Piedras recordatorias
1 Cuando todo el pueblo de Israel terminó de cruzar el Jordán, Dios le dijo a Josué: 2 «Elige doce hombres, uno de cada tribu, 3 y diles que vayan al lugar donde los sacerdotes se detuvieron en medio del Jordán. Que tomen doce piedras de allí y las lleven hasta el lugar donde van a acampar esta noche».
4 Josué llamó a los doce hombres que había elegido, 5 y les dijo:

«Vayan hasta la mitad del Jordán, delante del cofre del pacto de nuestro Dios, y saque cada uno de ustedes una piedra del río, una por cada tribu de Israel, y échesela al hombro. 6 Con estas piedras harán un monumento, y cuando sus hijos les pregunten qué significan, 7 ustedes les dirán que, cuando los sacerdotes entraron al río con el cofre del pacto, las aguas del Jordán dejaron de correr. Así que estas piedras les recordarán siempre a los israelitas lo que Dios hizo aquí».

8 Los doce hombres hicieron lo que Dios le había ordenado a Josué. Tomaron doce piedras de en medio del Jordán, y las pusieron en el lugar donde acamparon. Por cada tribu de Israel había una piedra. 9 Josué también colocó doce piedras en el Jordán, en el lugar donde habían estado los sacerdotes que llevaban el cofre del pacto. Esas piedras todavía están allí. 10 Los sacerdotes se quedaron en medio del Jordán hasta que el pueblo terminó de hacer todo lo que Dios les había mandado por medio de Josué. Estas mismas instrucciones también se las había dado Moisés a Josué.
El pueblo se apuró para cruzar el río, 11 y cuando todos terminaron de cruzarlo, también pasaron los sacerdotes llevando el cofre de Dios, y otra vez se pusieron al frente. 12 Las tribus de Rubén y Gad, y la media tribu de Manasés cruzaron antes que el resto, como Moisés les había ordenado. Iban armados para la batalla. 13 Los que cruzaron hacia la llanura de Jericó fueron unos cuarenta mil hombres en pie de guerra. Marcharon delante del cofre, que simboliza la presencia de Dios. 14 Por lo que Dios hizo ese día, todos los israelitas reconocieron a Josué como un gran líder. Lo respetaron durante toda su vida, como antes habían respetado a Moisés.
15 Entonces Dios le dijo a Josué: 16 «Diles a los sacerdotes que llevan el cofre del pacto, que salgan del río Jordán».
17 Así lo hizo Josué, 18 y cuando los sacerdotes llegaron a la orilla, el río volvió a correr hasta desbordarse como antes.
19 El diez de Abib el pueblo cruzó a pie el Jordán, y acampó cerca de la ciudad de Guilgal, al este de Jericó. 20 Josué ordenó que pusieran allí las doce piedras que habían sacado del Jordán, 21 y les dijo a los israelitas:

«En el futuro, cuando sus hijos les pregunten qué significan estas piedras, 22 ustedes les dirán que son para recordarnos que los israelitas cruzamos el Jordán sobre terreno seco. 23 Les dirán que Dios detuvo las aguas del Jordán hasta que todos cruzamos, igual que cuando cruzamos el Mar de los Juncos. 24 Lo hizo para que todos los pueblos de la tierra sepan que nuestro Dios es poderoso, y para que ustedes lo honren siempre».
Doce mataymong ayinyema vatsam
1 Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquiljalhtipilhquitma vatsam Jordán. Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: 2 —Ilyacyes sat doce enlhitaoc apquilinyema moclhama apmolhama enlhitaoc Israel. 3 Itne sat elanic: Elvoclha sat doce mataymong ayinyema vatsam acyamac'aclha apcanamcaclha sacerdotes. Elsov sat mataymong acvocmo aptiyanvamlha alhtaa nac jay — nic nat aptomjac Dios.
4 Apquevam nic nat Josué doce enlhitaoc malyacyescama apquilinyema moclhama apmolhama. 5 Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Elyas sat vatsam acyamac'aclha acyitnaclha yamit aysicsic. Elpatmaoc sat moclhama quellhip mataymong, acno moclhama apmolhama enlhitaoc Israel. 6 Cotnejic sat actemaclha asoc monquinatquiscama. Sat eltimjic elilmalhna apquitquic: ¿Soc lha actema as mataymong? — sat eltimjic. 7 Elatingmojo sat quellhip: Eycaso acyitnama ingatic actemaclha acyaptama yingmin Jordán naysicsa apquilsovm yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Inyaptalhquic nic nat yingmin vatsam Jordán. Eycaso mataymong actomja acyitnescama ingatic yoyam colvoncamejec enlhitaoc Israel cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac Josué.
8 Apquilyajaclhoc nic nat enlhitaoc actomjaclha appayvam Josué. Apquilpatmamquic nic nat doce mataymong vatsam Jordán. Innoc nic nat actomjaclha appayvam Dios apcanama Josué. Apquilpatmamquic nic nat mataymong enlhit apquilinyema moclhama apmolhama. Apquicjesquic nic nat mataymong apnatiyanvamlha. 9 Apquicjesquic nic nat Josué doce mataymong naysicsa vatsam acpayjo apcanamcaclha sacerdotes apquilsom yamit aysicsic. Yitnec nic nat maa mataymong acvocmo ningvamlha nac jay. 10 Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apcanam nic nat naysicsa vatsam. Invocmec nic nat aclhamoclhojo actemaclha Dios appayvam apcanama Josué yoyam eltimnacsic enlhitaoc. Invocmec nic nat actemaclha Moisés appayvam apcanama Josué. Apquilpecjasquic nic nat enlhitaoc. Apquiljalhtipilhquitquic nic nat vatsam. 11 Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquiljalhtipilhquitma vatsam. Apquilimjamquic nic nat sacerdotes apquilsovm yamit aysicsic. Apquilvitac nic nat aplhamoclhojo enlhitaoc.
12 Apquilmamyi ilhnic nat apquillhingam enlhitaoc Rubén apmolhama najan Gad apmolhama najan napocja apmolhama Manasés. Apquilsovquic nic nat apquilmaycam. Acno ilhnic nat apcanama Moisés. 13 Apvocmec nic nat cuarenta mil enlhitaoc apquilsoycam apquilmaycam yoyam elnapacpoc. Apquiltamjoc nic nat elyeycajangvomoc amyip acvanyam. Apquilpeyvoc nic nat tingma Jericó. Apvitac nic nat Dios. 14 Aptimescasquic nic nat Dios Apyimtalhnamo Josué nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquilyajaclhoc nic nat mataa appayvam aclhamoclhojo acnim. Acno ilhnic nat apquilyajayquiclho Moisés appayvam enlhitaoc Israel.
15 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: 16 —Ilane sat elquimpiclha mocjam sacerdotes apquilsovm yamit aysicsic. Ilane sat elyinyoc apcanamcaclha vatsam Jordán — nic nat aptomjac.
17 Aptomjac nic nat Josué apquilanya sacerdotes: —Elyinyov apcanamcaclha vatsam Jordán — nic nat aptomjac. 18 Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic. Apquilyinyovquic nic nat apcanamcaclha vatsam Jordán. Apquilyipjongvocmec nic nat mepqui lha yingmin. Yejemoc nic nat acyaveclho mocjam yingmin. Inyejingvocmec nic nat yingmin nicja vatsam.
19 Apquilyinyovquic nic nat vatsam aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. Apvocmec nic nat lhama piltin diez acnim. Apquicjingvocmec nic nat amyip Gilgal, jalip tingma Jericó, acpayjo actiyapmaclha acnim. 20 Apquicjesquic nic nat doce mataymong amyip Gilgal. Ayinyema ilhnic nat mataymong vatsam Jordán. 21 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Sat eltimjic elilmalhna quellhip apquitquic: ¿Soc lha actema as mataymong? — sat eltimjic. 22 Eltime sat elatingmojo quellhip: Apquiljalhtipilhquitquic alhta vatsam enlhitaoc Israel. Inyaptalhquic alhta yingmin — sat eltime elanic. 23 Apyamasquic alhta Dios Apyimtalhnamo yingmin vatsam. Apquilvitac alhta quellhip. Innoc alhta actemaclha apyamascama Dios nalhit Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Ningiljalhtipilhquitquic alhta nincoo. 24 Elyicpilcangvomoc sat aplhamoclhojo enlhitaoc as nalhpop actemaclha apyimnatem Dios. Yoyam elilyejiclhojoc sat mataa quellhip appayvam Dios Apyimtalhnamo aclhamoclhojo acnim — nic nat aptomjac Josué.