Jesús y Pilato
(Mt 27.1-2Mt 11-14Lc 23.1-5Jn 18.28-38)
1 Al amanecer, los sacerdotes principales, los líderes del país y los maestros de la Ley se reunieron con los miembros de la Junta Suprema. Terminada la reunión, ataron a Jesús, lo sacaron del palacio de Caifás y lo entregaron a Poncio Pilato, el gobernador romano.
2 Pilato le preguntó a Jesús:

—¿Eres en verdad el rey de los judíos?

Jesús respondió:

—Tú lo dices.

3 Los sacerdotes principales presentaban muchas acusaciones contra Jesús. 4 Por eso, Pilato volvió a preguntarle:

—Mira, te acusan de muchas cosas. ¿No vas a defenderte?

5 Y como Jesús no le respondía, el gobernador se quedó asombrado.
¡Que lo claven en una cruz!
(Mt 27.15-26Lc 23.13-25Jn 18.38—19.1)
6 Durante la fiesta de la Pascua, Pilato tenía la costumbre de poner en libertad a alguno de los presos, el que el pueblo quisiera. 7 En ese tiempo estaba encarcelado un bandido muy famoso, que se llamaba Barrabás. Junto con otros había matado a alguien durante un gran pleito que se armó en contra del gobierno de Roma.
8 La gente fue a ver a Pilato y empezó a pedirle que dejara libre a un prisionero, como era su costumbre. 9-10 Y como Pilato sabía que los sacerdotes principales habían entregado a Jesús solo por envidia, le preguntó a la gente:

—¿Quieren que deje libre al rey de los judíos?

11 Pero los sacerdotes principales alborotaron a la gente para que pidiera la liberación de Barrabás.
12 Pilato volvió a preguntar:

—¿Y qué quieren que haga con el hombre que ustedes llaman “el rey de los judíos”?

13 —¡Clávalo en una cruz! —contestaron a coro.

14 Pilato les preguntó:

—Díganme, ¿qué mal ha hecho este hombre?

Pero la multitud gritó con más fuerza:

—¡Clávalo en una cruz!

15 Pilato quería quedar bien con la gente, así que dejó en libertad a Barrabás. Luego ordenó que azotaran a Jesús con un látigo y que lo clavaran en una cruz.
Todos se burlan de Jesús
(Mt 27.27-44Lc 23.26Lc 32-43Jn 19.2-24)
16 Los soldados romanos llevaron a Jesús al patio del cuartel y llamaron al resto de la tropa. 17 Luego le pusieron a Jesús un manto de color rojo oscuro, y le colocaron en la cabeza una corona hecha con ramas de espinos. 18 Entonces comenzaron a burlarse de él, y gritaban: «¡Viva el rey de los judíos!»
19 Lo golpeaban en la cabeza con una vara y lo escupían, y arrodillándose delante de él le hacían reverencias. 20 Cuando se cansaron de burlarse de él, le quitaron el manto rojo y le pusieron su propia ropa. Después se lo llevaron para clavarlo en la cruz.
21 Los soldados salieron con Jesús, y en el camino encontraron a un hombre llamado Simón, que era del pueblo de Cirene. Simón era padre de Alejandro y de Rufo; regresaba del campo y los soldados lo obligaron a cargar la cruz de Jesús.
22 Así llevaron a Jesús a un lugar llamado Gólgota, que quiere decir «La Calavera». 23 Allí le ofrecieron vino mezclado con mirra, para calmar sus dolores; pero Jesús no quiso beberlo.
24-28 Eran las nueve de la mañana cuando los soldados romanos clavaron a Jesús en la cruz. Luego hicieron un sorteo para ver quién de ellos se quedaría con su ropa. Además, colocaron un letrero para explicar por qué lo habían clavado en la cruz. El letrero decía: «El Rey de los judíos».
Junto a Jesús clavaron a dos bandidos, uno a su derecha y el otro a su izquierda. 29 La gente que pasaba por allí insultaba a Jesús y se burlaba de él, haciéndole muecas y diciéndole: «¡Hey! Tú dijiste que podías destruir el templo y construirlo de nuevo en tres días. 30 ¡Si tienes tanto poder, sálvate a ti mismo! ¡Baja de la cruz!»
31 También los sacerdotes principales y los maestros de la Ley se burlaban de él, y se decían entre sí: «Salvó a otros, pero no puede salvarse a sí mismo. 32 Dice que es el Mesías, el rey de Israel. ¡Pues que baje de la cruz y creeremos en él!»
Y también insultaban a Jesús los bandidos que habían sido clavados a su lado.
Jesús muere
(Mt 27.45-56Lc 23.44-49Jn 19.28-30)
33 Desde el mediodía hasta las tres de la tarde, el cielo se puso oscuro. 34 A esa hora, Jesús gritó con mucha fuerza: «Eloí, Eloí, ¿lemá sabactani?» Eso quiere decir: «¡Dios mío, Dios mío! ¿Por qué me has abandonado?»
35 Algunos de los que estaban allí lo oyeron, y dijeron: «Oigan, está llamando al profeta Elías.»
36 Uno de ellos consiguió una esponja, la empapó con vinagre, la ató al extremo de un palo largo, y se la acercó a Jesús para que bebiera. Entonces dijo: «Vamos a ver si Elías viene a bajarlo de la cruz.»
37 Jesús lanzó un fuerte grito y murió. 38 En aquel momento, la cortina del templo se partió en dos pedazos de arriba abajo.
39 El oficial romano que estaba frente a Jesús lo vio morir, y dijo:

—En verdad este hombre era el Hijo de Dios.

40 Había allí muchas mujeres que miraban desde lejos. Entre ellas estaban María Magdalena, Salomé y María, la madre de José y de Santiago el menor. 41 Ellas habían seguido y ayudado a Jesús en Galilea. Además, estaban allí muchas otras mujeres que habían acompañado a Jesús en su viaje a Jerusalén.
El entierro de Jesús
(Mt 27.57-61Lc 23.50-56Jn 19.38-42)
42 Ya era viernes por la tarde, y los judíos se estaban preparando para las celebraciones especiales del día sábado. 43 Un hombre llamado José, del pueblo de Arimatea, no tuvo miedo de pedirle a Pilato el cuerpo de Jesús. José era un miembro muy importante de la Junta Suprema. Además, él oraba para que el reinado de Dios empezara pronto.
44 Pilato se sorprendió mucho al oír que Jesús ya había muerto. Por eso, llamó al oficial romano para ver si era cierto, y para averiguar cuándo había sucedido. 45 Cuando el oficial regresó con el informe, Pilato dio permiso para que le entregaran a José el cuerpo de Jesús.
46 José compró entonces una sábana de tela muy fina y cara. Bajó a Jesús de la cruz, lo envolvió en la sábana y lo puso en una tumba. Hacía poco tiempo que José la había mandado construir en una gran roca. Luego tapó la entrada de la tumba con una piedra muy grande. 47 Mientras tanto, María Magdalena y María la madre de José, miraban dónde ponían el cuerpo de Jesús.
Jesús apnaclha Pilato
(Mt 27.1-2Mt 11-14Lc 23.1-5Jn 18.28-38)
1 Mopacmec alhta apquilaneyquiclho apquilviscaa apquilpamejitsomap. Apquilpamejitsacpec alhta apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilyimtalhnamo najan apquilyascamco apquiltemaclha. Apquilpilhtetacpec alhta Jesús. Apquilyantamaclhec alhta apnaclha Pilato. 2 Aptomjac alhta Pilato:
—¿Lhip ya judíos apvisqui pac?
—Coo nac, aplhena nac lha —alhta aptomjac Jesús.
3 Avanjec alhta apquiltimesquiscama apmapsom apquilimja apmamyi sacerdotes. 4 Apquilmalhnam alhta mocjam Pilato:
—¿Mengyatingmameje ya lhquip? Quip ingyeylhojo, avanjec amyaa aplhenamap lhip apmapsom —alhta aptomjac.
5 Am alhta ingyatingmavoc Jesús. Pilapcasquic alhta anco Pilato.
Jesús apcanyomap ematong
(Mt 27.15-31Lc 23.13-25Jn 18.38—19.16)
6 Nipyesicsa caya alhta apyamyayclho Pilato lhama enlhit apquilpilhtetomap, enlhit aptomja apcasicjomap. 7 Apnacmec alhta singilpilhtetomaclha lhama enlhit apvisay Barrabás najan apquillhalhmaa quimpocjacme. Innamquic alhta apquilnapma. 8 Apquicjajamquic alhta enlhitaoc apquililmalhna Pilato. Apcanyacpec alhta eyamyiclha enlhit apquilpilhtetomap, acno aptemaclha mataa. 9 Aptomjac alhta apquilanya Pilato:
—¿Apquililtamjo ya quellhip oyamyiclha judíos apvisqui pac?
10 Apyasamcoc alhta Pilato apquiltomjaclha apquilimja apmamyi sacerdotes. Apquilyasipcasquic alhta Jesús, eyca ayinyemaclha apquilyantamaclho. 11 Invocmec alhta apquilvalhoc enlhitaoc apquilimja apmamyi sacerdotes apquilpayvam. Apquilanama alhta elilmalhnac Pilato eyamyiclha Barrabás. 12 Apcatingmavoc alhta Pilato:
—¿Soctomja apquiltamjo quellhip otnesquisic as enlhit apquiltomja nac judíos apvisqui pac? —alhta aptomjac.
13 Yejemoc alhta apquilpalhimcaso:
—¡Iyipitquis asoc timyescama! —alhta apquiltomjac.
14 Apcatingmavoc alhta Pilato:
—¿Soc lhac tomja yi? ¿Jalhco actemaclha apmapsom? —alhta aptomjac.
Apquilpalhimcasoc alhta mocjam:
—¡Iyipitquis asoc timyescama! —alhta apquiltomjac.
15 Apquiltamjoc alhta etamilsacpojo apanco Pilato nipyesicsa enlhitaoc. Yejemoc alhta apyamyeclho Barrabás. Apcanya alhta eyca colhic alyicpilhquita Jesús najan eyipitsacpoc asoc timyescama.
16 Apquilyantamaclhec alhta singilpilhtetemo Pilato tingma pac acvisay Pretorio. Apquilevam alhta apquilanomacpo singilpilhtetemo. 17 Apquiltalhnaseclhec alhta apava apvinatem. Apyilhvasem alhta apmamnave. Apquilanescasquic alhta appocanma amaoc. Apquilpiquincaseclhec alhta apcatic. 18 Yejemoc alhta apquilpayvesa:
—Lhip nac, judíos apvisqui pac —alhta apquiltomjac.
19 Apquilticpam alhta apcatic yamamoc. Apquililhpajac alhta apyamanong. Apquiljalhningvocmec alhta apmamyi. Apquilticlhiquic alhta aptapnaoc nalhpop. 20 Natamin apquilasmescama aplicsacpo alhta apava apyilhvasem. Apquiltalhnaseclhec alhta aptalhnama apanco. Apquilyantamaclhec alhta tap, yoyam eyipitsacpoc asoc timyescama.
Macyipitquiscama Jesús asoc timyescama
(Mt 27.32-44Lc 23.26-43Jn 19.17-27)
21 Apquiltajanyac alhta lhama enlhit apvisay Simón co Cirene. Alejandro najan Rufo apyap. Nicja yoclhilhma alhta apquinyecta. Apcanyacpec alhta epatimsic asoc timyescama.
22 Apquilyantamaclhec alhta Jesús yoclhilhma acvisay Gólgota. Ningiltimem nincoo Acyitnamaclha Apcatic. 23 Apquilmesquic alhta moyayit uva yingmenic, panatem acmasca acyipitsomalhca. Am alhta eynac. 24 Apquilyipitcasquic alhta asoc timyescama. Apmilasacpoc alhta apquilantalhnama. Apquiltovasamquic alhta sicas. Apmetsovjacpec alhta apava.
25 Invaac alhta netin acnim (a las nueve) apquilyipitquisa asoc timyescama. 26 Apquilyipitcasquic alhta tacjaplhit actalhesomalhca aplhenamap apmapsom: “Judíos apvisqui pac” —alhta intomjac. 27 Apquilyipitcasquic alhta lhama asoc timyescama apcanit enlhit apquilminyilhma. Lhama alhta acyimnatamaclha, poc nipsancalvelha. 28 Acno vaycajac acpayvam, actomja ilhnic nat:

“Apquilyipsatacpoc lhama enlhit apquilmapsomcaa”

—nic nat intomjac.
29 Apquilyeyesam alhta apcatic enlhit apquilyeycaa mataa. Apquilpalhimcasoc alhta mataa:
—Ingva. Lhip alhta apquiltamjoc etvacsic tingma apponquinomap, apcanya alhta elaniclhac poc natqui acnim. 30 Ivomsacpojo apanco tap, inilhtenta nalhpop —alhta apquiltomjac.
31 Apquilasmasquic alhta apquilimja apmamyi sacerdote najan apquilyascamco apquiltemaclha. Apquilpamejitsacpec alhta Jesús aplhenacpo:
—Aptamilquiscacmec alhta inyicje apnaymacoc, eyca incopvanac evomsacpojo apanco tap. 32 Nasoc sat ancoc aptomja Cristo, Israel apvisqui pac, enilhtentac sat nalhpop. Mongyascamejec sat nincoo —alhta apquiltomjac.
Apquilyamatsam alhta najan enlhit quilyipitquiscamo lhama asoc timyescama.
Apquitsepma Jesús
(Mt 27.45-56Lc 23.44-49Jn 19.28-30)
33 Ingyitsicso acnim alhta intomjac acyatesa ilhma lhalhma anco. Acvocmo actalhnam (a las tres). 34 Yejemoc alhta appametamcaa Jesús, apyimnatesquic alhta appayvam:
—Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? (ningiltimem nincoo: Dios Ingyapam, Dios Ingyapam, ¿soctomja seyinyova nac qui?) —alhta aptomjac.
35 Apquillingac alhta appayvam napocja enlhit apcanvoyam ayamquitilha. Apquilpamejitsa alhta:
—Quip elaylhojo, Elías apquevam maa —alhta apquiltomjac.
36 Yejemoc alhta apquinincamco lhama enlhit. Aplovquiscacmo congne yatepepa moyayit uva yingmenic acmasca. Apcatcasquic alhta navá yamamoc. Apyasa alhta netin apcanya epitsisic.
—Nani, itneje pac lha. Ongilaylhic siclho Elías, sat lhaja elicvotac maa —alhta apquiltomjac.
37 Yejemoc alhta apquiliclhangva apquitsepa Jesús. 38 Apyaptacpec alhta apava apjalhtamomap congne tingma apponquinomap, malha ningyaptama apava nipyesicsa. 39 Apquiningvocmec alhta capitán acpayjoclha napaat Jesús. Pilapcasquic alhta aplinga apquiliclhangva apquitsepa:
—Nasoc alhta Dios Apquitca as enlhit —alhta aptomjac.
40 Incanvocmec alhta quilvanaa tap, alinmelho alhta. Inquilpalhcac alhta innaymacoc quilvana lhamo María Magdalena, najan María, Jacobo Apyayem inquin najan José inquin, najan moc Salomé. 41 Naysicsa aptiyascam alhta Jesús yoclhilhma Galilea quilyiploycam alhta as quilvanaa. Inquilanam alhta mataa. Inlhamoc alhta moc quilvanaa alanviyam maa. Inquilyiplantac alhta tingma Jerusalén.
Jesús apcatonomap
(Mt 27.57-61Lc 23.50-56Jn 19.38-42)
42 Intalhnacmoc alhta. Altomjalhco nac acnim quilanequiclha. Camquitvocmec alhta acnim ninnayclha. 43 Intalhnacmoc alhta aplhinga José co Arimatea. Aptomja lhama nipyesicsa apquilviscaa apquilpamejitsomap. Apquiljalhanmec alhta Dios apquilnancascama as enlhit. Apyocmec alhta apnaclha Pilato. Am alhta inconayvo aptalhningvocmo apnaclha. Apquilmalhningvocmec alhta Jesús apyovoclhojo. 44 Pilapcasquic alhta anco Pilato aplinga apquitsepma. Yejemoc alhta apquevamcaa capitán, apquilmalhna alhta eyca: ¿Naso ya apquitsepa lhac enlhit? —alhta aptomjac. 45 Eje —alhta aptomjac. Lhama alhta aplinga capitán appayvam apmesa eyca José. 46 Apmec alhta José apava apmopoy. Apliquic alhta Jesús apyovoclhojo. Appilhtetquic alhta apava apmopoy. Appiquinquic alhta avalhoc mataymong. Apyiptelingvasentac alhta mataymong, ayapma atong tacjalhop. 47 Inquilinmelhavoc alhta appiquenaclha tacjalhop María Magdalena najan María, José inquin.