Primer lamento acróstico
El profeta
1 ¡P obrecita de ti, Jerusalén!
Antes eras la más famosa
de todas las ciudades.
¡Antes estabas llena de gente,
pero te has quedado muy sola,
te has quedado viuda!
¡Fuiste la reina de las naciones,
pero hoy eres esclava de ellas!
2 O lvidada y bañada en lágrimas
pasas todas las noches.
Muchos decían que te amaban,
pero hoy nadie te consuela.
Los que se decían tus amigos
hoy son tus enemigos.
3 B ajo el peso de las cadenas,
la gente de Judá salió prisionera.
Sus enemigos los atraparon
y los maltrataron con crueldad.
Ahora son esclavos en países lejanos,
y no han dejado de sufrir.
4 R uido ya no se escucha
en tus portones, Jerusalén.
¡Qué triste es ver
tus calles desiertas!
Los sacerdotes lloran
y las jóvenes se afligen.
Todo en ti es amargura;
ya nadie viene a tus fiestas.
5 E s tanto tu pecado,
que Dios te castigó.
El enemigo se llevó prisioneros
a todos tus habitantes.
Ahora el enemigo te domina
y vive feliz y contento.
6 ¡C ómo has perdido, Jerusalén,
la belleza que tuviste!
Tus jefes, ya sin fuerzas,
huyen de quienes los persiguen.
¡Hasta parecen venados hambrientos
en busca de pastos frescos!
7 I nsistes en recordar
que alguna vez fuiste rica.
Ahora vives en la tristeza
y no tienes a dónde ir.
Cuando el enemigo te conquistó,
no hubo nadie que te ayudara.
Cuando el enemigo te vio vencida,
se burló de verte en desgracia.
8 T anto has pecado, Jerusalén,
que todos te desprecian.
Los que antes te admiraban
hoy se burlan al verte en desgracia.
¡Ahora derramas lágrimas,
y avergonzada escondes la cara!
9 ¡A sombrosa ha sido tu caída!
¡No hay nadie que te consuele!
Jamás pensaste en llegar a ser
tan despreciada,
y ahora exclamas:
«Mis enemigos me vencieron.
¡Mira, Dios mío, mi aflicción!»
10 D ueño de todas tus riquezas
es ahora tu enemigo.
Tú misma viste entrar en el templo
gente de otros pueblos,
aunque Dios había ordenado
que no debían entrar allí.
11 E l pueblo entero llora
y anda en busca de pan.
Con tal de seguir con vida,
cambian sus riquezas por comida.
Llorando le dicen a Dios:
«¡Mira cómo nos humillan!»
Jerusalén
12 T odos ustedes, que pasan y me ven,
¿por qué gozan al verme sufrir?
¿Dónde han visto a alguien
que sufra tanto como yo?
Cuando Dios se enojó conmigo,
me mandó este sufrimiento.
13 I ntensa lluvia de fuego
ha enviado Dios sobre mí.
Mis huesos se han quemado,
y siento que me muero.
Dios me cerró el paso,
y me hizo retroceder.
Me dejó en el abandono;
mi sufrimiento no tiene fin.
14 J untó Dios todos mis pecados
y me los ató al cuello.
Ya no me quedan fuerzas;
ya no los soporto más.
Dios me entregó al enemigo,
y no puedo defenderme.
15 E n mis calles hay muchos muertos.
¡Dios rechazó a mis valientes!
Juntó un ejército para atacarme,
y acabó con todos mis jóvenes.
Dios me aplastó por completo;
¡me exprimió como a las uvas!
16 R uedan por mis mejillas
lágrimas que no puedo contener.
Cerca de mí no hay nadie
que me consuele y me reanime.
Mi gente no puede creer
que el enemigo nos haya vencido.
El profeta
17 U n montón de escombros
es ahora Jerusalén.
Suplicante pide ayuda,
pero nadie la consuela.
Dios mismo ordenó
que sus vecinos la atacaran.
Jerusalén
18 S iempre Dios hace lo justo,
pero yo soy muy rebelde.
¡Escuchen, naciones todas!
¡Miren cómo sufro!
¡El enemigo se llevó prisioneros
a todos mis habitantes!
19 A yuda pedí a mis amigos,
pero me dieron la espalda.
Los jefes y sacerdotes
acabaron perdiendo la vida.
Andaban buscando comida,
y no pudieron sobrevivir.
20 ¡L a muerte me quitó a mis hijos
dentro y fuera de la ciudad!
¡Mira mi angustia, Dios mío!
¡Siento que me muero!
¡Tan rebelde he sido contigo
que estoy totalmente confundida!
21 E l enemigo no esconde su alegría
porque tú, Dios mío, me haces sufrir.
Todo el mundo escucha mi llanto,
pero nadie me consuela.
¡Ya es tiempo de que los castigues
como me castigaste a mí!
22 N o hay un solo pecado
que ellos no hayan cometido;
¡castiga entonces su rebeldía,
como me castigaste a mí!
¡Ya es mucho lo que he llorado,
y siento que me muero!
Primer lamento
Ningminaycmascama acmayovsa ingvalhoc
1 Avanjec acmayovsa ingvalhoc ningvita tingma apvanyam mepqui enlhit. Siclhoc alhta apnam enlhit appintalhnama. Apyitsomacpo as tingma quilvana tampeyi, am colhno mayayo siclhoc alhta actemaclha avisqui nipyesicsa enlhitaoc, actomjayclho quilvana acmomalhca, yoyam cotnesam nipyesicsa enlhit.
2 Avanjec mataa acvinama najan aliclhangveycam acyovoclhojo alhtaa. Paj lhama enlhit, yoyam etamilquiscomoc avalhoc, apquilvatsamquic alhta apquilasicjayo. Apquilyamasmec anaymacoc apquiltomjayclho apquilinmelhaycam quilhvo nac jay.
3 Ajolhec alhta apquillingaycamco co Judá apquiltimesaycam najan apquilmomacpilha cotnajaclha apquilaoclha. Avanjec alhta apquilminlhinaycam cotnaja ingmoc apquilyitsomacpo quilvana avisqui nano, actomjayclho acmomalhca quilhvo nac jay mepqui aclovquiscama acyampay.
4 Mepqui enlhit apquilyiplayclha amay tingma Jerusalén, inmasquec maa fiesta apancaoc. Acnatovasomalhca tingma apatnaoc puertas. Apquilyapcalhquic maa sacerdotes, avanjec acmayovsa avalhaoc quilvanaa alminaycmascama nano. Avanjec apquillingaycamco co Jerusalén.
5 Payjeclhec apquilvalhoc cotnaja ingmoc naysicsa apquiltemaclha apancaoc. Apyanmongsaclhec Visqui ingac apquiltemaclha melyascalhma co Jerusalén. Apquilmacpec alhta apquitquic, macnalayclha apquileyvomaclha cotnaja ingmoc.
6 Mepqui aptamila tingma Jerusalén, mepqui apquilnatanma alyinmom. Apquilinyajamquic alhta apquilviscaa, apquilyitsomacpo popyit metay mataa aptom, ayinyema apyamascam enlhit apmampaviyam.
7 Yitnec apatic co Jerusalén apquilnatam najan apquilnatanma nano. Apquilvoy alhta cotnaja ingmoc, mepqui alhta apquilpasingvoycta apnaymacoc elvomsic tap. Avanjec acmayovsa apquilvalhoc quilhvo nac jay.
8 Avanjec alhta apquilsilhnanomap apanco co Jerusalén, apquiltomjayclho macveneycam quilhvo nac jay. Enlhit apquiltomja apquilayo nano, quilhvoc apquiltomja apquilveneycam, ayinyema apquilyitsomacpo quilvana ayalhnayo mepqui apava, actomja acmancactama acyitnama acpaycomalhca.
9 Avanjec alhta actemaclha anco as quilvana actanovmalha napato Dios. Actomja macyamasma mepqui aptamilquisquiyam avalhoc poc enlhit. Actomja acyimnatescama acpayvam: ¡Visqui ingac, jelanojo coo! ¡Apquiltemaclha sevenéycam cotnaja ingmoc naysicsa apquilyimtalhnesomacpo apanco! — alhta apquiltomjac.
10 Apquilimpocjac alhta cotnaja ingmoc nipyesicsa co Jerusalén elnatamoc apquilnatam. Apnatovasquic alhta tingma apponquinomap apquilantalhningvoy congne. Visqui ingac alhta apmasma elpalhavomoc metnaja israelitas, colapvanquejec alhta elantilhic congne tingma apponquinomap.
11 Apquiliclhangvec mataa co Jerusalén, ayinyema melvitay aptoycaoc. Apquilhaqui inyicje apquilnatam, yoyam elmoc acyanmongam nintom, yoyam melmasquingvomejec sat maa. Apquilyimnatasquic apquilpayvam: ¡Visqui ingac, jingilanojo nincoo! ¡Aptemaclha singvenéycam cotnaja ingmoc! — alhta apquiltomjac.
12 Quellhip apquiltomja apquilyeycajay, yejemec siclho. Collhen apquilvalhoc quellhip, apquilvita inlhojo ninlingaycamco acyimtalhnama, ayinyema Visqui ingac apyanmongsayclha nintemaclha inganco naysicsa aplom pac.
13 Apquilhaquic alhta talha ningyesicsa ayinyema netin, actomja singiltovascama. Tava apac alhta singilmam (yamyamayin), yoyam ongnatovasalhcac, onlingamcojoc sat acmasca cotmongvoycamlha nelha.
14 Apvitac alhta Visqui ingac nintemaclha mongilyascalhma najan ingvalhoc acmasom. ¡Mepqui ningilyimnatem nincoo! Ingilmec nincoo cotnaja ingmoc, mepqui singmasma nincoo.
15 Apticyovquic alhta ingnaymacoc apquilyimnatem naysicsa apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Malha ningiltoyam uva acyilhna, yoyam cotyapoc ayingmenic, apquiltomjac alhta apticyovam co Judá, ayinyema alhta apcanama Visqui ingac.
16 Avanjec nincoo ningvinama, avanjec acpaliyam ate ayingmenic, paj lhama enlhit, yoyam jintamilquiscomoc ingilvalhoc. Apnam inquitquic nincoo nipyesicsa tingma aptovasomap, ayinyema apquilyimnatem apanco cotnaja ingmoc.
17 Apquilpeyvaseclhec apectengaoc co Jerusalén, yoyam elpasingvota. Paj mataa enlhit yoyam etamilquiscomoc apquilvalhoc. Apquilanyacpec enlhit vecinos, yoyam elnapoc israelitas, elvenacpoc sat nipyesicsa cotnaja ingmoc.
18 Peyvoc aptemaclha Visqui ingac, aptomja apyanmongsayclha nintemaclha inganco, ayinyema alhta mepqui ningilyajayquiclho appayvam. ¡Quip elaylhojo quellhip actemaclha ninlingaycamco acmasca! Apquilmacpec alhta apquilyimnanic, najan maa quilvana ayitcavoc, macnalayclha cotnajaclha alaoclha.
19 Ningiltamjoc alhta jingilpasingvota ingnaymacoc singilasicjayo, ningvitac alhta apquiltemaclha singyinimquiscama. Apquilitsepquic alhta sacerdotes najan apquilvanyam mayayo, ayinyema mepqui aptoycaoc natingma. Am alhta elvitac nintom, apquilitsepquic alhta.
20 Lhip Visqui ingac, jingilanojo nincoo naysicsa ayay ingilvalhoc. Asquejec ingilvalhoc ningiltomja ningilinmelhaycam lhip. Apticyovquic inquitquic tap tingma, ayinyema sovo alnapma. Apquilitsepquic natingma inquitquic, ayinyema ningmasquem alnapma.
21 Apquillingac alhta enlhitaoc ningiliclhangveycam, paj eyca lhama yoyam etamilquiscomoc ingilvalhoc. Apquilyasamcoc cotnaja ingmoc ayinyema lhip apyanmongsayclha nintemaclha inganco, yiplovcoc alhta acpayjayclha apquilvalhoc cotnaja ingmoc. Ingyane sat ellingamcojoc sat cotnaja ingmoc, acno ninlingaycamco siclho nincoo.
22 Iyanmongsiclha sat lhip apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc, acno apyanmongsayclha lhip nintemaclha inganco naysicsa mongilyajayquiclho alhta. Avanjec mataa ningvinama, asquejec mataa ingilvalhoc, ningnaycam tingma Jerusalén.