1 »Nosotros, los amigos de Dios,
esperamos impacientes
que castigue a los malvados.
2-3 Ellos les van robando
terreno a sus vecinos,
y allí crían el ganado que les roban
a los huérfanos y a las viudas.
4-5 Asaltan a la gente pobre,
y la obligan a esconderse.
Esos pobres huyen al desierto,
y luego van por los campos,
como burros salvajes,
buscando comida para sus hijos.
6 Van a los campos de esos malvados
y juntan uvas y espigas de trigo;
7 luego pasan la noche desnudos
porque no tienen con qué cubrirse,
8 y en las grietas de las rocas
se protegen de la lluvia.
9 A las viudas y a los pobres
les arrebatan sus hijos
para que paguen sus deudas,
10 y esos niños recorren los campos
cosechando trigo ajeno,
mientras se mueren de hambre.
11 Muelen aceitunas para sacar aceite
y exprimen uvas para hacer vino,
mientras se mueren de sed.
12 Maltratados y a punto de morir,
gritan desde las ciudades
pidiendo la ayuda de Dios,
¡pero él no les hace caso!

13-14 »Los malvados y asesinos
no andan a plena luz del día
ni obedecen a Dios;
apenas se pone el sol
salen y matan a los pobres;
ya entrada la noche,
buscan a quién robar.
15 Los que traicionan a sus esposas
esperan a que llegue la noche,
pues creen que en la oscuridad
nadie los verá con la otra mujer.
16-17 Los ladrones roban de noche;
no salen durante el día.
Aborrecen la luz,
pero aman la oscuridad».
Zofar interrumpe a Job
18 «Los malvados son tan corruptos
que nadie trabaja en sus viñedos;
sus terrenos están malditos.
19-20 Cuando les llega la muerte,
la tierra se los traga
y los gusanos se los comen.
Desaparecen como la nieve
que derrite el calor del verano;
son como árboles caídos,
a los que nadie toma en cuenta;
¡ni sus madres los recuerdan!

21 »Los malvados no tratan bien
ni a las viudas
ni a las mujeres sin hijos.
22 Pero cuando Dios se decida,
con su poder los aplastará;
pues cuando Dios entra en acción,
nadie tiene segura la vida.
23 Ahora los deja sentirse seguros,
pero no deja de vigilarlos.
24 Ahora son gente de importancia,
pero un día Dios los humillará,
y dejarán de existir.
Los cortará como al trigo,
los quemará como a la hierba.
25 »Nadie puede demostrar
que sea falso lo que he dicho».
1 ¿So actomja yi? Melhanma Visqui ingac acnim apyicpilquemo, apquililtamjo inlhojo elvita enlhit apnaymacoc.
2 Apquiltimec apancaoc amyip enlhit apquilmapsomcaa, elminyilhic poc enlhit apnatoscama.
3 Inquilminyilhalhquic mataa yamelyeyjaycoc najan vayqui apnatoscama apquilyeyjeycam najan lhintampaa.
4 Apquilyingamacpec mataa mepqui apquilnatam, apquilinyajamquic maa, apquilyilhanmamcaa.
5 Apquiltingyac aptoycaoc, malha yamelyeyjaycoc navjac yoclhilhma actamopeycaoc.
6 Apquiltingyac acyilhna alaymomalhca amyip apancaoc acma apquilnatam. Apquiltingyac acyilhna alaymomalhca payjoc ayimjaclha uva avjac.
7 Apnatinquic mepqui apava alhtaa, mepqui manto apcalomap acmatsamangi.
8 Apquillingamcoc yingmin acmamay acvanyam, apquilyilhanmamcaa mataymong alvinatem.

9 Inquilnatamalhquic ayitquic lhintampaa quilhva actiyam. Apquilnatamacpec apcalomap acyanmongam apmaycaoc nasa enlhit mepqui apquilnatam.
10 Apquileyvec mepqui apava, apquilpatmaoclha trigo apactic naysicsa mayic alnapma.
11 Apquillanac maa aceite olivo ayingmenic, apquilajapcasquic uva acyilhna cotniclhac ayingmenic, naysicsa acnim alnapma, mepqui apyinaycaoc.
12 Avanjec apquiliclhangveycam natingma naysicsa apquillingaycamco acyimtalhnama, am eyca ingyajalhnoc Dios apquilmalhnancama maa.

13 Apquiltanovquic ayitsay olhma enlhit apquilmapsomcaa, mepqui apquilyiplovquiscama singanamaclha acpeyvomo.
14 Alhtooc mataa aplhaticja apticyovam inyap, elnapoc enlhit mepqui asoc. Alhtaa mataa aptemaclha apminyilhma.
15 Apquiljalhnec yatescamalhma enlhit apquilanatama, apcalasa apcatic, apcanem meyicpilcacpejec sat nipyesicsa apnaymacoc.
16 Alhtaa mataa apminyilhma poc tingma pac. Apquilyilhanmec mataa apquilminyilhma acnim anco, colcac apquilvalhoc actemaclha ayitsay olhma.
17 Apquilacac mataa acnim anco. Apquilyispaquic mataa alhtaa, apquiltemaclha apancaoc mepqui apquilay alhtaa.
Zofar appayvam
18 Yingmin sat cajic enlhit apmapsom, malha acsovm yingmin ayinyem intomjac. Acmasom actimesomalhca amyip apanco, mepqui enlhit apquiltimesaycam uva avjac.
19 Impayjeclhec mataa piyam apóc naysicsa acmajat, evonquepoc sat congne malhic enlhit meyascalhma, mepqui aptiyapma mocjam.
20 Paj colhanma apvisay apanco inquin, yapa sat eltovamcoc apyovoclhojo congne malhic, melhenacpejec sat mocjam. Malha yamit acyatemenamalhca aptomjac enlhit apmapsom.
21 Aptovasquic alhta mataa quilvana cotay ayitca najan tampeyi (lhintampaa), am alhta epasmac.
22 Enatovasacpoc sat apquilmopvancaa, comascoc sat apquileyvam, ayinyema apmopvan apanco Dios.
23 Elmiyovacpoc sat apquiltomja melyasquiyam, apquilanoc mataa Dios apquiltomjaclha enlhit.
24 Acyavataclhojo eltimjic sat apquilyimtalhnamo enlhit apquilmapsomcaa. Quilhvoc sat comascoc apquileyvam malha paat acyamay, najan acyilhna alyatemenamalhca.
25 Nasoc anco sicpayvam, payjoc siclhanma coo. ¿Apcanem ya enlhit sicmovan amyaa? — nic nat aptomjac Zofar.