El profeta debe vigilar a su pueblo
1 Dios también me dijo:
2 «Ezequiel, dales de mi parte este mensaje a los israelitas:
“Cuando yo permito que haya guerra en algún país, la gente de ese lugar elige a alguien y lo pone como vigilante. 3 Ese vigilante tiene la obligación de tocar la trompeta si ve que el ejército enemigo se acerca. 4-5 Si alguien escucha la trompeta, pero no le hace caso, y los enemigos lo matan, esa persona es culpable de su propia muerte. Si hubiera hecho caso de la advertencia, se habría salvado.
6 ”También puede suceder que el vigilante vea que se acerca el enemigo, y no toque la trompeta. En tal caso, si el enemigo llega y mata a alguien, esa persona morirá por causa de su pecado, pero yo le pediré cuentas de esa muerte al vigilante”.
7-9 »Yo te he elegido como mi vigilante oficial ante los israelitas. Si me oyes sentenciar a muerte a algún malvado, y tú no le adviertes que debe cambiar su mala conducta, ese malvado morirá por causa de su pecado, pero yo te pediré a ti cuentas de su muerte. Por el contrario, si le adviertes que debe cambiar su mala conducta, y no te hace caso, ese malvado morirá por causa de su pecado, pero tú salvarás tu vida.
10 »Los israelitas creen que ya no tienen remedio. Creen que se están pudriendo en vida porque han pecado mucho. Pero tú debes decirles 11 de mi parte que yo no quiero que muera la gente malvada. Lo que quiero es que dejen su mala conducta y vivan. Israelitas, ¡cambien su mala conducta! ¡Dejen de hacer lo malo, y no morirán!
12-19 »Pon atención, Ezequiel. Los israelitas me critican y dicen que soy injusto, pero en realidad los injustos son ellos. Por eso quiero que les aclares esto: Si una persona buena hace lo malo, todo lo bueno que haya hecho no la salvará de morir; pero si una persona malvada deja de hacer lo malo, todo lo malo que haya hecho le será perdonado, y vivirá por hacer lo que es recto y justo. Si roba algo, o recibe algo en prenda, pero lo devuelve, no volveré a acordarme de sus pecados, pues habrá obedecido mis mandamientos, que dan vida.
»Si a una persona buena le prometo que vivirá muchos años, y confiada en eso empieza a pecar, yo no tomaré en cuenta todo lo bueno que haya hecho, sino que morirá por los pecados que haya cometido.
20 »Sin embargo, los israelitas me critican y siguen diciendo que soy injusto. Pero yo voy a juzgar a cada quien de acuerdo con su conducta».
La destrucción de Jerusalén
21 Habían pasado doce años desde que llegamos presos a Babilonia. El día cinco del mes de Tébet me enteré de que Jerusalén había sido destruida. Uno de los que habían logrado escapar con vida me dio la noticia. 22 La noche anterior, Dios me había hecho sentir su poder y me dejó mudo. Pero al día siguiente, cuando llegó el sobreviviente, Dios me permitió volver a hablar 23 y me dijo:
24 «Israel es un país en ruinas. Sin embargo, hay israelitas que se consuelan diciendo: “Si Abraham por sí solo pudo adueñarse de este país, ¡con mayor razón nosotros, que somos muchos, podremos permanecer en él!” 25-26 Por lo tanto, ve y diles de mi parte: “Ustedes hacen cosas repugnantes, comen alimentos prohibidos, adoran a dioses falsos, matan gente, confían en sus armas, y tienen relaciones sexuales con la mujer de su prójimo. ¿Y aún así esperan adueñarse de esta tierra?”
27 »Diles también de mi parte:
“Yo les juro que los israelitas que aún viven en estas ruinas morirán atravesados por la espada. Los animales salvajes se comerán a los que vivan en el campo, y la enfermedad acabará con los que se escondan en cuevas y fortalezas.
28-29 ”Ustedes han cometido pecados que yo no soporto. Pero yo les quitaré su poder y su orgullo. Dejaré este país hecho un desierto. Quedará totalmente abandonado, y nadie pasará por sus montañas. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel”.
30 »Ezequiel, los israelitas también hablan de ti. Hasta en las murallas de la ciudad, y en las puertas de sus casas, se les oye decir: “Vengan, vamos a oír el mensaje que Dios nos ha enviado por medio de Ezequiel”. 31-32 Y así lo hacen: llegan, se sientan delante de ti, y te prestan atención. Para ellos, tú eres como un cantante de dulce voz, que sabe tocar bien su instrumento musical, y que le canta al amor. Les gusta mucho cómo hablas, pero les gusta más el dinero. Te oyen, pero no hacen lo que les dices.
33 »Muy pronto se cumplirá todo lo que he dicho. Cuando se cumpla, van a darse cuenta de que hubo entre ellos alguien que les hablaba de mi parte».
Profeta Dios aplingascama
(Ez 3.16-21)1 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam nipyesicsa apnaymacoc, itne sat elanic: Alapajasquic sat ancoc apquilimpocjay lhama yoclhilhma, ingyanyacpoc sat lhama enlhit etnejic apquiljalhneycam centinela. 3 Apvitac sat ancoc enlhit apquiljalhneycam apquilvoy cotnaja ingmoc elimpocjac yoclhilhma. Quilhvoc epayvacsic sat trompeta appayvascama, yoyam elpenacsojo apnaymacoc. 4 Aplingac sat ancoc appayvascama enlhit. Am sat ancoc ingyajalhnoc, cotlapsic sat elimpocja cotnaja ingmoc. Ematong sat ayinyema apsilhnanomap apanco. 5 Aplingac alhta inyicje appayvascama trompeta, am eyca eyiplovcasac. Ematong sat maa ayinyema apsilhnanomap apanco. Mematnejec alhta inyicje, apyiplovquisa inlhojo appayvascama trompeta. 6 Apvitac sat ancoc enlhit apquiljalhneycam centinela apquililhyam cotnaja ingmoc. Am sat ancoc epayvasac trompeta, yoyam elpenacsojo apnaymacoc. Apquilimpocjac sat ancoc cotnaja ingmoc, ematong sat enlhit, ayinyema apsilhnanomap apanco. Coo eyca oyanmongsiclha aptemaclha apquiljalhneycam mepayvascama trompeta.
7 Lhip enlhit, coo sictimesquiscama alhta lhip apquiljalhneycam centinela nipyesicsa enlhitaoc Israel. Lhip apcanyomap elngacsic mataa amyaa siltimnascama coo. 8 Yitnec sat ancoc sicpayvam, yoyam ematong enlhit apmapsom. Am sat ancoc eltimnasac lhip, yoyam eyanmongsic moc apvalhoc, ematong sat enlhit apmapsom ayinyema apsilhnanomap apanco. Coo eyca oyanmongsiclhac sat lhip aptemaclha meltimnascama amyaa. 9 Apquiltimnasquic sat ancoc lhip, yoyam eyanmongsic moc apvalhoc enlhit apmapsom. Am sat ancoc ingyajalhnoc as enlhit, ematong sat enlhit ayinyema apsilhnanomap apanco. Lhip eyca emyovacpoc sat.
Ningyanmonquiscama ingvalhoc
(Ez 18.21-32)10 Lhip enlhit, iltimnas sat elanic enlhitaoc Israel: Quellhip ayinyema apquilpayvam: Yimtilhec nincoo mongilyascalhma najan nintemaclha inganco ningilsilhnanomalhca. Mongvanquejec ongmiyovalhcac nincoo. ¿Jalhco sat ontimjic nincoo? 11 Coo sicvisay Dios, nasoc co sicpayvam. Am oltamjoc, yoyam ematong enlhit apmapsom. Yitnec sat ancoc apyanmonquiscama moc apvalhoc, emyovacpoc sat. ¡Quellhip co Israel, elyanmonquis moc apquilvalhoc quellhip! ¡Elvatsaoc apquiltemaclha apancaoc quellhip! ¿Apquililtamjo ya elmasquingvomoc quellhip? — alhta aptomjac.
12 Lhip enlhit, iltimnas sat lhip apnaymacoc: Apsilhnanacpec sat ancoc apanco enlhit appeyvomo, memyovacpejec sat ayinyema aptemaclha siclho appeyvomo. Apquilvatasquic sat ancoc enlhit aptemaclha apanco apmapsom, mengyitsepejec sat ayinyema aptemaclha siclho apmapsom. Apsilhnanacpec sat ancoc enlhit appeyvomo, memyovacpejec sat, ayinyema aptemaclha siclho appeyvomo. 13 Altimnasquic sat ancoc enlhit appeyvomo: Emyovacpoc sat lhip. Apsilhnanacpec sat ancoc apanco mocjam, colhenalhquejec sat mocjam aptemaclha siclho appeyvomo. Emasquingvomoc sat ayinyema aptemaclha apmapsom. 14 Altimnasquic sat ancoc enlhit apmapsom: Emasquingvomoc sat lhip. Apquilvatasquic sat ancoc aptemaclha apanco apmapsom, eyiplovcasojoc sat nintemaclha acpeyvomo. 15 Aptajesquic sat ancoc asoc monquinatquiscama apmaycaoc nasa poc. Aptajesquic sat ancoc asoc acminyilhamalhca. Apyiplovcasquic sat ancoc singanamaclha ningmiyovmalhca, mepqui mocjam aptemaclha apanco. Naso, emyovacpoc sat, memasquingvomejec sat. 16 Coyitnamejec sat ejatic aptemaclha apanco nano. Apyiplovcasquic nintemaclha acpeyvomo, emyovacpoc sat. 17 Yitnec apquillhanma lhip apnaymacoc, motnaja coo sicpeyvomo — apquiltomjac mataa. Melpeyvomo nac lhip apnaymacoc. 18 Apquilvatasquic sat ancoc enlhit nintemaclha acpeyvomo, etniclhac mocjam apmapsom, emasquingvomoc sat ayinyema aptemaclha apanco. 19 Apquilvatasquic sat ancoc enlhit apmapsom aptemaclha apanco, eyiplovcasojoc nintemaclha acpeyvomo, emyovacpoc sat maa. 20 Yitnec apquillhanma quellhip: Copeyvomo aptemaclha Dios — apquiltomjac mataa. Opquiniclhac sat ayalhnaclhojo apquilvalhoc moclhama quellhip israelitas, oyasamcojoc sat apquiltemaclha quellhip — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Tingma Jerusalén
21 Invocmec nic nat cinco acnim (quinto) najan diez piltin (décimo) najan doce años actemaclha ningmomalhca. Apvoctac alhta sicnaclha lhama enlhit apquinyema tingma Jerusalén. Eltimnasquic alhta amyaa apquilimpocjay cotnaja ingmoc tingma Jerusalén. 22 Siclhoc alhta mevoycamlha mocjam apquinyem, emongvoctac apmic Dios Visqui ingac. Alhtooc alhta apvaa enlhit apquinyem. Aplicasquic mocjam ejalhcoc Dios Apyimtalhnamo, actepa mocjam sicpayvam. Inmasquec alhta mepqui sicpayvam.
Apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc Israel
23 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: 24 Lhip enlhit, yitnec apquilpayvam enlhitaoc apnaycam tingma apnatovasomap: Aplhapcoc nic nat Abraham apvoy as yoclhilhma. Aptimec nic nat apanco as yoclhilhma. Quilhvoc nincoo inganco as yoclhilhma, ayinyema nimpintalhnama nincoo — alhta apquiltomjac. 25 Iltimnas sat lhip coo sicpayvam sicvisay Dios: Aptovcamquic quellhip apitic acyiplomo ema. Apquiltimec quellhip apquilayo quilaycmasquiscama. Yitnec quellhip apquilnapma. ¿Naso ya quellhip apancaoc as yoclhilhma? 26 Apquilnapquic mataa poc, apquillanay asoc aptanoncama Dios Apyimtalhnamo. Apquilyoyam quellhip quilvanaa cotnaja apnatamcaa. ¿Naso ya eltimjic quellhip apancaoc as yoclhilhma?
27 Itne sat elanic sicpayvam sicvisay Dios: Quellhip apnaycam tingma apnatovasomap, eticyoc sat naysicsa apquilimpocjay. Poc apnaycam amyip, eltovcacpoc sat ayinyema asoc navjac aclom. Poc apnaycam netin inquilhe najan avalhoc mataymong, elitsapoc sat ningmasquem alnapma. 28 otnesquisic sat yoclhilhma actamopeycaoc, comascoc sat apquiltemaclha apquilyimnatem. Otnesquisic sat inquilhe actamopeycaoc, mepqui enlhit maa yoyam etyisam. 29 Elyicpilcangvomoc sat sicvisay Dios Visqui apancaoc, ayinyema sictimesquiscama yoclhilhma actamopeycaoc, ayinyema apquiltemaclha apancaoc sictanoncama coo — alhta aptomjac.
30 Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Lhip enlhit, aplhenacpec lhip nipyesicsa apnaymacoc netin mataymong apjalhtam najan tingma apatong, actemaclha apquilpamejitsomap: Noc, ontingyac sat profeta, jingiltimnacsic amyaa ayinyema Dios — apquiltomjac mataa. 31 Apquilvocta inyicje, yoyam elhnam apnaclha lhip, elaylhojo lhip appayvam. Am eyca elyiplovcasac appayvam. Apquilvajanamquic mataa lhip appayvam malha apquilvajaneycaoc apquilminaycmascama. Moc asoc aclhanma apquilvalhoc acvisay solyayem. 32 Apquilanayquic as enlhitaoc apmopvan lhip ningminaycmascama, apmopvan lhip epayvacsic arpa. Apquillinga inyicje lhip appayvam, am eyca elyiplovcasac apcanamaclha. 33 Naso, covac sat as asoc. Elyicpilcangvomoc sat, apvisay profeta apna alhta nipyesicsa — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.