Dios castiga a Jerusalén
1 1 (6) Dios también me dijo:
2-4 2-4 (7-9) «Ezequiel, hombre mortal, vuelve la mirada hacia Jerusalén y diles a los israelitas que yo me he declarado enemigo de ellos y del templo. Tomaré la espada y, desde el norte hasta el sur, mataré por igual a justos y a pecadores. 5 5 (10) Todo el mundo se dará cuenta entonces de que, cuando yo saco la espada, algo terrible va a suceder.
6 6 (11) »Pero tú, ve y llora amargamente delante de todos ellos. Déjales ver tu dolor. 7 7 (12) Y si te preguntan por qué lloras, diles que te da tristeza saber que pronto pasará algo que dejará a todos sin aliento, sin fuerzas y temblando de miedo. Esto sucederá en cualquier momento. Ya no tarda. Les juro que así será».
8 8 (13) Dios también me dijo:
9 9 (14) «Anuncia de mi parte lo siguiente:
“¡La espada, la espada!
Ya le he sacado filo y brillo.
10 10 (15) Le saqué filo para matar;
le saqué brillo para deslumbrar.
11 11 (16) Está afilada y pulida,
lista para que sea puesta
en manos del asesino.
12 12 (17) ¡Llora de dolor, hombre mortal!
¡Golpéate con rabia el pecho,
porque esta espada matará a mi pueblo!
Todos los jefes de Israel
y todos los israelitas
están condenados a muerte.
13 13 (18) Les juro que así será”.
14-15 14-15 (19-20) »Pero tú, Ezequiel, da este mensaje de mi parte:
“¡Que hiera la espada!
¡Que mate y vuelva a matar!
¡Que todos tiemblen de miedo!
¡Los tengo acorralados!
”Por todas partes he puesto
la espada asesina.
Pulida está, para deslumbrar;
afilada está, para matar.
16 16 (21) Se mueve de un lado a otro;
¡su filo hiere por todas partes!
17 17 (22) ”Dejaré que la espada mate
hasta que se calme mi enojo.
¡Les juro que así será!”»
18 18 (23) Dios también me dijo:
19-20 19-20 (24-25) «Tú, Ezequiel, dibuja dos caminos, para que el rey de Babilonia pase por ellos con su espada. Los dos caminos saldrán del mismo país. Allí donde comience cada camino pondrás señales que indiquen a dónde llevan. Una de las señales apuntará hacia Rabá, la ciudad de los amonitas, y la otra apuntará hacia Jerusalén, la ciudad amurallada de Judá.
21 21 (26) »El rey de Babilonia se detendrá allí donde se aparten los dos caminos, y se preguntará qué camino seguir. Usará toda forma de adivinación con la esperanza de saber qué ciudad atacar. 22 22 (27) Y la respuesta será: “Marcha contra Jerusalén”. El rey dará la orden: “¡Al ataque! ¡Preparen las máquinas y derriben los portones! ¡Hagan rampas para subir a la muralla! ¡Pongan escaleras para entrar en la ciudad! ¡Lancen gritos de guerra! ¡Que empiece la matanza!”
23 23 (28) »La gente de Jerusalén no va a creer en tus palabras, pues confían en el tratado que hicieron con el rey de Babilonia. Sin embargo, este rey les recordará sus pecados y se los llevará prisioneros. 24 24 (29) Por eso yo, el Dios de Israel, afirmo:
“No me he olvidado de sus maldades;
sus crímenes todo el mundo los conoce.
Todo lo que ustedes hacen
demuestra que son unos pecadores.
Por eso serán capturados con violencia.
25-26 25-26 (30-31) ”Y tú, rey de Israel,
eres un criminal malvado.
Pero te ha llegado la hora;
¡llegó el día de tu castigo!
¡Quítate de la cabeza el turbante!
¡Entrega ya tu corona,
que todo va a cambiar!
Lo que hoy está arriba,
mañana estará abajo;
lo que hoy está abajo,
mañana estará arriba.
Les juro que así será”.
27 27 (32) »Voy a destruir esta ciudad, y la dejaré convertida en un montón de escombros. Todo esto pasará cuando llegue el rey de Babilonia. A él le he encargado ejecutar la sentencia.
Dios castigará también a los amonitas
28 28 (33) »Los amonitas han ofendido a mi pueblo. Pero tú, Ezequiel, les dirás de mi parte:
“¡Ya está lista la espada!
Pulida está, para deslumbrar;
Afilada está, para destruir.
29 29 (34) ¡Ustedes reciben mensajes falsos!
¡Sus adivinos les dicen mentiras!
Ustedes son unos criminales malvados,
pero les ha llegado la hora.
¡Llegó el día de su castigo,
y les cortarán la cabeza!
Dios castigará a Babilonia
30 30 (35) ”Y tú, Babilonia,
guarda ya la espada en la funda,
que ahora voy a juzgarte
en tu propio país.
31 31 (36) Descargaré mi enojo sobre ti
y te destruiré por completo,
como si el fuego te consumiera.
Dejaré que caigas en manos
de gente cruel y sin piedad,
que fue entrenada para destruir.
32 32 (37) Les prenderán fuego a tus ciudades
y las destruirán por completo;
por todo el país correrá sangre,
y nadie volverá a recordarte.
Te juro que así será”».
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ingyinmelhojo payjoc tingma Jerusalén. Ilngas sat amyaa aplhenacpo tingma apponquinomap, yoyam ellingamcojoc sat apyovoclhojo israelitas apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. 3 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: ¡Malha cotnaja ingmoc nac quellhip yoyam eticyoc! Olcoc sat sovo acvinatem, olnapoc sat apquilmapsomcaa najan apquiltamila. 4 Osavojoc sat silnapma quellhip apquilmapsomcaa najan apquiltamila, ayenmo nilhqueyja acvaycmo nipiyam (ayenmo nipiyam acvaycmo nilhqueyja). 5 Elyasamcojoc sat enlhitaoc lhalhma anco, coo sicvisay Visqui sicmaycam sovo acvinatem, yoyam olnapoc. Molvaticsejec sat quilhvo — alhta aptomjac Visqui ingac.
6 Iliclhangvom sat lhip ayinyema aplingaycamco acmasca napatavo enlhitaoc. 7 Elmalhnacpoc sat lhip: ¿Co laa ayinyema apquiliclhangveycam lhip? — sat eltimjic. Ingyatingmojo sat lhip: Ayinyema amyaa siclingay coo, yoyam onlingamcojoc sat acyimtalhnama. Comascoc sat apquilyimnaa enlhitaoc, comascoc sat alyimnatem apectengaoc najan aptapnaoc, ayinyema acyivey apquilay. ¡Quilhvoc sat onlingamcojo! Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc quellhip — alhta aptomjac.
8 Aptomjac alhta mocjam seyanya: 9 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo, amyaa yavamlha cotnejic:
¡Sovo acvinatem! ¡Elavojo sovo acvinatem! ¡Asquejec sovo acma ajamtic!
10 Sovo acma ajamtic yoyam colnapoc. Sovo acvinatem alyinmom anco.
11 Enlhit apquillanay sovo acvinatem, acma ajamtic najan alyinmom, elmoc sat apticyovam yapmayc.
12 Lhip enlhit, ¡ilpalhamam sat lhip, (yapcalhaoc) copayjam apatong! ¡Eticyoc sat enlhit ajancaoc najan apyovoclhojo apquilviscaa, ayinyema sovo alnapma! ¡Apquilanyacpec eticyoc! Iticpam sat lhip apmic apnenyic, ayinyema acmayovsa apvalhoc — itne sat lhip aplingascama sicpayvam.
13 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
14 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam: Colnapoc sat sovo acvinatem naysicsa acyivey aclom. Eticyoc sat enlhitaoc, ayinyema sovo acvinatem alnapma, eticyoc sat lhalhma anco.
15 Elangvomoc sat enlhitaoc, apquilvita inlhojo apticyovam aplhamoclhojo. Lhalhma anco natingma colnapoc sat enlhitaoc, malha ticyovam yapmayc sat cotnejic. Acvisay sovo acvinatem alyinmom anco acma ajamtic.
16 ¡Sovo acvinatem! ¡Colnajap enlhitaoc, lhama nicja najan moc nicja!
17 Coo najan osavojoc silnapma enlhitaoc, yoyam comascoc siclom coo. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
18 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 19 Lhip enlhit, ilcajas sat anit amay (ilngas sat nipyesicsa enlhit), aptomja apyiplayquinta apvisqui co Babilonia, yoyam elimpocjac. Ayenmoclha amay actomja apcaoclha apvisqui. Payjoc alayjemoclha amay illana sat lhip anit asoc monquinatquiscama, moclhama amay acyascama poc tingma apvanyam. 20 Ilcajas sat amay yavamlha eyiplantac apvisqui apmaycam sovo acvinatem najan apquillhalhmaa. Lhama tingma apvanyam apvisay Rabá apquileyvomaclha amonitas. Najan poc tingma apvisay Jerusalén apquileyvomaclha co Judá. 21 Apnec apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc payjoc ayenmoclha amay (alayjemoclha amay). Apquiltamjoc eyasamcojo actemaclha sicas: aptomja apmaycam yanca apancaoc, najan apquilmalhnaycam quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, najan actemaclha ajicjic apnatoscama. 22 Yitnec apmaycam apmic derecha lhama yanca, actomja monquinatquiscama apquilimpocjay tingma Jerusalén. Elimpocjac sat maa apquilsoycam apquilmaycam asalto, najan apquilpalhamaycam singilpilhtetemo, eltovacsic tingma apatnaoc alyivey, ellanac sat rampa actovascama mataymong apjalhtam, najan elvocjac sat tingma apyovoclhojo. 23 Apquilanayquic enlhitaoc co Jerusalén actomja acmovan amyaa ayinyema actemaclha sicas. Jave acmovan amyaa. Eyca ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilsilhnanomap co Jerusalén, colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha maa, ayinyema apvisqui cotnaja ingmoc. 24 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Impiquenalhquic ayalhnaclhojo melyascalhma quellhip najan apquiltemaclha apquilmapsomcaa. Elmacpoc sat quellhip apyovoclhojo. 25 Actomjac coo siyanya apvisqui co Jerusalén: Elngamcojoc sat lhip quilhvo nac jay acyanmongayclha aptemaclha apanco. 26 Naso coo sicpayvam: ¡Elnatamacpoc sat lhip apocanma corona! ¡Comascoc sat aptimem apvisqui! ¡Evenacpoc sat aptomja apyimtalhnamo siclho, colhic sat ayaco enlhit mepqui apyimtalhnamo siclho! 27 Etacpoc sat tingma Jerusalén aptovasomap apyovoclhojo, nasoc anco aptovasomap apyovoclhojo. Apquilhyacmec apvisqui siyasinancama coo, eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, acno siyanama etnejic — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquiltemaclha apancaoc amonitas
28 Aptomjac alhta mocjam seyanya: Lhip enlhit, ilngas sat lhip nipyesicsa amonitas apquiltomja seveneycam coo, yoyam ellingamcojoc sat acyimtalhnama: Quilhvoc acvaa sovo acvinatem alyinmom, yoyam colnapoc sat quellhip, eticyoc sat maa. 29 Acmovan amyaa actomja apquilmaycam sicas, coyascamco yavamlha cotnejic. Sovo acvinatem actomja alnapma quilhvo nac jay nipyesicsa quellhip apquilmapsomcaa. Quilhvoc acvaa acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip — alhta aptomjac.
30 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Lhip apvisqui co Babilonia, ¡ingyitsiclha sat mocjam alhancoc sovo pac acvinatem! Oyanmongsiclhac sat quellhip apquiltemaclha apancaoc payjoc apquilaoclha, apquilinyemayaclha quellhip. 31 Elvitac sat maa sictemaclha siclom, colhojoc sat talha alnapma quellhip. Eticyoc sat quellhip ayinyema apquilnapma ticyovam yapmayc. 32 Elmetic sat quellhip, enatovasacpoc sat maa, conyejic sat ema apancaoc nalhpop lhalhma anco. Colhenalhquejec sat mataa apquilvisay quellhip apticyovam. eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.