El hijo de Isaías recibe un nombre simbólico
1-2 Dios me dijo:

«Isaías, quiero que llames al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías, para que sean testigos de lo que vas a hacer. Delante de ellos tomarás una tabla de arcilla grande y escribirás, con letras grandes y claras, el nombre Maher-salal-hasbaz, que significa “Ya viene la destrucción, ya están aquí los ladrones”».

3 Tiempo después mi esposa y yo tuvimos un hijo. Entonces Dios me dijo:

«Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz. 4 Porque antes que el niño aprenda a decir “mamá” y “papá”, el rey de Asiria destruirá las ciudades de Damasco y Samaria, y se quedará con todas sus riquezas».

5 Luego Dios me volvió a decir:

6 «Yo soy tranquilo,
como las aguas del estanque de Siloé.
Pero esta gente de Judá me ha despreciado,
pues tiene miedo de Resín y de Pécah,
los reyes de Siria y de Israel.

7 »Por eso enviaré contra Judá
al ejército de Asiria.
Los asirios la atacarán y la destruirán,
como cuando se inunda el río Éufrates,
y el agua se desborda por todos sus canales
cubriendo todo lo que se pone en su camino.
8 Los enemigos asirios llegarán hasta Judá
como cuando llega una gran inundación.
Atacarán como un águila,
que con sus alas extendidas,
se lanza sobre toda la tierra.
¡Pero Dios está con nosotros!

9 »¡Escuchen esto, naciones lejanas,
de nada sirve que se preparen para la guerra!
Aunque se armen hasta los dientes,
quedarán aterrorizados y destruidos.
10 De nada servirán sus planes,
pues Dios los hará fracasar.
Aunque llamen a la batalla,
nadie les hará caso,
pues Dios está con nosotros».
Solo a Dios hay que temer
11 Dios me tomó fuertemente con su mano y me advirtió que no me comportara como los de Judá. También me dio este mensaje para ellos:

12 «No llamen “conspiración” a todo lo que la gente llama “conspiración”. A la gente le da miedo cuando los reyes se juntan para hacer planes de guerra. Pero ustedes no deben asustarse ni tener miedo. 13 Yo soy el Dios todopoderoso y es a mí a quien deben adorar y temer. 14 De lo contrario, seré para ustedes como una trampa, en la que caerán todos los habitantes de Jerusalén. Seré como una piedra con la que tropezarán los dos reinos de Israel. 15 Muchos tropezarán, caerán y morirán; muchos caerán en la trampa y quedarán atrapados».
Instrucciones de Isaías a sus discípulos
16 Entonces Isaías les dijo a sus discípulos:

«Mantengan en secreto mis mensajes
y las enseñanzas que les he dado.
17 Dios está enojado con su pueblo,
pero yo confío en su bondad,
y en él he puesto mi esperanza.
18 Dios vive en el monte Sión,
y él me ha dado hijos
para que juntos sirvamos
de advertencia a su pueblo.

19-20 »Seguramente la gente les dirá:

“Todos los pueblos consultan a sus dioses
y les piden instrucciones o mensajes.
Vayan ustedes y consulten
a los brujos y adivinos,
para que les digan qué va a suceder”.

»¡Pero no hagan caso,
son puras tonterías!

21 »La gente irá de un lado para el otro,
hambrienta y maltratada;
el hambre los pondrá furiosos
y maldecirán a su rey y a sus dioses.
Mirarán por todas partes
22 y solo verán miseria y angustia.
¡Vivirán en la más terrible oscuridad!
Isaías apquitca, moc actemaclha apvisay apanco
1 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Ilic sat asoc payjem acyivey, italhos sat lhip amyaa acyavatem: Apquilnatamomap asoc najan apquiltovasomap. 2 Ingyane sat epasmoc sacerdote Urías najan Zacarías, Jeberequías apquitca, eltimjic sat apquilvitaycamco — alhta aptomjac seyanya.
3 Acpatjetamquic coo etava nalhit acnim, acvisay quilvana profetisa. Intomjac alhta inlovso, acyiplomo actiyam ayitca apquinavo. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Itnesquis sat apvisay apquitca. Ningatoc apquilnatamomap asoc najan apnatovasomap — alhta aptomjac seyanya. 4 Nalhit acnim sat cotnejic, comopvan sicaa elhenic tata, paj najan meme, ayinyema apquitcoc apanco. Cosovjalhcac sat apquilnatam tingma Damasco najan tingma Samaria, apquilnatam apvisqui co Asiria — nic nat aptomjac profeta. 5 Aptomjac alhta mocjam seyanya Visqui ingac:

6 Apquilacac enlhitaoc aptemaclha Rezín najan Remalías apquitca. Apquilvenam acyitnamaclha yingmin Siloé, actomja najan ayinyem.
7 (Ongvapajacsic sat apvisqui co Asiria najan apyovoclhojo apquillhalhmaa), malha acyeniyam yingmin vatsam Éufrates sat cotnejic. Cotalhcac sat ayapma yingmin nicja vatsam najan yingmin atamnic lhalhma anco.
8 Cotalhcac sat ayapma yingmin yoclhilhma Judá, acvaycmo apyispaoc enlhit apquileyvam natingma — alhta aptomjac seyanya. Cotnejic sat malha mama apyivey appayesayclha aplhimpancoc tacjalhit yoclhilhma Emanuel, ningiltimem Ningillhalhma Dios (Singilpasmom Dios).

9 Ingyaniclha sat quellhip enlhitaoc metnaja israelitas, yoyam elimpocjac. Elaylhojo quellhip apquileyvomaclha mocjay anco. Elma sat apquilmaycam, ellanac apquilimpocjay naysicsa apquilay. ¡Elavojo, colpilhyinim sat apquilvalhoc!
10 Ellana sat planes apquilpamejitsomap. Elpamejitsacpojo sat yavamlha eltimjic — colapvanquejec jingilinmelham. Dios Visqui ingac singilpasmom nincoo — nic nat aptomjac profeta.
Actemaclha ningayo Dios
11 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya naysicsa semaycaoc apmic, apmiyova sicyiplayclha as enlhitaoc israelitas. 12 Nongyeylhojo nasa lhip najan apquillhalhmaa apquiltemaclha apquilpasmeyquiclha enlhitaoc. Yitne inyicje apquilay as enlhitaoc, noela nasa quellhip. 13 Apnec Dios Visqui ingac aptomja santo mayayo, aptomja apyimtalhnamo apanco, incaymalhquic ongilavojo maa. ¡Pac ongilavojoc sat napato Dios apyimtalhnamo! 14 Malha trampa sat etnejic Visqui ingac elmacpoc quellhip, najan malha mataymong singajem. Cajic sat as mataymong apquilmolhama Israel najan apquilmolhama Judá. Cotnejic sat malha trampa acmam enlhitaoc co Jerusalén. 15 Elpilapmoc sat, elpalemoc sat, elitsapoc sat aplhamoclhojo. Trampa sat colmoc aplhamoclhojo, melvomsacpejec sat mataa tap — nic nat aptomjac.
Profeta appayvam apquilanyacpo enlhitaoc
16 Colma sat apquilvalhoc quellhip siltimnascama appayvam ayinyema Dios Visqui ingac.
17 Malha apyilhanmeycam Dios melvitay enlhitaoc israelitas (Jacob apquilmolhama). Mepqui acyasquiyam evalhoc coo Dios Visqui ingac, yitnec evalhoc acvitangvoyacmo tap (esperanza).
18 Coo najan eyitquic selmescama Visqui ingac, ningiltomja asoc monquinatquiscama nipyesicsa enlhitaoc Israel, ayinyema aplhanma Visqui apyimtalhnamo apna netin inquilhe Jerusalén.
19 Cotnejic sat amyaa apquillhenacpo quellhip: Elilmalhna sat apquiljangaoc apquilmasquingvaycmo nano, elilmalhna sat quellhip apquilmopvancaa apquiljangaoc elyasamcoo amyaa. Ingvanquic ongilmalhnac apquiljangaoc ningilyeyjamcaa, ingvanquic nincoo ingjalhnancaoc ontingyac amyaa nipyesicsa apquilmasquingvaycmo.
20 Colhic sat singiltimnasa amyaa, yoyam ongilyasamcojo — sat cotnejic amyaa. Acyeyjamelhma apquilpayvam sat cotnejic apquiljalhenmo quellhip.

21 Elanjingvomoc sat enlhitaoc ayinyema mayic alnapma najan acyajapmo apquilvalhoc. Elvoc sat maa, elyamnam sat apvisqui apancaoc najan dios apancaoc. Apquilsicjaclhec netin,
22 najan apquilvayventama apcatcoc. Apquilvitac mataa yatescama olhma najan apquilay najan apquillingaycamco acyimtalhnama, cotniclhac sat alhtaa. Colapvanquejec sat elinyajamcoc enlhit apquillingaycamco acmasom.