Drama: El pueblo será llevado prisionero
1 Dios me habló y me dio esta orden:

2-6 «Tú, Ezequiel, vives entre gente tan rebelde, que hasta cierra los ojos y se tapa los oídos para no verte ni oírte. Por eso quiero que salgas de tu casa a plena luz del día, cuando todos puedan verte, y finjas caminar como si te llevaran preso a otro país. No lleves contigo más de lo que puedas cargar; llévate solamente lo que se llevaría un prisionero. Esta gente es muy rebelde, pero espero que entienda el mensaje.
»Por la tarde, haz un hueco en la muralla y pasa por ahí con tu equipaje, como para iniciar tu viaje al país donde quedarás prisionero. Y por la noche, échate al hombro lo que lleves en la mano y ponte en marcha. Tápate la cara para no ver el país. De este modo le darás una lección al pueblo de Israel».

7 Yo hice todo lo que Dios me mandó hacer, 8 y al día siguiente Dios me dijo:

9 «Dime, Ezequiel, ¿qué piensan los israelitas de lo que has estado haciendo? Si te lo preguntan, 10 diles que es un mensaje de mi parte para el rey y para la gente de Jerusalén. 11 Diles que todo lo que has hecho es anunciarles lo que les va a suceder. Porque así será. Todos ellos serán llevados prisioneros a otro país. 12 El rey se echará al hombro su equipaje, y por la noche hará un hueco en la muralla y saldrá por ahí. Y será tal su vergüenza que se tapará la cara para no ver el país.
13 »Yo lanzaré mi red sobre el rey, y lo llevaré preso a Babilonia. Pero no llegará a ver ese país, pues morirá antes de llegar. 14 A los guardias que lo protegen los dispersaré por toda la tierra, y a su ejército lo perseguiré hasta destruirlo. 15 Y cuando se encuentren dispersos entre las naciones, reconocerán que yo soy Dios.
16 »Dejaré que algunos de ellos queden con vida. Sobrevivirán a la guerra, al hambre y a las enfermedades, para que les cuenten a las naciones todas las maldades repugnantes que cometieron. Entonces reconocerán que yo soy Dios».
El mensaje del castigo se cumplirá
17 Después, Dios me dijo:

18 «Ezequiel, hombre mortal, tiembla de miedo cuando comas tu pan, y bebe tu agua con ansiedad y angustia. 19-20 Luego busca a los que viven en Jerusalén y en la tierra de Israel, y dales de mi parte este mensaje: “Por causa de tanta violencia que ustedes han cometido, viene el día en que también ustedes comerán su pan llenos de miedo, y beberán su agua llenos de angustia. Todo su país y todas sus ciudades serán destruidas. Sus terrenos quedarán vacíos como un desierto, y no producirán nada. Solo entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel”».

21 Dios también me dijo:

22 «¿Qué se han creído los israelitas? Andan repitiendo este dicho: “Pasan y pasan los días, y lo que anunció el profeta no se cumple”. 23 Pues ahora, ve y diles de mi parte que ese dicho no volverá a repetirse en Israel. Más bien, diles este otro dicho: “Viene el día en que se cumplirá lo que el profeta anunció”. 24 Nunca más ustedes los israelitas volverán a escuchar mensajes falsos ni predicciones engañosas. 25 Ustedes son un pueblo rebelde, pero vivirán para ver que cumplo lo que digo. Yo soy el Dios de Israel, y no tardaré en cumplir mi palabra.
26-27 »También andan diciendo que tú anuncias algo que tardará mucho en suceder. 28 Por eso, ve y diles de mi parte que ya no tardan en cumplirse mis palabras. Lo que digo, lo cumplo. Yo soy el Dios de Israel, y no tardaré en cumplir mi palabra».
Aplingascama mocjam profeta
1 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: 2 Lhip enlhit, aptiyascam nac lhip nipyesicsa apnaymacoc apquilmapsomcaa. Apataoc innac, apquiltomja eyca melvitayclho olhma. Apjaycaoc innac, apquiltomja eyca melingay olhma, ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa. 3 Ilic sat lhip najapa apquitcoc, malha apquilsoycam mataa enlhit apquilmomap. Iyinyov sat lhip tingma pac napatavo apnaymacoc, ipeyvojo sat poc tingma. Elyasingvomoc sat lhaja apquiltemaclha apancaoc apnaymacoc. 4 Ilic sat anit apquilnatam, elhatmoc najapa, yoyam elvita apnaymacoc. Actalhnacmo isov sat najapa napatavo apnaymacoc, elanic sat aptomjac lhip apmomap, yoyam eyantamacpoc mocjay. 5 Ilana sat acyancalhem (malamong) tingma napocja (pared). Etacpoc sat lhip apyipjongvoyam malamong apsoycam apquilnatam. 6 Ipatmaoclha sat apquilnatam actalhnacmo napatavo apnaymacoc. Ingyalap sat lhip apcatic, metay yoclhilhma yoyam eyinyoc. Cotnejic sat asoc monquinatquiscama apquilyicpilquemo israelitas yavamlha cotnejic sat — alhta aptomjac.
7 Acpenasquic coo asoc ajanco, yoyam osovc. Acnim anco sicpiquena silnatam tap tingma ajac napatavo enaymacoc, malha sicmomalhca seyantamaycam mocjay, acno siclho seyanama Visqui ingac. Actalhnacmo silana malamong pared tingma ajac. Acpatmec silnatam napatavo enaymacoc, sicyinyova tingma ajac.
8 Secaseclha alhta intomjac. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 9 Nasoc lhaja elmalhnacpoc sat lhip nipyesicsa apnaymacoc aptemaclha aplhingam. 10 Itne sat lhip ingyanic: Ayinyema seyanama Dios Visqui ingac. Sictemaclha coo acyitsomalhca aptemaclha apvisqui co Jerusalén najan apnaymacoc natingma. 11 Iltimnas sat nipyesicsa apnaymacoc, aptomja lhip asoc monquinatquiscama yavamlha cotnejic, elmacpoc sat apyovoclhojo, enalacpoc sat cotnajaclha apquilaoclha mocjay. 12 Epatmiclhac sat apquilnatam apvisqui rey alhtaa, eyinyoc sat tingma apvanyam. Ingyalacsic sat napaat apvisqui meteclhejec sat apcaoclha apyamasma cotmongvoycamlha nelha. Ellanac sat malamong tingma napocja apnaymacoc, elanteypoc sat maa, eltimjic apquillhalhmaa. 13 Opquinic sat coo tava ápac quiljanma, emacpoc sat apvisqui, colhic sat acyantamaclho Babilonia apquileyvomaclha caldeos. Meteclhejec sat mocjam apcaoclha, ingyitsapoc sat maa cotnaja apcaoclha. 14 Ongvilhpansic sat apquillhalhmaa singilpilhtetemo guardia najan apnaymacoc, elminlhinacpoc sat acyiplomo sovo acvinatem. 15 Naysicsa apquilhpaneycam mocjay moc yoclhilhma, elyicpilcangvomoc sat sicvisay coo Visqui apancaoc. 16 Otnesquisic sat elinyajamcoc napocja, mepqui apticyovam, mepqui mayic alnapma, mepqui ningmasquem alnapma. Ellingacsic sat apquilvoycamlha amyaa apyanmongsayclha Dios Visqui apancaoc apquiltemaclha apquilmapsomcaa. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay coo Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Mocjam aplingascama profeta amyaa
17 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac seyanya coo: 18 Lhip enlhit, itov sat lhip, iyin sat lhip, naysicsa appilhyinamam ayinyema apcay. 19 Ilngas sat lhip amyaa nipyesicsa co Jerusalén najan apyovoclhojo israelitas apquilmomap: Eycaso appayvam ayinyema Dios Visqui ingac: Eltovamcoc sat quellhip naysicsa apquilay, elyinamcoc sat maa naysicsa apquilay, colhic sat actovasa apquileyvomaclha quellhip, ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa. 20 Enatovasacpoc sat moclhama tingma apquilvanyam, etniclhac sat mepqui enlhit, yoclhilhma actamopeycaoc. Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
21 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac seyanya coo: 22 ¿Soc amyaa yi nipyesicsa israelitas, apquillhanma mataa: Apyeycajasquic aplhanma Visqui ingac? — intomjac amyaa. 23 Itne sat lhip elanic maa: Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Osavojoc sat siclhanma mepqui sicyeycajascaoc apquillingascama mataa profetas, comascoc sat amyaa nipyesicsa quellhip apquiltemaclha sevenéycam coo. 24 Melvitacpejec sat mocjam nipyesicsa israelitas profetas apquilmopvancaa amyaa, mepqui mataa acvitay apquilvanmoncama movan amyaa. 25 Yitnec coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc, osavojoc sat mataa siclhanma mepqui sicyeycajascaoc. Elvitac sat quellhip sictemaclha coo, elvitac sat quellhip apquiltomja apquilmapsomcaa. Naso coo sicpayvam, sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
26 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 27 Aplhenacpoc lhip nipyesicsa apnaymacoc israelitas, apquilanem aplingascama lhip amyaa ayinyema Dios, jave amyaa aclhenamalhca as ningvamlha nac jay, eyca allhenamalhca asoc yoyam colvac nanoc sat — intomjac apquilvalhoc. 28 Itne sat lhip elanic apnaymacoc: Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Mepqui sicyeycajascaoc mataa siclhanma coo. Osavojoc sat siclhanma as ningvamlha nac jay. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.