Juan el Bautista
(Mc 1.1-8Lc 3.1-9Lc 15-17Jn 1.19-28)1 Años después, Juan el Bautista salió al desierto de Judea para predicarle a la gente. Les decía: 2 «Vuélvanse a Dios, porque muy pronto su reino se establecerá aquí.»
3 Juan era la persona de quien hablaba el profeta Isaías cuando dijo:
«Alguien grita en el desierto:
“Prepárenle el camino al Señor.
¡Ábranle paso!
¡Que no encuentre estorbos!”»
4 Juan se vestía con ropa hecha de pelo de camello y usaba un taparrabos de cuero. Comía saltamontes y miel silvestre.
5 Muchos iban a oír a Juan. Llegaban no solo de los alrededores del río Jordán, sino también de la región de Judea y de Jerusalén. 6 Confesaban sus pecados y él los bautizaba en el río. 7 Al ver Juan que muchos fariseos y saduceos venían para que él los bautizara, les dijo:
«¡Ustedes son unas víboras! ¿Creen que se van a escapar del castigo que Dios les enviará? 8 Demuestren con su conducta que han dejado de pecar. 9 No piensen que se salvarán solo por ser descendientes de Abraham. Si Dios así lo quiere, hasta a estas piedras las puede convertir en familiares de Abraham. 10 Cuando un árbol no produce buenos frutos, su dueño lo corta de raíz y lo quema. Y Dios ya está listo para destruir a los que no hacen lo bueno.
11 »Yo los bautizo a ustedes con agua, para que demuestren a los demás que ustedes ya han cambiado su forma de vivir. Pero hay alguien que viene después de mí, y que es más poderoso que yo. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego. ¡Yo ni siquiera merezco ser su esclavo! 12 El que viene después de mí separará a los buenos de los malos. A los buenos los pondrá a salvo, pero a los malos los echará en un fuego que nunca se apaga.»
Juan bautiza a Jesús
(Mc 1.9-11Lc 3.21-22)13 Jesús salió de Galilea y se fue al río Jordán para que Juan lo bautizara. 14 Pero Juan no quería hacerlo. Así que le dijo:
—Yo no debería bautizarte. ¡Más bien, tú deberías bautizarme a mí!
15 Jesús le respondió:
—Hazlo así por ahora, pues debemos cumplir con lo que Dios manda.
Juan estuvo de acuerdo, 16 y lo bautizó. Cuando Jesús salió del agua, vio que el cielo se abría y que el Espíritu de Dios bajaba sobre él en forma de paloma. 17 Entonces una voz que venía del cielo dijo: «Este es mi Hijo. Yo lo amo mucho y estoy muy contento con él.»
Apquiltimnaycam Juan yapasquiscama yingmin inyap yoclhilhma actamopeycaoc
(Mr 1.1-8Lc 3.1-9Lc 15-17Jn 1.19-28)1 Eyca as acvamlha acnim alhta aplhingacmo Juan yapasquiscama yingmin inyap. Apmiyantac alhta yoclhilhma actamopeycaoc. 2 Aptomjac alhta Juan:
—Elyanmonquis apquilvalhoc quellhip. Camquitvaac Visqui netin apquilnancascama —alhta aptomjac.
3 Aplhenamacpec nic nat Juan. Aplhanma ilhnic nat Isaías profeta Dios aplingascama. Eycaso aptalhescama ilhnic nat:
Appameteycam enlhit apquilpalhamaycam yoclhilhma actamopeycaoc:
“Ellanesquis amay yoyam eyacsic Visqui ingac.
Elpeyvacsojo amay pac,”
—nic nat aptomjac.
4 Voncayispoc moctoscama ava alhta aptalhnama Juan. Asoyimpejic alhta apyapmam. Sova alhta aptom najan yovjan. 5 Apquilmiyaclhec alhta enlhitaoc apnaycamlha Juan. Apquilinyemac alhta tingma Jerusalén najan yoclhilhma Judea najan yoclhilhma nicja vatsam Jordán. 6 Apquililtimnasquic alhta siclhoc melyascalhma. Natamin apquilyapascasamco yingmin Juan vatsam Jordán.
7 Lhama alhta apvita Juan apquilvaa aplhamoclhojo fariseos najan saduceos. Aptingyeycaoc yapasquiscama yingmin alhta. Aptomjac alhta Juan apquilanya fariseos najan saduceos:
—¡Yitnec quellhip apquilvalhoc malha yamacyeyva ayitcaoc! ¿Soc ayinyema altimnascama elinyejic quellhip acyanmongayclha ayinyema Dios yoyam covac sat? 8 Eltamilsojo sat apquiltemaclha, yoyam cotnatsalhquejec sat actomja apquilyanmonquiscama apquilvalhoc. 9 Nocoltime nasa apquilvalhoc: “Tasi nac, Abraham ingyapam nincoo.” Actomjac coo silanya quellhip: Apvanquic Dios Ingyapam etnesquisic apquitquic Abraham as mataymong. 10 Inyitnec quilhvo tava ayimjaclha yamit, yoyam colyatemenalhca inquipmenaoc. Am sat ancoc cotamilac acyilhna moclhama yamit, colyatemenalhcac sat. Cotlhalhcac sat natilh. 11 Acyapascasamquic inyicje quellhip yingmin, yoyam cotnatsalhqueje actomja apquilyanmonquiscama apquilvalhoc. Elhingmac sat lhama apmeyje apanco, am olhno coo. Acyaponcanalhquic yoyam oljalhyovasquisic najan osovsic tiyayipeoc apác. Sat equima elyapasquisamcoc quellhip Espíritu Santo najan talha. 12 Apmaycam pala acpayjem apmic. Ingyimpocsic sat motajap apyimpeoc. Ingyicjecsic sat motajap apactic congne tingma. Evatniclhac sat apyimpeoc talha, cosponejec sat —alhta aptomjac Juan.
Macyapasquiscama yingmin Jesús
(Mr 1.9-11Lc 3.21-22)13 Yoclhilhma Galilea alhta apquinyicta Jesús. Apmiyaclhec alhta apnaycamlha Juan vatsam Jordán. Apquiltamjoc alhta colhic acyapasquisa yingmin. 14 Am alhta eltamjo inyicje Juan. Aptomjac alhta Juan apcanya Jesús:
—Coo eyca incaymalhquic jeyapasquisic yingmin. ¿Coo ya jeyavectac lhip? —alhta aptomjac.
15 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Itne anco lhip, yoyam ongilyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo —alhta aptomjac.
Apquilyajaclhoc alhta Juan. 16 Innec alhta acyapasquisa yingmin Jesús. Naysicsa aptiyapma nayingmin alhta Jesús acyaptalhco netin. Apvitac alhta Jesús apvayventamo Dios Espíritu. Malha valhaay alhta intomjac apvayventama tacjaplhit. 17 Pilapcasquic alhta ayinyema netin lhama appayvam:
—Lhip nac Sictamongvoyam siyasicjayo, acyispaquic lhip —alhta intomjac appayvam.