1 Ya te he presentado mi queja,
y ahora voy a estar muy atento;
voy a esperar tu respuesta.

2 Y Dios me respondió:

«Voy a darte a conocer
lo que está por suceder.
Escríbelo en unas tablas,
para que se lea de corrido.
3 Tardará un poco en cumplirse,
pero tú no te desesperes;
aún no ha llegado la hora
de que todo esto se cumpla,
pero puedo asegurarte
que se cumplirá sin falta.

4 »Esos babilonios son muy orgullosos,
pero ustedes, que son humildes,
vivirán porque confían en mí.
5 Los babilonios son orgullosos,
son traicioneros como el vino;
su hambre de poder los hace
conquistar naciones y pueblos enteros.
Son como la muerte,
que siempre quiere más;
son como la tumba,
que nunca está satisfecha.
6 Pero un día serán humillados.
Las naciones se burlarán de ellos
y les cantarán esta canción:

“¡Qué mal te va a ir Babilonia!
¡Te hiciste rica con lo ajeno!
¿Cuándo vas a dejar de robar?”

7 »El día que menos lo esperes,
tus víctimas se vengarán de ti;
te harán temblar de miedo
y te quitarán todo lo que tienes.
8 Tú les robaste a muchas naciones,
pero otras naciones te robarán a ti.
Así pagarás todos tus crímenes,
tu violencia contra nuestro país,
contra nuestras ciudades y sus habitantes.

9 »¡Qué mal te va a ir Babilonia!
Hiciste ricos a los tuyos
mediante el robo y el engaño.
Creíste que así los librarías
de caer en la desgracia,
10 pero lo único que hiciste
fue ponerlos en vergüenza.
Quisiste acabar con muchos pueblos,
y tú misma te hiciste el daño.
11 ¡Las paredes de tus ciudades
son testigos de tu maldad!

12 »¡Qué mal te va a ir Babilonia!
¡Has construido tus ciudades
mediante el crimen y la violencia!
13 Pero yo soy el Dios de Israel,
y de nada va a servirte
todo lo que has hecho;
yo lo quemaré por completo.
14 Y así como el agua llena los mares,
también la tierra se llenará
de gente que reconocerá mi poder.

15 »¡Qué mal te va a ir Babilonia!
Humillaste a las naciones vecinas
y las dejaste en vergüenza;
16 pero yo te humillaré a ti,
pues no mereces ninguna alabanza;
yo te dejaré en vergüenza;
tu orgullo se volverá humillación.

17 »La violencia con que trataste
a los animales del monte Líbano
se volverá en contra tuya;
así pagarás por todos tus crímenes,
por tu violencia contra nuestro país,
contra nuestras ciudades y sus habitantes.

18-19 »¡Qué mal te va a ir, Babilonia!
¿Cómo puedes confiar en dioses falsos?
¿Cómo puedes pedirles que te ayuden?
Son ídolos de madera,
son figuras de piedra
que tú misma te has hecho,
pero que no valen nada.
Son simples figuras de metal
recubiertas de oro y plata,
que no son capaces ni de hablar;
¡simplemente, no tienen vida!
20 Pero yo estoy en mi santo templo;
¡ante mí debe callar toda la tierra!»
Acvitay apvanmoncama Habacuc profeta
1 Aptomjac nic nat profeta: Ongvaylhojoc sat coo, olaylhic sat coo, apno enlhit aptamilquiscama najan apquiljalhneycam. Ongvaylhojoc sat Dios Apyimtalhnamo appayvam, aplinga inlhojo silmalhnaycam alhta siclho — alhta aptomjac.

2 Apcatingmavoc alhta Dios Apyimtalhnamo: Italhos sat lhip asoc acvitay apvanmoncama, yavamlha olhicmocsic. Olyipsatalhcac sat amyaa actalhesamalhca yelpa acpayjem, malha yamit nicja.
3 Yejemec sat ongvita actomjaclha acvitay apvanmoncama, nasoc anco ongvita.
4 Italhos sat maa: Apquilyimtalhnesacpec apanco enlhit apquilmapsomcaa. Elmiyovacpoc sat enlhitaoc melvatseycaoc, mepqui apquilyamasma Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Apquillingaycamco acmasom cotnaja ingmoc
5 Aptomjac nic nat profeta: Apquilyimtalhnesacpec apanco as enlhitaoc apquiltingyey apquilmopvan. Apquililtamjoc mataa ellhamasiclha apquilmopvan actomja malha singyinimquiscama. Inquilmayjac mataa apatnaoc, acno malhic acmayja. Apquilyitsomacpo acvisay ningitsepma, actomja acmam enlhitaoc lhalhma anco, cotningvoyam nelha.
6 Elinmelham sat enlhitaoc apquilasmesa apquiltemaclha apquilimpocjay. Eltimjic sat apquilpayvam: Quellhip layi apquilansayclha apquilnatam cotnaja apancaoc apquilnatam. ¿Co sat acvam elvatsamcoc quellhip apquilansayclha apquilnatam cotnaja apancaoc? — sat eltimjic.

7 Cotlapsic sat macyanmongayclha apquiltemaclha quellhip cotnaja ingmoc. Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama, malha apquilalhnayo mepqui apava elvitacpoc quellhip.
8 Elinmelham sat apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Elnatamacpoc sat quellhip, acno siclho apquiltemaclha quellhip. Colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha quellhip apquilnapma, apquiltemaclha quellhip apnatovascama apquileyvam yoclhilhma najan apnaycam tingma apquilvanyam.

9 Quellhip layi apquilicjescama tingma apancaoc asoc alminyilhamalhca, apquilanya quellhip mellingamquejec mataa acmasom.
10 Eycaso apquiltemaclha apancaoc quellhip apquilsilhnanomap apanco. Coyiplovjoc sat macnatovascama quellhip, ayinyema alhta apnatovascama metnaja apquiltemolhama quellhip.
11 Mataymong apjalhtam tingma altomja allingascama apquiltemaclha quellhip najan tingma apyitsicsic apquillanomap yamit actomja allingascama.

12 Quellhip layi apquillanay tingma apvanyam naysicsa apquilmaclha apquilnapma najan apquiltemaclha copeyvomo.
13 Alhto sat cotnejic apquilvascapma apquiltamjaycam quellhip. Dios Visqui Apyimtalhnamo etvacsic sat apquillanay quellhip, cosavojoc sat talha acyovoclhojo maa.
14 Copayjiclhac sat ningyascamcolhma lhalhma anco as nalhpop, elyasingvomoc sat actemaclha mayayo Dios Visqui ingac. Malha yingmin acvanyam sat cotnejic apquilyascamcolhma.

15 Quellhip layi apquiltimesquiscama anmin alnapma poc enlhitaoc. Apquilaycaoc anmin alpalhquemalhca panatem, yoyam elmanquecsic apquiltemaclha apquilalhnayo poc enlhitaoc.
16 Elmancangvomoc sat quellhip, mepqui ayayo. Elyinamcoc sat ingjaycoc quellhip, ayinyema apmescama Dios Apyimtalhnamo. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama quellhip, comascoc sat mayayo quellhip.
17 Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip, apnatovascama alhta netin inquilhe Líbano. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip apquilnapma alhta maa asoc navjac. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha quellhip apquilnapma alhta apnaycam natingma najan yoclhilhma lhalhma anco.

18 ¿Co laa ontemjic ningvita quilaycmasquiscama allanomalhca? ¿Co laa ontimjic quilaycmasquiscama acmovan amyaa? Mepqui mataa acpayvam quilaycmasquiscama. ¿Apvanqui ya enlhit apquillanay emyovacpoc ayinyema acmasma quilaycmasquiscama?

19 Quellhip layi apquiltomja apquilanya quilaycmasquiscama yamit: ¡Colhaticja! — alhta apquiltomjac. Quellhip layi apquiltomja apquilanya quilaycmasquiscama mataymong: Cotnimiclha netin — alhta apquiltomjac. ¿Avanqui ya quilaycmasquiscama colngacsic amyaa? Paj inyicje, ayinyema mepqui acyimnatem. Actomja allanomalhca oro najan plata quilaycmasquiscama.
20 Apnec Dios Apyimtalhnamo tingma pac apponquinomap. ¡Elvanma sat quellhip apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop! — nic nat aptomjac profeta.