Dios castigará a Judá por su pecado
1 Dios le dijo a su pueblo:

«Gente de Judá,
ustedes llevan el pecado
grabado en el corazón.
Sus altares están marcados
con su rebelión.

2-3 »Los altares y las imágenes de Astarté
que ustedes levantaron
bajo los grandes árboles
y en las altas colinas
son un peligro para sus hijos.

»Yo entregaré a sus enemigos
todo lo que ustedes tienen,
hasta sus altares y tesoros.
Esto lo haré por los pecados
que cometieron en su territorio.
4 Por su propia culpa perderán
el país que yo les había dado.
Serán esclavos en una tierra
que ustedes no conocen.

»¡Es tan grande mi enojo
que parece un fuego
que nunca se apaga!

5 »Yo, el Dios de Israel, declaro:

“¡Maldito quien confía en los demás!
¡Maldito quien confía en sí mismo!
¡Maldito quien se aleja de mí!
6 Son como las espinas del desierto,
que nunca disfrutarán del agua,
pues viven en tierras áridas,
donde nada crece.

7 ”¡Pero benditos sean aquellos
que solo confían en mí!
8 Son como árboles plantados
a la orilla de un río:
extienden sus raíces hacia la corriente,
el calor no les causa ningún daño,
sus hojas siempre están verdes
y todo el año dan fruto.

9 ”Ustedes se creen buenos,
pero son malos y mentirosos;
¡no tienen remedio!
10 Solo yo, el Dios de Israel,
sé muy bien lo que piensan,
y los castigaré por su mala conducta.

11 ”Los que se vuelven ricos
haciendo trampa,
perderán sus riquezas
y, cuando menos lo esperen,
acabarán en la miseria”».
Jeremías pide protección
12 Yo, Jeremías, dije:

«El templo donde tienes tu trono
desde un principio está en lo alto;
¡es un lugar muy hermoso!

13 »Los que te abandonan
quedarán avergonzados.
¡Desaparecerán como el polvo
que se lleva el viento!

»Solo tú, Dios de Israel,
eres la fuente de vida.
¡Tú eres nuestra única esperanza!

14 »Dios mío,
solo tú mereces mis alabanzas.
¡Devuélveme la salud,
dame salvación!
Así viviré feliz y en paz.

15 »La gente de Judá me dice:
“Dios no ha cumplido sus promesas.
¡Queremos que se cumplan ya!”

16 »Dios mío, yo no te pedí
que castigues a tu pueblo;
al contrario, lo cuidé
como un pastor a sus ovejas.
17 Cuando estoy en peligro,
tú me proteges.
¡No dejes que el miedo
se apodere de mí!
18 ¡Avergüenza a mis enemigos,
pero no me avergüences a mí!
¡Haz que tiemblen de miedo,
pero a mí no me asustes!
¡Mándales tiempos difíciles,
y destrúyelos de una vez!»
El día de descanso
19 Dios me dijo:

«Jeremías, ve a todos los portones de Jerusalén, y repite allí el mensaje que te voy a dar. Comienza por el portón principal, que es por donde entran y salen los reyes de Judá. 20 Esto es lo que tienes que decir:

“Reyes de Judá y habitantes del país, y todos los que pasan por estos portones, ¡escuchen la palabra de nuestro Dios! 21 Él me manda a recordarles que el sábado es día de descanso. Por lo tanto, ese día no lleven ninguna carga, ni la introduzcan por los portones de Jerusalén. 22 Ese día no saquen de sus casas ninguna carga ni hagan ningún tipo de trabajo. El sábado es un día que deben dedicar a Dios; así se lo ordenó a nuestros antepasados.
23 ”Ustedes, los que viven en Judá, no han querido obedecer a Dios; al contrario, se empeñan en desobedecerlo y no quieren ser disciplinados. 24 Pero si siguen fielmente las instrucciones acerca del sábado, y se lo dedican a Dios tal como ya les dije, Dios les asegura 25 que por estas puertas entrarán reyes y príncipes, y se sentarán en el trono de David para reinar sobre esta ciudad. Entrarán montados en carros y en caballos, seguidos por la gente de Jerusalén y de las otras ciudades de Judá. Además, la ciudad de Jerusalén siempre será habitada. 26 Vendrán al templo todos los habitantes del país, y darán gracias a Dios con ofrendas de cereal y de incienso, que son las que le agradan.
27 ”Pero si ustedes no siguen las instrucciones de Dios acerca del sábado, sino que en ese día introducen cargas por los portones de Jerusalén, entonces les prenderé fuego a esos portones. Ese fuego no podrá ser apagado, sino que quemará toda la ciudad, junto con los palacios de Jerusalén”».
Apquiltemaclha apancaoc co Judá
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Quellhip co Judá, yitnec actalhesomalhca melyascalhma quellhip apquilvalhoc, najan payjoc inquipetaoc altar apquilvatnamaclha, malha apquilmaycam tava apac najan diamante acmajamtic alcajasomalhca mataymong, mongmovan ongmascocsic.
2 Malha quellhip apquitquic alyitsomalhca quilaycmasquiscama apquiltamilquiscama quellhip, alvisay yamit avjac, najan yamit ayimja acponquinomalhca,
3 najan payjoc netin inquilhe najan payjoc amyip. Elnatamacpoc sat quellhip apquilnatam najan asoc acmamnave ayinyema melyascalhma quellhip, conatovasalhcac sat acyitnamaclha quilaycmasquiscama lhalhma anco.
4 Elyinyoc sat quellhip yoclhilhma apquileyvomaclha, apquillhoy siclho quellhip. Elmacpoc sat quellhip, eltimesam sat nipyesicsa cotnaja ingmoc payjoc cotnajaclha apquilaoclha. Avanjec coo siclom, malha talha intomjac, yoyam cosavojoc apyovoclhojo enlhitaoc — alhta aptomjac.
Mocjam amyaa
5 Aptomjac alhta Visqui ingac: Etanovacpoc sat moclhama apquiltomja selyamasma coo, apquiltomja apquiljalhanma, yoyam elpasingvota enlhit apnaymacoc.
6 Apquilyitsomacpo as enlhit yamit acma amaoc yoclhilhma actamopeycaoc, naysicsa mataymong, najan payjoc yancomilh acyitnamaclha yasic.
7 Apquilinyejemoc enlhit aptomja mejeyasquiyam, mepqui acyasquiyam apvalhoc.
8 Apyitsomacpo as enlhit yamit ayimja nicja yingmin vatsam, mepqui acyamay naysicsa acmajat, ayinyema ayquipmenaoc alvinatem. Altamila mataa ava alyimseleycaoc, najan maa naysicsa acyamay olhma, inquilhnec mataa acyilhna.

9 Yitnec mataa actemaclha anco ingilvalhoc, acmasom najan singyinimquiscama. Paj lhama enlhit apyascamco actemaclha anco ingilvalhoc.
10 Coo sicvisay Visqui sicyascamco actemaclha anco apquilvalhoc enlhit, najan alquitamsama apquilvalhoc enlhit. Oyanmongsiclhac sat mataa apquiltemaclha apancaoc enlhit, apquiltomja inlhojo apquilmapsomcaa. Ellhovamcoc sat acyanmongam enlhit apquiltamila.

11 Enlhit acma apquilnatam metnaja appeyvomo, apyitsomacpo nata altajana netin apóc cotnaja actemolhama (ayinyema moc nata). Inquilyetaponquic ayitcavoc, yoyam colhpanic maa. Colhnanmoc sat apquilnatam as enlhit, etniclhac sat mepqui apquilnatam.
12 Tingma apponquinomap apyitsomacpo apvisqui aptajanem actamila anco, am colhno moc asoc as nalhpop.

13 Lhip Visqui apancaoc israelitas najan apquilmasma. Elmancangvomoc sat apquiltomja apquilyamasma lhip. Apquilyitsomacpo as enlhit, acyitna acnatalhesomalhca apquilvisay lhopactic, yoyam colmascosalhca. Ayinyema apquiltemaclha apquilyamasma lhip, apvisay actiyapmaclha yingmin actamila, aptomja singmasma.
Apquilmalhnancama Jeremías
14 Jetamilquisquim coo, otniclhac sat mocjam ejalhnancoc. Jevomquis tap coo, omyovalhcac sat coo, colhic sat ayaco lhip Visqui ingac.
15 Intomjac amyaa nipyesicsa enlhit: Movan amyaa aplingascama Dios appayvam. Incaymalhquic ongvita quilhvoc anco aptomjaclha Dios — intomjac amyaa.
16 Lhip Visqui ingac, apyasamcoc lhip siclingascama lhip appayvam. Mepqui siclhanma alhta acmasom, yoyam ellingamcojo enlhit. Apyasamcoc lhip siclingascama mataa napato lhip.
17 ¿Apquiltamjo ya lhquip jetnesquisic ayay evalhoc? Lhip aptomja sicyilhanmeycam coo, acyitna inlhojo ayay evalhoc.
18 Ingyane sat elmancangvomoc apquiltomja selya'mascam, nongyane nasa omancangvomoc coo, elangvomoc sat maa. Itnesquis ayay apquilvalhoc maa, iyanmongsiclha apquiltemaclha apancaoc maa — nic nat intomjac apquilmalhnancama.
Acnim ninnayclha
19 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Itningvomjo sat lhip atong acyivey, payjoc apquilantalhningvoyam apquilviscaa co Judá. Natamin itningvomjo sat mocjam moclhama atnaoc alyivey tingma Jerusalén. 20 Itne sat lhip elanic enlhitaoc: Quellhip apquilviscaa co Jerusalén apquilantalhningvoyam as atong acyivey, elaylhojo appayvam ayinyema Visqui ingac. 21 Aptomjac alhta Visqui ingac: Apquililtamjoc sat ancoc elmiyovacpoc quellhip, noelpatmenta nasa asoc apancaoc, elantalhningvotac as atong tingma Jerusalén acnim ninnayclha. 22 Noelpatmiclha nasa asoc apancaoc natingma acnim ninnayclha. Noeltamjam nasa as acnim actomja Dios acnim apanco, acno siyanama nat siclho apquilyeyjamcaa quellhip. 23 Am nat elyajaclhoc apquilyeyjamcaa, am nat elyiplovcasoc siyanamaclha, am nat colmac apquilvalhoc, apquiltemaclha acyeyjamelhma.
24 Eycaso sicpayvam siyanya: Elilyejiclhojo quellhip sicpayvam, noelpatmaoclha asoc acnim ninnayclha as atong acyivey. Acponquinomalhca as acnim, colapvanquejec eltamjam as acnim ninnayclha. 25 Ongvitac sat David aptovana niptamin, eltimjic apquilviscaa elantilhic sat tingma apatnaoc netin carros najan nolhing apcapaoc. Eltimjic sat apquillhalhmaa enlhit apquilyimtalhnamo, najan enlhit co Judá, najan co Jerusalén. Etnejic sat mataa tingma apvanyam. 26 Elilhyemoc sat enlhit co Judá, apquilinyema tingma apquilvanyam nipyava Jerusalén. Najan apquilinyema apquileyvomaclha apquilmolhama Benjamín, najan apnaycam amyip acvanyam, najan apquilinyema yoclhilhma Néguev. Enalantac sat apnatoscama payjoc tingma apponquinomap, eltingyac macmescama Dios holocausto, najan moc asoc macmescama Dios, najan ofrendas nintom, najan asoc acmasis, najan actemaclha mayayoclha acción de gracias. 27 Am sat ancoc elilyajaclhoc quellhip siyanamaclha, yoyam eltamilsic acnim ninnayclha. Yitnec sat ancoc mocjam apquilpatmeyquinta asoc apancaoc acnim ninnayclha as atong acyivey, olvitic sat talha tingma apatnaoc colmetic sat, elmetic sat najan tingma apquiltamila, colapvanquejec mataa elsaponsic talha acvanyam — alhta aptomjac Visqui ingac.