Abimélec
1 Abimélec, hijo de Gedeón, se fue a Siquem para hablar con sus parientes, y les dijo: 2 «Convenzan a la gente de Siquem de que es mejor que los gobierne yo, que soy su pariente materno, y no los muchos hijos de Gedeón».
3 Entonces sus parientes se fueron a hablar con los de Siquem. Estos decidieron apoyar a Abimélec, 4 y le dieron mucho dinero, el cual sacaron del templo de Baal-berit para que matara a los otros hijos de Gedeón. Abimélec alquiló a unos bandoleros para que lo acompañaran, 5 y fue al pueblo de su padre. Allí, sobre una misma piedra mató a sus hermanos. El único que se salvó fue Jotam, el hijo menor de Gedeón, porque se había escondido. 6 Entonces toda la gente de Siquem se reunió con la de Bet-miló, junto al roble sagrado que está en Siquem, y nombraron rey a Abimélec.
La fábula de Jotam
7 Cuando Jotam se enteró de que habían nombrado rey a Abimélec, subió a lo más alto del monte Guerizim, y desde allí gritó con voz muy fuerte:

«¡Oigan, gente de Siquem, lo que voy a contarles! ¡Así tal vez Dios los oiga a ustedes!

8 »En cierta ocasión los árboles salieron a buscar a alguien que reinara sobre ellos. Le pidieron al olivo que fuera su rey, 9 pero el olivo les respondió: “Para ser rey de los árboles tendría que dejar de producir aceite, el cual se usa para honrar a los dioses y a los hombres”.
10 »Le pidieron entonces a la higuera que reinara sobre ellos, 11 pero la higuera les respondió: “Para reinar sobre los árboles tendría que dejar de dar higos dulces y sabrosos”.
12 »Luego le pidieron a la planta de uvas que reinara sobre ellos, 13 pero ella les respondió: “Para reinar sobre los árboles tendría que dejar de producir vino, el cual alegra a los dioses y a los hombres”.
14 »Entonces todos los árboles le pidieron al pequeño arbusto que fuera su rey, 15 pero el arbusto, que estaba lleno de espinas, les respondió: “Si de veras quieren que sea yo su rey, vengan a refugiarse bajo mi sombra. De lo contrario, aunque soy pequeño, de mí saldrá fuego y consumirá a todos los grandes cedros del Líbano”.

16 »¿Les parece que fueron ustedes honestos y sinceros cuando nombraron rey a Abimélec? ¿Han sido leales a Gedeón, y han tratado bien a su familia, como él los trató a ustedes? 17 Mi padre peleó por ustedes y arriesgó su vida cuando los rescató de los madianitas. 18 En cambio, ustedes se han rebelado hoy contra la familia de mi padre al matar sobre una misma piedra a sus hijos. Además, han nombrado rey de Siquem a Abimélec, solo porque es pariente materno de ustedes. 19 Si lo que hicieron hoy con Gedeón y su familia fue en verdad honesto y sincero, alégrense con Abimélec, y que él también esté contento con ustedes. 20 Pero si no es así, que salga de Abimélec un fuego que devore a la gente de Siquem y de Bet-miló, y que de estas dos ciudades salga un fuego que lo destruya a él.»

21 Cuando Jotam terminó de decir esto, huyó y se fue a vivir a un pueblo llamado Pozo, porque tenía miedo de su hermanastro Abimélec.
Rebelión contra Abimélec
22 Después de que Abimélec había reinado tres años, 23 Dios hizo que la gente de Siquem se rebelara contra Abimélec. 24 Así Abimélec recibió su merecido por haber matado a sus hermanos, y también los de Siquem fueron castigados por haberlo ayudado. 25 Algunos de Siquem se escondieron en las montañas, dedicándose a robar a todos los que pasaban por allí. Y Abimélec se enteró de esto.
26 En cierta ocasión, Gáal hijo de Ébed pasó por Siquem con sus hermanos y se ganó la confianza de los de esa ciudad, 27 los cuales salieron al campo y recogieron uvas para hacer vino. Hicieron una gran fiesta, donde además de maldecir a Abimélec, comieron y bebieron en el templo de su dios. 28 Y Gáal dijo:

«¿Quién se cree Abimélec? ¿Por qué los de Siquem tenemos que ser sus esclavos? Se cree mucho por ser hijo de Gedeón, pero la verdad es que tanto Gedeón como Zebul fueron simples ayudantes de Hamor, el verdadero jefe de Siquem. ¡Así que nosotros serviremos a Hamor, pero no a Abimélec! 29 Si yo fuera jefe de ustedes, echaría de aquí a Abimélec y le diría que reúna a todos los soldados que pueda para pelear contra mí».

30 Cuando Zebul, gobernador de la ciudad, oyó lo que decía Gáal, se enojó mucho. 31 Entonces le envió este mensaje a Abimélec, que estaba en Arumá:

«Gáal y sus hermanos han llegado a Siquem, y están alborotando a la gente y poniéndola en contra tuya. 32 Ven con tus soldados esta noche y escóndete en el campo, 33 y ataca la ciudad al amanecer. Y cuando Gáal y sus hombres salgan a pelear contra ti, haz con ellos lo que te parezca mejor».

34 Así que Abimélec y todos los que estaban con él salieron esa noche y, divididos en cuatro grupos, se escondieron alrededor de Siquem. 35 Cuando Gáal salió al portón de la ciudad, Abimélec y sus hombres salieron de sus escondites. 36 Gáal los vio y le dijo a Zebul:

—¡Mira! ¡Por los cerros viene bajando gente!

Zebul le respondió:

—No es gente. Son las sombras de los cerros.

37 Gáal volvió a decirle:

—¡Mira bien! ¡Son hombres los que vienen bajando por el cerro central! ¡Y por el camino del roble de los adivinos viene otro grupo!

38 Entonces Zebul le dijo:

—¿Y ahora qué me dices? ¿No decías que Abimélec no era nadie para hacernos sus esclavos? ¡Ahí están los hombres que despreciaste! ¡Sal a combatirlos!

39 Gáal salió entonces al frente de la gente de Siquem, y peleó contra Abimélec. 40 Pero Abimélec lo persiguió, y Gáal salió huyendo. Muchos cayeron heridos a lo largo del camino, hasta el portón de la ciudad. 41 Zebul, por su parte, echó a Gáal y a sus hermanos, y no los dejó vivir en Siquem. Abimélec se quedó en Arumá.
42 Al día siguiente, Abimélec se enteró de que los de Siquem saldrían al campo. 43 Dividió entonces a sus hombres en tres grupos, los cuales se escondieron en los campos. Cuando Abimélec vio que los de Siquem salían de la ciudad, salió él también de su escondite y los atacó. 44 Rápidamente Abimélec y el grupo que estaba con él fueron a apoderarse del portón de la ciudad, mientras los otros dos grupos atacaban a todos los que estaban en los campos y los mataban. 45 Abimélec siguió peleando todo ese día, hasta que se apoderó de la ciudad, y mató a la gente que estaba allí. Luego destruyó la ciudad y esparció sal sobre las ruinas.
46 Cuando los que estaban en la Torre de Siquem se enteraron de lo que había sucedido, se refugiaron en el templo de El-berit. 47 Abimélec supo que los de la Torre de Siquem se habían refugiado allí, 48 así que se fue con toda su gente al monte Salmón. Con un hacha cortó unas ramas, se las colocó sobre el hombro, y les dijo a sus hombres que hicieran lo mismo con rapidez. 49 Todos cortaron ramas y fueron con Abimélec hasta el refugio del templo, allí pusieron las ramas y les prendieron fuego. Así quemaron la torre, y murieron todos los que estaban dentro de ella, que eran unas mil personas, entre hombres y mujeres.
50 Después Abimélec se fue a Tebés, la rodeó y la capturó. 51 Dentro de la ciudad había una torre muy bien protegida. Todos los hombres y las mujeres de la ciudad se refugiaron allí. Cerraron bien las puertas y se fueron al techo. 52 Abimélec se acercó a la puerta de la torre para atacarla, pero cuando se preparaba para incendiarla 53 una mujer le arrojó una piedra de molino. La piedra le cayó en la cabeza y le rompió el cráneo. 54 Rápidamente llamó Abimélec a su ayudante de armas, y le dijo: «Saca tu espada y mátame. No quiero que se diga que una mujer me mató».
Entonces su ayudante le clavó la espada, y Abimélec murió. 55 Cuando los israelitas se enteraron de que había muerto, regresaron a sus casas.
56 De esta manera Dios castigó a Abimélec por el crimen que había cometido contra su padre, al matar a sus hermanos. 57 También Dios hizo que los de Siquem pagaran por todos sus crímenes, tal como lo había dicho Jotam cuando los maldijo.
Gedeón apquitca Abimelec
1 Apmiyaclhec nic nat Abimelec, Jerobaal apquitca, tingma Siquem. Apquiltamjoc nic nat elpamejitsacpoc apquilmolhama inquin, co Canaán.
Aptomjac nic nat Abimelec apquilanya:
2 —Elyasamcojo sat quellhip nipyesicsa enlhitaoc tingma Siquem. Tasi ya lhama apvisqui nipyesicsa quellhip, am ya elhno setenta apquilviscaa, Jerobaal apquitquic. Coo sicmolhama as enlhitaoc, ayinyema meme anaymacoc — nic nat aptomjac Abimelec.
3 Apquilpamejitsacpec nic nat apquilmolhama inquin najan co Siquem. Apquilyacyesquic nic nat lhama apvisqui, apvisay aptemolhama Abimelec. 4 Aplhocac nic nat Abimelec setenta solyayem plata ayinyema templo Baal-berit. Apyinyovquic nic nat solyayem nipyesicsa ticyovam yapmayc, eltimjic apquillhalhmaa. 5 Apnalaclhec nic nat tingma Ofra, apyap ninga Jerobaal tingma pac. Apquilmacpec nic nat setenta apquilmolhama. Apticyovquic nic nat netin mataymong acyivey. Am nic nat ematnac Jotam, Jerobaal apquitca apsilhyo. Apyilhanmec nic nat. 6 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo tingma Siquem najan Bet-milo coning yamit, nicja mataymong acponquinomalhca. Apquiltimescasquic nic nat apvisqui apancaoc Abimelec.
7 Aplingac nic nat amyaa Jotam. Apquinamtec nic nat ayitsicsic inquilhe acvisay Gerizim.
Apyimnatasquic nic nat appayvam, yoyam elaylhojo apyovoclhojo apnaymacoc: —¡Quip elaylhojo quellhip co Siquem! Ingyeylhojoc sat Dios quellhip apquilpayvam.
8 Incaneclhec nic nat aclhamoclhojo yamtaa, coltingyasquisic avisqui naysicsa anaymacoc yamtaa. Inquilyacyesquic nic nat olivo yamit, cotnejic sat avisqui. 9 Intanovquic nic nat olivo yamit, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna najan olivo yingmenic, asoc macmescama enlhitaoc najan Dios. Moyinyovejec mataa sictemaclha — nic nat intomjac olivo yamit.
10 Yiplovcoc nic nat alyacyescama higo yamit, cotnejic avisqui. 11 Intanovquic nic nat higo yamit, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna acmasis ontoc. Moyinyovejec mataa sictemaclha. Motnejec sat visqui coo — nic nat intomjac higo yamit.
12 Yiplovcoc nic nat alyacyescama uva avjac, cotnejic sat avisqui. 13 Intanovquic nic nat uva avjac, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna najan ayingmenic, acpayesayclha apquilvalhoc enlhitaoc najan apvalhoc Dios. Moyinyovejec mataa sictemaclha, motnejec coo avisqui— nic nat intomjac uva avjac.
14 —Yiplovcoc nic nat alyacyescama yammeyac, cotnejic sat avisqui. 15 Nasoc sat ancoc otnejic visqui coo, jelyota sat coo. Colhnamaja sat pisquisca acyitna coo. Am sat ancoc otnajac visqui coo, cotyapoc sat coo talha. Colmetic sat yamtaa cedro alvinatem netin inquilhe Líbano — nic nat aptomjac Jotam.
16 Aptomjac nic nat mocjam: Jeltimnas sat quellhip: ¿Naso ya quellhip eltimesquisic apvisqui Abimelec? ¿Apquilmiyovqui ya quellhip Jerobaal najan apquilmolhama, acno alhta apquilmiyovmap quellhip, ayinyema apvascapma alhta Jerobaal? - Ayinayc coo paj. 17 Coo tata ninga alhta apquilvomquiscama tap quellhip nipyesicsa cotnaja ingmoc madianitas. 18 Quellhip alhta apquilinmelham apquilmolhama tata ninga. Apquilnapquic alhta quellhip setenta apquitquic tata ninga, payjoc mataymong acyivey. Apquiltimescasquic apvisqui Abimelec, quilvana ayitca apquilmolhama quellhip. Tata ninga alancam alhta as quilvana. 19 Actomjac coo silanya quellhip: ¿Naso ya apquilpeyvomo alhta quellhip napato tata ninga najan napatavo apquilmolhama? Colpayjiclha apquilvalhoc, najan maa Abimelec. 20 ¿Naso ya apquilsilhnanomap apanco quellhip? Cotyapoc sat talha apnaclha Abimelec. Enatovasacpoc sat apnaycam tingma Siquem najan tingma Bet-milo. Cotajojoc sat talha, etvasacpoc sat Abimelec — nic nat aptomjac Jotam.
21 Apquinyem nic nat Jotam. Apnaclhec nic nat tingma Beer. Apcacac nic nat aptemaclha Abimelec.
22 Aptimec nic nat apvisqui Abimelec acvaycmo tres años. 23 Aplhinganimcasquic nic nat Dios apquilvalhoc enlhitaoc tingma Siquem, yoyam elinmelham apvisqui Abimelec. 24 Elngamcojoc sat acyanmongayclha aptemaclha apanco Abimelec, apcanama siclho eticyoc setenta apquitquic Jerobaal apquilpasmeyquiclha enlhitaoc tingma Siquem. 25 Apquilyilhanmec nic nat napocja enlhitaoc co Siquem payjoc inquilhe alvinatem. Apquilnatamquic nic nat asoc apancaoc moclhama enlhit aplhinga amay. Aplingac nic nat amyaa apvisqui Abimelec.
26 Nalhit acnim nic nat intomjac. Appalhavocmec nic nat tingma Siquem enlhit Gaal, Ebed apquitca najan apnaymacoc. Apquilasicjavoc nic nat co Siquem apquilmam tacja. 27 Invocmec nic nat acnalhamalhquilha acyilhna. Apquilpenasquic nic nat maa. Apquillanac nic nat uva ayingmenic, acyiplomo fiesta acvanyam. Apquiltovcamquic nic nat, apquilyinamquic nic nat congne acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquiltimescasquic nic nat apmapsom apvisqui Abimelec. 28 Aptomjac nic nat Gaal apquilanya: —¿Soc enlhit Abimelec qui? Jerobaal apquitca nac lha, jave apyimtalhnamo. Aplhalhma apvisay Zebul. Ningiltomja nincoo co Siquem ningmomalhca, yoyam ongiltimesam. Ningiltamjoc ongiltimesam Hamor, aptomja apquillanay nic nat as tingma Siquem. Metnaja visqui ingac Abimelec. 29 Altamjo inyicje jelyiplovjoc enlhitaoc co Siquem, ongilinmelham sat Abimelec. Otnejic sat ongvanic Abimelec: —¡Noc, ingyansiclha apnaymacoc yoyam ongilnapalhca! — sat otnejic ongvanic — nic nat aptomjac Gaal.
30 Aplovquic nic nat aplinga amyaa Zebul, apvisqui tingma apvanyam. 31 Apcapajasquic nic nat amyaa apnaclha Abimelec apna tingma Aruma. Intomjac nic nat amyaa: —Apvaac Gaal, Ebed apquitca tingma Siquem, najan apquilmolhama. Apquiltamjoc elpasmiclha apyovoclhojo enlhitaoc elinmelham lhip. 32 Inalanta sat alhtaa singilpilhtetemo, elyilhacpojo sat amyip. 33 Secaseclha actiyapma acnim elimpocja sat tingma apvanyam. Apvitac sat ancoc lhip Gaal najan apnaymacoc yoyam elnapacpoc, itne sat lhip apquiltamjoclha etnejic — nic nat intomjac amyaa.
34 Aptipquic nic nat Abimelec najan apyovoclhojo singilpilhtetemo as alhtaa. Apquilyilhanmec nic nat nipyava tingma Siquem, moclhama apquicjingvoycamlha cuatro grupos. 35 Aptipquic nic nat Gaal tingma apatong acyivey. Pilapcasquic nic nat apvitacpo Abimelec najan apnaymacoc, apquilyinyova apquilyilhanmomaclha. 36 Pilapcasquic nic nat Gaal apvita, aptomja apcanya Zebul: —Quip ilanojo apquililhyacmo singilpilhtetemo — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Zebul: —Jave enlhit apquililhyam, pisquisca nac lha inquilhe alvinatem — nic nat aptomjac.
37 Aptomjac nic nat Gaal mocjam apcanya: —Mocjam sicvita singilpilhtetemo apquililhyam payjoc Atalhna Yoclhilhma. Mocjam sicvita singilpilhetemo apquililhyam amay payjoc Ayimjaclha Yamit acvisay Apquilyascamco Apquiljangaoc.
38 Apcatingmavoc nic nat Zebul: —¡Apyimtalhnesomap apanco nac lhip! Lhip alhta appayvam: Meyimtalhnamo nac Abimelec, montimjic sat ningiltimesaycam. ¡Quilhvoc apquilvaa singilpilhtetemo! ¡Ingva, elimpocja, elvascap apquilnapma! — nic nat aptomjac Zebul.
39 Apnalaclhec nic nat Gaal apnaymacoc co Siquem, elnapacpoc sat apnaymacoc Abimelec. 40 Apquinyec nic nat Gaal najan maa apquillhalhmaa. Apminlhinquic nic nat Abimelec najan apnaymacoc. Apticyovquic nic nat aplhamoclhojo acvaycmo tingma apatong acyivey. 41 Apnaclhec nic nat mocjam tingma Aruma apvisqui Abimelec. Apquilantipsacpec nic nat tingma Siquem apvisay Gaal najan apquilmolhama.
42 Moc acnim nic nat intomjac. Apquicjingvocmec nic nat amyip enlhitaoc co Siquem. Aplingac nic nat amyaa Abimelec. 43 Apquilhpancasquic nic nat tres grupos apquilyilhanmeycam amyip. Apvitac nic nat Abimelec apquilantiyapma enlhitaoc tingma Siquem. Apquilamyilhamquic nic nat yoyam elnapacpoc. 44 Lhama grupo apquillhalhmaa Abimelec apquilvocmo ilhnic nat tingma apatong acyivey. Apcanit grupos apquilnapma ilhnic nat amyip. Apticyovquic nic nat apquilinmelhaycam. 45 Apquilimpocjac nic nat tingma Siquem apvisqui Abimelec najan apnaymacoc. Apsovjoc nic nat apquilmam. Apquiltovasquic nic nat tingma apyovoclhojo. Apsovjacpo ilhnic nat apticyovam. Apquilmayvesam nic nat yasic tingma aptovasomap.
46 Apquilacac nic nat co Migdal-siquem apquillinga amyaa aptomjaclha siclho apvisqui Abimelec. apquilinyajamquic nic nat apquilvocmo apquilyilhanmomaclha tingma apponquinomap El-berit acyitnamaclha quilaycmasquiscama. 47 Aplingac nic nat amyaa Abimelec apquicjingvoycamlha maa. 48 Apnalaclhec nic nat apquillhalhmaa netin inquilhe acvisay Salmón. Apliquic nic nat tava pac eyatemenic yamit actong. Appatmaoclhec nic nat yamit, aptomja apquilanya apnaymacoc, yoyam elvajanamcoc aptomjaclha lhac. 49 Apquilyatemenquic nic nat yamit actengaoc aquillhalhmaa apquilyiplaclho Abimelec. Apquilvocmec nic nat apquilyilhanmomaclha tingma apponquinomap. Apquilicjesquic nic nat yamit actengaoc apquilvatna talha. Apquilitsepquic nic nat apyovoclhojo co Migdal-siquem malha mil enlhitaoc najan quilvanaa.
50 Apnalaclhec nic nat apquillhalhmaa Abimelec, elimpocjac tingma Tebes. 51 Apquilmacpec nic nat apyovoclhojo tingma. Apyitnec nic nat tingma nitno tingma apvanyam. Apquilyilhanmec nic nat tingma nitno apyovoclhojo enlhitaoc najan quilvanaa. Apquilapeclhec nic nat tingma apatnaoc, apquilquinamta tingma apyitsicsic.
52 Apquilimpocjac nic nat tingma nitno Abimelec najan apquillhalhmaa. Apquiltamjoc nic nat elvitic talha. 53 Innec nic nat quilvana tingma apyitsicsic. Inyinyovquic nic nat lhama mataymong actimquisa coning. Acvisay mataymong ninticlhiclhama actic. Incajoc nic nat apcatic Abimelec acpalhcata apcatic 54 Aptomjac nic nat Abimelec apcanya apsoycam apquilmaycam: Ilic sat lhip sovo acvinatem, jeyiplha coo. Colngalhquejec sat amyaa quilvana ayajem apvisqui Abimelec — nic nat aptomjac. Yejemoc nic nat apyiplha sovo acvinatem apsoycam apquilmaycam. Apquitsepquic nic nat Abimelec. 55 Apquilvitac nic nat israelitas apmatnam apvisqui Abimelec. Apquiltajaclhec nic nat mocjam apquilinyemayaclha.
56 Aplingamcoc nic nat Abimelec apyanmongsayclha Dios aptemaclha apanco. Ayinyema ilhnic nat siclho apsilhnanomap apanco napato apyap ninga, apquilnapma setenta apquilyalhinga. 57 Apquillhingamcoc nic nat apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc co Siquem. Invocmec nic nat nelha appayvam acmasom aplhanma siclho Jotám, Jerobaal apquitca.