana sat nipquesic aplhanaoc. Elsavojo sat apquilyiplovquiscama Dios appayvam — nic nat aptomjac Moisés.
25 Apquilatingmavoc nic nat apquilmolhama Rubén najan Gad: —Ongyiplovcasojoc sat ningilanyomalhca ontimjic. 26 Elhnam sat tingma yoclhilhma Galaad ningilmolhama familias nincoo najan sicaa, najan ninatoscama. 27 Nincoo ningilvisay lhip apquilancam. Onsavojoc sat ningilmaycam, ongilimpocjac sat cotnaja ingmoc, acno apcanamaclha Dios, acno singanama lhac lhip — nic nat apquiltomjac.
28 Aplingasquic nic nat Moisés napato sacerdote Eleazar najan napato Josué najan napatavo apquilviscaa moclhama tribus apquilmolhama Israel, apcanamaclha: 29 —Apquillhalhma sat eltimjic apyovoclhojo apquilmolhama acma apquilmaycam tribu Rubén najan tribu Gad, eljalhtepilhquetic vatsam Jordán, acno apcanama Dios, acvaycmo apquilsovjomo quellhip yoclhilhma alhnancoc. Elmesaoc sat quellhip yoclhilhma Galaad, eltimjic apquileyvomaclha apancaoc. 30 Am sat ancoc elpasmac apquillhalhmaa acma apquilmaycam, ellhovamcoc sat yoclhilhma apquileyvomaclha Canaán — nic nat aptomjac Moisés.
31 Apquilatingmavoc nic nat aptovana Gad najan Rubén: —Ontimjic sat ningilanyomalhca ontimjic ayinyema Dios, ningiltomja ningilancam lhip. 32 Ongilmoc sat ningilmaycam ongilvoclha yoclhilhma Canaán. Ongilyejiclhojoc sat singanama Dios. Ontimjic sat yoclhilhma inganco, payjoc vatsam Jordán actiyapmaclha acnim — nic nat apquiltomjac.
33 Apquillhocac nic nat apquilmolhama Gad najan apquilmolhama Rubén najan apquilmolhama media tribu Manasés, as yoclhilhma apmescama Moisés. Acvisay yoclhilhma apquileyvomaclha amorreos, apvisqui apancaoc Sehón. Najan yoclhilhma Basán, apvisqui apancaoc Og. Najan maa tingma apquilvanyam najan amyipayc nipyava maa. 34 Apquillaneclhec nic nat apquilmolhama tribu Gad moclhama tingma apquilvanyam: tingma Dibón, najan Atarot, najan Aroer, 35 najan Ataro-safán, najan Jazer, najan Jogbeha, 36 najan Betnimra, najan Bet-arán. Apquillanac nic nat tingma apquilyimnatem najan nipquesic aplhanaoc apyinatamaclha apnatoscama. 37 Apquillaneclhec nic nat moclhama tingma apquilvanyam apquilmolhama Rubén: tingma Hesbón, najan Eleale, najan Quiriataim, 38 najan Nebo, najan Baal-meón, najan Sibma. Apquiltingyac nic nat moc apquilvisay tingma apquillanayclha. Apquiltimec nic nat apquilvisay tingma apquilpayvam apanco.
39 Apquilnaclhec nic nat yoclhilhma Galaad enlhit aptovana Maquir, Manasés apquitca. Apquilantipcasquic nic nat amorreos actomja apquilaoclha apancaoc. 40 Apquillhocac nic nat Maquir aptovana ayinyema Moisés, as yoclhilhma Galaad, eltimjic apquileyvomaclha. 41 Manasés aptavin nic nat Jair, apsovjoc nic nat tingma campamentos amarreos, apquiltimem nic nat apvisay Havot-jair. 42 Poc apvisay Noba, apsovjoc nic nat tingma Kenat najan nipyava maa, apquiltimem nic nat moc apvisay tingma Noba.