Dios castigará a los jefes de Judá
1 Dios me dijo:

«Jeremías, ve al palacio del rey de Judá, y anuncia allí este mensaje:

2 “Rey de Judá, oficiales del palacio y habitantes de Jerusalén, les pido que presten mucha atención a lo que Dios dice. 3 Él les ordena hacer el bien: proteger a los que son maltratados, cuidar al extranjero, al huérfano y a la viuda, y no matar al inocente. 4 Si de veras me obedecen, siempre habrá en Judá un rey de la familia de David. Sus ejércitos entrarán y saldrán por los portones de la ciudad, acompañados por el pueblo y sus gobernantes. 5 De lo contrario, les aseguro que este palacio será totalmente destruido”.

6 »Yo, el Dios de Israel, les digo a los que están en el palacio de Judá:

“Ustedes son para mí
tan especiales como el monte Galaad
y como las altas montañas del Líbano.
Pero voy a convertirlos en un desierto,
en una ciudad deshabitada.
7 Yo enviaré contra ustedes
un ejército para que los destruya,
y para que les prenda fuego
a sus bosques más hermosos.

8 ”Mucha gente de otras naciones pasará por aquí, y se preguntará por qué hice esto con esta gran ciudad. 9 Y la respuesta será que ustedes adoraron a otros dioses y no cumplieron con mi pacto.

10-12 ”No lloren ni se pongan tristes
por la muerte del rey Josías.
Lloren más bien por su hijo Salum
que será llevado a otro país.
Allí lo tratarán como esclavo,
y nunca más volverá a ver
la tierra donde nació”.

»Y yo declaro que Salum nunca más volverá a ver este país, pues morirá en el lugar al que será llevado».

Y así sucedió. Tiempo después, tras la muerte de su padre Josías, Salum llegó a ser rey de Judá, pero se lo llevaron a Babilonia.
Advertencia contra el rey Joacín
13-14 Dios continuó diciendo:

«En cuanto al rey Joacín, tengo algo que decirle:

“¡Qué mal te irá, Joacín!
Edificas tu casa con mucho lujo;
piensas ponerle grandes ventanas,
y recubrirlas con finas maderas.
Pero maltratas a los trabajadores,
y para colmo no les pagas.
15 Te crees un gran rey
porque vives en lujosos palacios.

”Tu padre Josías disfrutó de la vida
y celebró grandes fiestas,
pero siempre actuó con justicia.
16 Protegió al pobre y al necesitado,
y por eso le fue bien en todo.
¡A eso le llamo conocerme!

17 ”A ti solo te interesa el dinero
y no te importa cómo lo ganes.
Con gran violencia robas
y matas a gente inocente.

18 ”Por eso estoy enojado contigo.
Cuando te mueras,
nadie llorará por ti;
ningún israelita se pondrá triste
de que ya no seas su rey.
19 Morirás como los animales:
te arrastrarán por todo Jerusalén
y te arrojarán fuera de la ciudad”».
Advertencia contra Jerusalén
20 Dios también les dijo a los habitantes de Jerusalén:

«¡Vayan por todo el país;
suban a las montañas más altas,
y lloren desconsolados!
Los países que iban a ayudarlos
ya han sido destruidos.

21 »Cuando les iba bien,
les advertí del peligro,
pero no me hicieron caso.
¡Siempre han sido rebeldes!

22-23 »Los que ahora viven en el palacio,
rodeados de finas maderas,
¡pronto sabrán lo que es sufrir!
Cuando les llegue la desgracia,
sabrán lo que es el dolor.
Serán llevados a otro país,
y allí serán tratados como esclavos.
Las naciones en las que ellos confiaron
sufrirán el mismo castigo».
Advertencia contra Joaquín
24 Dios le dio este mensaje a Joaquín:

«Tú eres hijo de Joacín,
y ahora reinas en Judá.
Aunque te quiero mucho,
juro que te expulsaré de aquí.
25 Te entregaré en manos
del rey de Babilonia y de su ejército,
y temblarás de miedo.
26-27 A ti y a tu madre los enviaré
a un país extranjero.
Aunque quieran volver a Israel,
nunca más volverán,
porque morirán en ese país».

28-29 Dios continuó diciendo:

«¡Israelitas,
escuchen mis palabras!
Joaquín no sirve para nada;
es como una vasija rota.
¿Para qué lo quieren expulsar del país,
junto con todos sus familiares?
Por gente como esa
no vale la pena preocuparse.
30 Yo, el Dios de Israel, les digo:
“Bórrenlo de su memoria,
es un hombre fracasado.
¡Ninguno de sus hijos
llegará a ser rey de Judá!”»
Aplhenamap apvisqui co Judá
1 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Ityaningvomjo sat lhip apvisqui rey tingma pac. 2 Ilngas sat amyaa napato apvisqui co Judá, apna netin aptajenem apanco apquilyeyjamcaa David. Ilngas sat amyaa napatavo apquilyimtalhnamo najan napatavo enlhitaoc tingma apvanyam: Elaylhojo sat quellhip Visqui ingac appayvam. 3 Elyiplovcasojo sat quellhip actemaclha acpeyvomo, elmiyov sat apquilmomap apquiltimesaycam apquilviscaa apquilmapsomcaa, elmiyov sat najan metnaja israelitas apquiltimesaycam maa, elmiyov sat apquilyeyjeycam najan lhintampaa. Noelnajap nasa enlhit mepqui apquilsilhnanomap. 4 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip siyanamaclha, elvitac sat mataa quellhip apvisqui rey apna netin aptajanem apanco apquilyeyjamcaa David. Elantilhic sat mataa as tingma apatnaoc netin carros najan nolhing apcapaoc, apquillhalhmaa sat apquilyimtalhnamo najan poc enlhitaoc. 5 Am sat ancoc elyiplovcasac quellhip siyanamaclha, etvasacpoc sat as tingma aptamila. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
6 Yitnec aplhanmaclha Visqui ingac, aplhenacpoc apvisqui rey co Judá:

Apyitsomacpo lhip nalhma Galaad najan inquilhe Líbano sicyisponcama nat coo. Otvacsic sat apyovoclhojo, cotniclhac sat actamopeycaoc mepqui enlhit.
7 Ongvapajacsic sat cotnaja ingmoc elimpocjac nipyesicsa quellhip. Colyatemenalhcac sat poste columnas tingma apquiltamila, colmetic sat maa — alhta aptomjac.

8 Elvac sat metnaja israelitas, elvitac sat tingma aptovasomap, eltimjic sat elanic poc: ¿Co la ayinyema tingma aptovasomap? ¿Naso ya Visqui ingac, so actomja yi? — sat eltimjic maa. 9 Elatingmojoc sat maa: Apquilyinyovquic alhta pacto ningmiyovmalhca ayinyema Visqui ingac. Apquiltomja apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios — sat eltimjic.
Aplhenamap apvisqui Salum (Joacaz)
10-11 Noelyapcalhaoc nasa apmatnam apvisqui Josías. Elyapcalhaoc sat aplhenamap apquitca, apvisay Salum. Emacpoc sat maa, eyantamacpoc sat cotnaja apcaoclha, mevotayc sat mocjam — alhta aptomjac.

Visqui ingac aplhanma siclho apvisay Salum, Josías apquitca, apvisqui co Judá, apya'monquiscama apyap ninga, paj elhnac mocjam. Aplhenacpec alhta Salum: Mevotayc sat mocjam. 12 Ematong sat aptomjaclha apmomap, payjoc cotnajaclha apcaoclha, mevotayc sat mocjam — alhta aptomjac Visqui ingac.
Aplhenamap apvisqui Joacim
13 ¡Lhip layi apvisqui rey! Yitnec lhip aptemaclha apmapsom najan mepqui appeyvomo. Aptomja apquillanay lhip tingma apquiltamila najan nitno. ¡Apquiltimesam enlhitaoc mepqui acyanmongam!
14 Inlhenquic apvalhoc lhip: Ollanac sat tingma aptamila najan apyivey, najan tingma apvalhoc acyivey anco, najan apvalhoc tingma netin — intomjac apvalhoc. Apcanama lhip colhic allana atnaoc ayitcoc, najan paredes napocja tingma apvalhoc allanomalhca yamit cedro, najan apquiltomja apquilyilhvasiscama.
15 ¿Apcanayqui ya lhquip etnejic apyimtalhnamo, acyitna inlhojo cedro yamit actamila? Intasic alhta aptiyascam apyap ninga, apyiplovquisa actemaclha acpeyvomo, mepqui alhta ayaymomalhca asoc.
16 Apvitac alhta apquillingaycamco enlhit mepqui apquilnatam napatavo apquilviscaa, apquilpasingvocmec alhta apyap ninga. Sas alhta aptiyascam mataa. Aptomjac Visqui ingac: Emyovacpoc mataa enlhit seyicpilquemo — alhta aptomjac Visqui ingac.

17 Lhip aptomja aplhenamap apanco aptingyey apquilnatam. Lhip ayinyema apticyovam enlhit mepqui apquilsilhnanomap, lhip aptimesquiscama apquillingaycamco enlhit apnaymacoc.

18 Visqui ingac alhta aplhanma aptemaclha Joacim, Josías apquitca, apvisqui co Judá:

Cotnejic sat mepqui apquilyapcalhem, apvitacpoc inlhojo apmatnam apvisqui. Melhenacpejec sat maa: Quellhip elyalhinga, quellhiya elyalhinga, ¿so actomja yi? ¡Visqui ingac apmatnam, visqui ingac apyimtalhnamo apmatnam! - paj colhenalhquejec sat maa.
19 Ingyatoynacpoc sat apvisqui, acno nintoscama yamelyeyjaycoc, acyinyovasomalhca tap tingma Jerusalén — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquillhenamap co Jerusalén
20 Aptomjac alhta Visqui ingac: ¡Quellhip co Judá, elquinatvoclha netin inquilhe Líbano yoyam elilpalhamam! ¡Elyimnaticsojo apquilpayvam inquilhe Basán! ¡Elilpalhamam payjoc inquilhe Abarim! ¡Apticyovquic apnaymacoc apquilpasmom siclho!
21 ¡Altimnasquic alhta inyicje, am alhta jelilyajaclhoc quellhip, acno apquiltemaclha apancaoc quellhip nano apquilvaneycamlha, mepqui selyajayquiclho coo!
22 Elmacpoc sat apquilyimtalhnamo, enalacpoc sat apnaymacoc apquilpasmom siclhoc. Malha alhcajayam ayimposcay sat cotnejic apquilvonquepma. Elmancangvomoc sat quellhip, ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa quellhip.
23 Actamilaycam apquilvalhoc quilhvo apquilmaclha naysicsa yamit cedro alinyema Líbano. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama, acno quilvana naysicsa actimquiscama ayitca sat cotnejic — alhta aptomjac.
Aplhenamap apvisqui Jeconías
24 Apnec alhta apvisqui Jeconías, Joacim apquitca, nipyesicsa co Judá. Aptomjac alhta Visqui ingac apcanya: Nasoc siclhanma mepqui sicyeycajascaoc: Apyitsacpec sat ancoc lhip anillo de sellar ningatquiscama ingipjejic ajanco, momyovejec sat lhip aptimem apvisqui. 25 Emacpoc sat lhip nipyesicsa cotnaja ingmoc. Avanjec mataa apcay lhip apvisqui Nabucodonosor nipyesicsa co Babilonia najan apquillhalhmaa caldeos. 26 Eyantamacpoc sat lhip, aclhalhma sat lhip inquin, payjoc yoclhilhma cotnajaclha apcaoclha, ingyitsapoc sat lhip, cotsapoc sat inquin maa. 27 Mevotayc sat mataa lhip najan inquin apquilaoclha, acyitna inlhojo alipvoyam avalhaoc — alhta aptomjac.
Apyimnatescama appayvam profeta
28 ¿Naso ya apyitsomacpo apvisqui Jeconías valhva apquintem, yoyam memacpeje? ¿Innec acnalayclha cotnajaclha apquilaoclha apvisqui najan apquitquic, so actomja yi?
29 ¡Quellhip apquileyvam as yoclhilhma! ¡Quip elaylhojo! ¡Quip elaylhojo Visqui ingac appayvam!

30 Aptomjac alhta Visqui ingac: Eltalhos sat quellhip vaycajac apquilviscaa apvisay apanco: Mepqui apquitquic as apvisqui. Mepqui apvascapma naysicsa aptiyascam. Mepqui aptovana, yoyam elhnam apvisqui aptajanem apanco David, comopvan etnejic apvisqui apya'monquiscama apyap ninga — alhta aptomjac.