¡Es mejor rendirse!
1 Cuando Sedequías comenzó a reinar en Judá, 2 Dios me dijo:
«Jeremías, quiero que fabriques un yugo de madera y que le pongas unas correas para atarlo a tu cuello. 3 Ve luego ante los mensajeros que han venido a Jerusalén para visitar a Sedequías, y lleva puesto el yugo que representa el poder de Babilonia. Envía con ellos el siguiente mensaje a los reyes de Edom, Moab, Amón, Tiro y Sidón:
4 “Yo soy el Dios todopoderoso; soy el Dios de Israel. 5 Con mi gran poder hice la tierra, y a los hombres y a los animales que viven en ella. Yo decido quién la gobierna. 6-8 Y como el rey de Babilonia está a mi servicio, ya he decidido darles a él, a su hijo y a su nieto, el dominio de todos esos países. Hasta les he dado las bestias del campo, para que las dominen. Si alguno de esos países no se rinde por las buenas ante el rey de Babilonia, yo lo castigaré con guerras, hambre y enfermedades, hasta que se rinda por completo. Les juro que así lo haré.
”Sin embargo, llegará el día en que también Babilonia será dominada por muchas naciones y por reyes más poderosos.
9-10 ”Por tanto, no crean en las mentiras que les dicen los falsos profetas, los adivinos, los soñadores, los brujos y los astrólogos. Ellos les aconsejan que no se rindan ante el rey de Babilonia; pero si les hacen caso, serán llevados presos a otros países, y allí morirán. 11 En cambio, a la nación que se rinda por completo al rey de Babilonia y se ponga a su servicio, yo la dejaré en su propio país, para que viva en él y cultive la tierra. Les juro que así será”».
12 Al rey Sedequías le di el mismo mensaje, y además le dije:
«Si ustedes quieren seguir con vida, ríndanse y pónganse al servicio del rey de Babilonia y de su pueblo, 13 tal como Dios lo ha dicho. Si no lo hacen, morirán a causa de la guerra, el hambre o la enfermedad. ¡Sería una locura no obedecer a Dios! 14-15 No confíen en esos profetas que les aconsejan no rendirse. Ellos dicen que hablan de parte de Dios, pero Dios mismo ha dicho que no los ha enviado. Esos mentirosos solo conseguirán que Dios los expulse de esta tierra, y tanto ellos como ustedes morirán».
16 También hablé con los sacerdotes y con el pueblo, y les dije:
«Dios me manda a decirles que no les hagan caso a esos profetas. Ellos aseguran que, muy pronto, los babilonios van a devolver los utensilios del templo de Dios. ¡Pero son puras mentiras! 17-18 Si esos profetas de veras hablan de parte de Dios, mejor que le pidan que los babilonios no se lleven los utensilios que aún quedan en el templo, en el palacio del rey y en Jerusalén. Repito: ¡no les hagan caso! Mejor ríndanse al rey de Babilonia, y seguirán con vida. ¿Qué necesidad hay de que ustedes y Jerusalén sean destruidos?
19-21 »Cuando el rey de Babilonia se llevó preso al rey Joaquín y a la gente importante del país, no se llevó todo lo que había de valor en el templo y en la ciudad de Jerusalén. Dejó las columnas, el tanque para el agua, las bases y otros artículos de valor. Pero el Dios todopoderoso les advierte 22 que todos estos objetos serán llevados a Babilonia. Allí se quedarán hasta que Dios decida que sean traídos de nuevo a Jerusalén».
Nanyetic ningyinyovascama ningiltimesaycam
1 Vocmec nic nat cuarto año aptimem apvisqui Sedequías, Josías apquitca, nipyesicsa co Judea. Aptomjac nic nat Visqui ingac apcanya Jeremías elngacsic amyaa. 2 Aptomjac nic nat apcanya: Itingya sat vayqui ayimpeoc najan yamit nanyetic, itjeticlha sat lhip apyispoc. 3 Ilapajas sat as apquilmaycam apnaclha apvisqui co Edom, najan apvisqui co Moab, najan apvisqui co Amón, najan apvisqui co Tiro najan Sidón. Ityaningvomjo siclho apquilviscaa apquilasinancama apquilvoy tingma Jerusalén, eltimjic maycaa apnaclha apvisqui Sedequías. 4 Itne sat lhip elanic as apquilasinancama, colhic altimnasa apquilviscaa apancaoc, apquiltajayclha sat: Eycaso appayvam ayinyema Dios Visqui apancaoc Israel: 5 Coo sicmovan ayinyema sillanay as nalhpop, najan enlhit, najan apnatoscama, najan asoc navjac, najan aclhamoclhojo asoc. Evanquic omquecsic siltamjoclha omquecsic, otnesquisic apvisqui, siltamjoclha otnesquisic. 6 Otnesquisic sat Nabucodonosor de Babilonia etnejic apvisqui lhalhma anco as nalhpop najan asoc navjac, yoyam eltamacsic. 7 Eltimesam sat apyovoclhojo enlhitaoc, malha apquilmomap apnaclha apvisqui, najan apquitca aptomjayclho inlhojo apvisqui, najan aptavin, aptomjayclho inlhojo apvisqui. Acvaycmo acnim, yoyam elmacpoc co Babilonia najan apvisqui apancaoc, eltimesam sat apnaclha poc apvisqui apyimtalhnamo. 8 Am sat ancoc colyacmoc eltimesam enlhitaoc apnaclha apvisqui Nabucodonosor, malha nanyetaoc apquilyinyovascama. Oyanmongsiclhac sat coo apquiltemaclha maa, ongvapajacsic sat apquilimpocjay, najan mayic ataoc, najan ningmasquem ataoc, elsovjacpoc sat apquilmomap. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac.
9 Aptomjac alhta mocjam: Noelaylhojo nasa profetas apquilpayvam, najan apquilyascamco singilvanmescama, najan apquilyascamco amyaa nanoc sat yoyam covac sat, apquiltomja apquilmasma eltimesam quellhip apvisqui co Babilonia. 10 Apquilmopvancaa amyaa as enlhit. Apquiljalhnoc sat ancoc quellhip, elmacpoc sat quellhip, oyinyovsic sat apquilaoclha, ongvilhpansic sat quellhip, elmasquingvomoc sat. 11 Apquiljalhnoc sat ancoc enlhit as apvisqui appayvam co Babilonia, memacpejec sat maa, elhic sat mataa amyip apanco yoyam etnajam najan etyisam. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
12 Apnasoc nic nat Jeremías apquiltimnascama Sedequías, apvisqui co Judá, aptomja apcanya: Elaylhojo quellhip apcanamaclha apvisqui co Babilonia, yoyam eltimesam, elmiyovacpoc sat quellhip. 13 ¿Apquiltamjo ya lhquip eticyoc apnaymacoc ayinyema apquilimpocjay, ayinyema mayic ataoc, najan ningmasquem ataoc? Yitnec alhta aplhanma Visqui ingac, yoyam ellingamcojoc sat melilyajayquiclho. 14 Noelaylhojo nasa profetas apquilpayvam apquilanem meltimesaycam apvisqui co Babilonia, apquiltemaclha apquilmopvan amyaa. 15 Aptomjac alhta Visqui ingac Dios: Jave silapajascama as profetas. Yitnec apquilmopvan amyaa apquillingascama. Apquiljalhnoc sat ancoc quellhip, enatovasacpoc sat lhama as profetas apquilmopvancaa amyaa — alhta aptomjac Visqui ingac.
16 Actiyaningvocmec alhta sacerdotes najan apyovoclhojo enlhit. Actomjac alhta silanya: Eycaso Visqui ingac appayvam: Noelaylhojo nasa as profetas apquillhanma, yoyam colhic acpatmeyquinta asoc apquilmaycam tingma apponquinomap, acnaycaoc mocjam tingma Babilonia. Movan amyaa apquillhanma as profetas. 17 ¡Elyasquim sat quellhip! ¡Elilyejiclhojo sat apvisqui co Babilonia yoyam elmiyovacpoc sat quellhip! ¿Apquililtamjo ya etvasacpoc as tingma apvanyam? 18 Apvanqui inyicje profeta aplingascama sicvisay jelmalhnac coo sicvisay sicyimtalhnamo, yoyam colmiyovalhcac apquilmaycam acnaycaoc mocjam tingma apponquinomap, najan apvisqui tingma pac, najan acnaycaoc tingma Jerusalén, melsaclhejec sat co Babilonia — alhta aptomjac.
19-21 Innamquic mocjam congne tingma apponquinomap apquilmaycam: columnas de bronce, najan pila de bronce yingmin alhancoc, najan bases, najan moc apquilmaycam. Am alhta epatmaoclhac siclho apvisqui Nabucodonosor, naysicsa apnalayclha apquilmomap Jeconías, Joacim apquitca yoclhilhma Babilonia. Najan maa apquilmomap apquilviscaa co Judá najan co Jerusalén. Aplhenquic alhta Visqui ingac apquilmaycam acnaycaoc mocjam congne tingma apponquinomap, najan apvisqui tingma pac, najan tingma Jerusalén: 22 Colhic sat acpatmaoclha as apquilmaycam yoclhilhma Babilonia, acvaycmo acnim, yoyam ongvanic coo, colhic acpatmeyquinta mocjam as apquilmaycam. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.