Las ciudades de refugio
1 Después de esto Dios le dijo a Josué:
2 «Recuérdales a los israelitas que deben elegir algunas ciudades que servirán de refugio. Ya les había hablado de esto por medio de Moisés. 3 Cualquiera que, sin querer, mate a otra persona, podrá refugiarse en esas ciudades y así escapar de los parientes del muerto que quieran vengarse. 4 Al llegar a una de estas ciudades, se presentará ante las autoridades que se reúnen a la entrada de la ciudad, y les explicará lo que pasó. Ellos entonces lo dejarán entrar y le asignarán un lugar donde pueda quedarse a vivir. 5 Si los que buscan vengarse lo siguen hasta allí, las autoridades de la ciudad no se lo entregarán. Tienen que protegerlo, porque dio muerte a otro por accidente y no porque fueran enemigos. 6 El que buscó refugio tendrá que ser juzgado públicamente y se quedará en esa ciudad hasta que haya fallecido el jefe de los sacerdotes que lo juzgó. Solo entonces podrá volver a su propia casa en la ciudad de donde huyó».
7 Los israelitas eligieron las siguientes ciudades:
Quedes, en Galilea, en las montañas de la tribu de Neftalí.
Siquem, en las montañas de la tribu de Efraín.
Hebrón, en las montañas de la tribu de Judá.
8 Béser, de la tribu de Rubén, en la meseta del desierto que está al este de Jericó, al otro lado del río Jordán.
Ramot, de la tribu de Gad, en la región de Galaad.
Golán, de la tribu de Manasés, en la región de Basán.
9 Estas ciudades de refugio fueron elegidas para todos los israelitas, y también para los extranjeros que vivieran con ellos. Cualquier persona que matara a otra sin querer, podía refugiarse allí. De esa manera el pariente más cercano del muerto no podía vengarse, y el que buscó refugio tenía derecho a ser juzgado públicamente.
Tingma apquilmiyovmacpilha enlhit apquilsilhnanomap
(Nm 35.6-34Dt 4.41-43Dt 19.1-13)1 Aptomjac nic nat Dios Visqui ingac apcanya Josué: 2 —Ipamejitquis sat lhip apquilmolhama Israel, yoyam elponquinsic tingma apquilmiyovmacpilha, acno siyanama siclhoc alhta apcanyacpo Moisés. 3 Apmatnec sat ancoc enlhit ayinyema accidente mepqui aplom. Apvanquic ingyinyejic enlhit apcajem poc, payjoc tingma apmiyovmacpilha. Emyovacpoc sat maa, apvaa inlhojo apya'mascam yoyam ingyajic. 4 Apvaac sat ancoc enlhit apcajem yoyam emyovacpoc, incaymalhquic payjoc tingma apatong epeyvescasiclha amyaa napatavo apquilayo apquilvanyam. Natamin emyovacpoc sat as enlhit. Elhic sat natingma actemaclha apmaclha. 5 Apvaac sat ancoc enlhit apya'mascam, copvanquejec eyanmongsiclha aptemaclha apcajem. Elmeyvoc sat apquilvanyam apquilayo, ayinyema apcajem enlhit mepqui aplom. 6 Incaymalhquic enlhit apmiyovmap metyepejec mataa tingma apvanyam, acvaycmo acnim macyicpilquemo napatavo enlhitaoc apcaneyquiclhilha. Acvaycmo acnim apquitsepma apquimja apmamyi sacerdote. Etajiclhac sat mocjam apquinyemayaclha, elhic sat mocjam tingma pac nipyesicsa apquilmolhama— nic nat aptomjac apcanyacpo Josué.
7 Apquilponquincasquic nic nat israelitas tingma apquilmiyovmacpilha, apquilvisay: tingma Cedes yoclhilhma Galilea, payjoc inquilhe alvinatem Neftalí. Najan tingma Siquem, payjoc inquilhe Efraín. Najan tingma Quiriat-arba, moc apvisay Hebrón, payjoc inquilhe Judá. 8 Najan maa tap vatsam Jordán yoclhilhma actamopeycaoc, payjoc tap Jericó actiyapmaclha acnim, apquilponquinquisa tingma Beser, apquileyvomaclha apquilmolhama Rubén. Najan yoclhilhma Galaad apquilponquinquisa Ramot, apquileyvomaclha apquilmolhama Gad. Najan yoclhilhma Basán apquilponquinquisa Golán, apquileyvomaclha apquilmolhama Manasés. 9 Eycaso apquilvisay tingma apquilmiyovmacpilha enlhitaoc israelitas najan metnaja israelitas apquilpalhaviyam nipyesicsa maa. Emyovacpoc sat moclhama aptomja apcajem poc mepqui aplom, actemaclha accidente. Apvaac sat ancoc enlhit apya'mascam apmolhama apmatnam, copvanquejec eyanmongsiclha aptemaclha apcajem. Colhic sat siclho acpeyvescasquiclha amyaa.