Josué derrota a Jabín y a sus aliados
1-2 Cuando Jabín, el rey de Hasor, se enteró de las victorias de Israel, envió un mensaje a los reyes vecinos pidiéndoles que se unieran con él para pelear contra los israelitas. Envió este mensaje al rey Jobab de Madón, a los reyes de Simrón y Acsaf, a los reyes de la región montañosa del norte, a los del valle del Jordán que está al sur del Lago de Galilea, a los de la llanura, y a los de la zona de Dor, hacia el oeste. 3 También envió este mensaje a los cananeos de ambos lados del Jordán, a los amorreos, a los hititas, a los ferezeos, a los jebuseos de las montañas, y a los heveos que vivían al pie del monte Hermón, en la región de Mispá. 4 Y vinieron esos reyes con todos sus soldados, caballos y carros de guerra. Eran tantos como la arena del mar, pues no se podían contar. 5 Todos estos reyes se reunieron cerca del arroyo de Merom, y acamparon allí, dispuestos a pelear contra los israelitas.
6 Dios le dijo a Josué: «No les tengas miedo, porque mañana a esta hora ya los habré matado a todos delante de Israel. Pero ustedes, por su parte, tendrán que dejar inútiles a los caballos y prenderles fuego a los carros de guerra».
7 Josué, con todo su ejército, los atacó por sorpresa cerca del arroyo de Merom, 8 y Dios les dio la victoria a los israelitas. Ellos atacaron y persiguieron a sus enemigos hacia el norte, hasta la gran ciudad de Sidón y hasta Misrefot-maim, y al este hasta el valle de Mispá. Los guerreros de Josué siguieron peleando hasta no dejar a nadie con vida. 9 Además, Josué cumplió con lo que Dios le había ordenado: dejó inútiles los caballos y les prendió fuego a los carros de guerra.
10 En esa época, el rey de Hasor gobernaba sobre los otros reinos de la región. Así que después de la batalla Josué y sus guerreros fueron a Hasor y la atacaron. Tomaron la ciudad, y mataron al rey 11 y a todos los que vivían allí. No quedó nadie con vida, y la ciudad fue incendiada.
12 Josué conquistó todas estas ciudades con sus reyes, y les ordenó a sus guerreros: «Maten a todos sus habitantes, tal como nos lo mandó Moisés, el servidor de Dios».
13 Los israelitas no le prendieron fuego a ninguna de las ciudades construidas sobre los cerros, sino solamente a la ciudad de Hasor. 14 Se quedaron con las cosas que allí había y con los animales, pero mataron a todos sus habitantes. No dejaron a nadie con vida.
15 Moisés le dio a Josué las órdenes que había recibido de Dios, y Josué cumplió todo al pie de la letra.
16 Josué y su ejército conquistaron todo ese territorio. Tomaron la zona montañosa, toda la tierra de Gosen y el desierto del sur, además del valle del Jordán. 17-18 El territorio se extendía desde el monte Halac, que está al sur, cerca de Edom, hasta Baal-gad, que está al norte, en el valle del Líbano, al pie del monte Hermón. Durante mucho tiempo Josué estuvo en guerra con los reyes de esta región, pero finalmente conquistó todas sus ciudades y mató a sus reyes. 19 La única ciudad que hizo un acuerdo de paz con los israelitas fue Gabaón, donde vivían los heveos. Todas las demás ciudades fueron conquistadas. 20 Dios mismo hizo que los enemigos se pusieran tercos y ofrecieran resistencia. Lo hizo para que los israelitas los destruyeran por completo, sin compasión, tal como Dios se lo había ordenado a Moisés.
21-22 Por ese entonces Josué destruyó también a los anaquitas, los gigantes que vivían en las ciudades de Hebrón, Debir y Anab, y en todos los cerros de Israel y Judá. Además, destruyó sus ciudades. Solo quedaron con vida unos cuantos que vivían en Gaza, Gat y Asdod. 23 De este modo Josué conquistó toda la región, en obediencia al mandamiento que Dios le había dado a Moisés. Luego dividió el territorio, y a cada tribu de Israel le entregó su parte. Después de esto hubo paz en toda la región.
Apquilimpocjay tingma Jabín
1 Apnec nic nat Jabín, apvisqui co Hazor. Aplingac nic nat amyaa apquilyimnatem israelitas. Apcapajasquic nic nat amyaa, colhic altimnasa apvisqui Jobab co Madón, najan apvisqui co Simrón, najan co Acsaf. 2 Colhic altimnasa apyovoclhojo apquilviscaa payjoc inquilhe alvinatem nilhqueyja, najan yoclhilhma nicja vatsam payjoc Cineret nipiyam, najan yoclhilhma ningatoc maa Dor, payjoc actalhningvamlha acnim. 3 Najan maa cananeos payjoc actiyapmaclha acnim najan actalhningvamlha acnim, najan maa amorreos, najan hititas, najan ferezeos, najan jebuseos payjoc inquilhe alvinatem, najan heveos payjoc inquilhe Hermón, payjoc yoclhilhma Mizpa. 4 Apquilpasmeclhec nic nat apyovoclhojo apquilviscaa najan apyovoclhojo apnaymacoc singilpilhtetemo, najan nolhing apcapaoc, najan carros apancaoc. Appintalhnama ilhnic nat singilpilhtetemo mongmovan ongilyipsitic, acno lhopactic nicja yingmin acvanyam. 5 Apquilpasmeclhec nic nat apyovoclhojo, apquillanay carpa tingma nicja acyitnamaclha yingmin Merom, ellanac sat quimpocjacme elnapoc israelitas.
6 Aptomjac nic nat Dios Visqui ingac apcanya Josué: ¡Nongya nasa lhip! Eticyoc sat secaseclha hora nac jay apyovoclhojo cotnaja ingmoc napatavo quellhip, coo sat olnapoc. Ingyane sat lhip, yoyam colhic alintasa apmancoc nolhing najan colhic alvatna talha acyovoclhojo carros apancaoc — nic nat aptomjac.
7 Apquilimpocjac nic nat Josué najan apyovoclhojo apnaymacoc singilpilhtetemo, payjoc acyitnamaclha yingmin Meróm. 8 Apquilyimnatem apanco ilhnic nat israelitas, ayinyema Dios Visqui ingac. Apquilminlhinquic nic nat acvaycmo tingma apvanyam Sidón najan tingma Misrefot-maim. Najan maa payjoc actiyapmaclha acnim acvaycmo yoclhilhma Mizpa. Apsovjoc nic nat apticyovam. 9 Apquilyajaclhoc nic nat Josué apcanamaclha Visqui ingac, innec nic nat alintasa apmancoc nolhing, innec nic nat alvatna talha carros apancaoc.
10 Aptajavoc nic nat mocjam Josué najan apnaymacoc. Apquilimpocjac nic nat tingma Hazor, apquicjingvoycamlha siclho apyovoclhojo cotnaja ingmoc. Apticyovquic nic nat maa, najan apvisqui 11 najan apyovoclhojo tingma. Apnatovasquic nic nat apyovoclhojo tingma, apquilvatna talha. 12 Apquilnasoc nic nat apnatovascama moclhama tingma apquilpasmeyquiclha cotnaja ingmoc. Apmatnec nic nat maa apvisqui, innec nic nat actovasa apyovoclhojo tingma, acno ilhnic nat apcanama Moisés Dios apquilancam. 13 Am nic nat elvatnac talha tingma apyitnama netin inquilhe, apvamlha tingma Hazor. 14 Apsovjoc nic nat apticyovam apnaycam tingma apvanyam, am nic nat ingyaymacpoc lhama. Apnalaclhec nic nat apnatoscama almomalhca, apquilpatmaoclhec nic nat acyovoclhojo apquilnatam.
Apquilyajayquiclho Josué
15 Apcanyacpec nic nat Moisés ayinyema Dios Visqui ingac. Apcanyacpec nic nat Josué ayinyema apcanama Moisés. Apquilyajaclhoc nic nat Josué mepqui apyeycajascaoc apcanamaclha. 16 Apsovjoc nic nat Josué apmam yoclhilhma inquilhe alvinatem, yoclhilhma Néguev, yoclhilhma Gosén, yoclhilhma najan alvata Jordán, najan acyovoclhojo inquilhe alvinatem najan amyipayc enlhitaoc Israel. 17 Ayenmo inquilhe Halac, acyitnama payjoc Seir, acvaycmo Baal-gad yoclhilhma Líbano, payjoc acyitnama inquilhe Hermón. Apquilnapquic nic nat Josué apyovoclhojo apquilviscaa as yoclhilhma. 18 Acvoncaclhojo ilhnic nat apquillanay quimpocjacme Josué najan apnaymacoc. 19 Lhama apanco tingma apquillanay nic nat pacto actemaclha ningmiyovmalhca apquilvisay heveos co Gabaón. Apquilmacpec nic nat mataa poc tingma. 20 Ayinyema ilhnic nat Dios Visqui ingac, aplhinganimquiscama apquilvalhoc cotnaja ingmoc, yoyam elinmelham israelitas. Yiplovcoc nic nat apticyovam apyovoclhojo mepqui ayasicjayquiclha, acno ilhnic nat apcanyomap Moisés ayinyema Dios Visqui ingac.
21 Moc mocjam. Apquilimpocjac nic nat acyiplomo apnatovascama tingma apancaoc anaquitas, apquileyvomaclha inquilhe Hebrón, najan payjoc Debir, najan payjoc Anab, najan payjoc inquilhe alvinatem Judá najan Israel. 22 Apticyovquic nic nat apyovoclhojo Anac aptovana lhalhma anco yoclhilhma Israel. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. Enlhit apvinatem apanco ilhnic nat Anac. Apquilaymacpec nic nat Anac apvinatem aptovana, apnaycam tingma Gaza, tingma Gat, najan tingma Asdod.
23 Apsovjoc nic nat Josué apmam yoclhilhma lhalhma anco, acno apcanama siclho Dios Visqui ignac apcanyacpo Moisés. Yiplovcoc nic nat apmilasictem yoclhilhma nipyesicsa tribus apquilmolhama Israel. Eltimjic sat apancaoc moclhama yoclhilhma. Am nic nat ellanac mocjam quimpocjacme lhalhma anco.