Dedicación del santuario
1 Dios le habló a Moisés y le dijo:
2 «Debes armar el santuario el día primero del mes de Abib. Este santuario será el lugar en donde el pueblo de Israel se reunirá conmigo. 3 En el interior del santuario pondrás el cofre del pacto, y colocarás la cortina de modo que el cofre no se vea. 4 Adentro pondrás la mesa y el candelabro. Coloca con cuidado todos los utensilios y objetos que van sobre la mesa, y ponle las lámparas al candelabro. 5 El altar de oro para quemar incienso lo colocarás frente al cofre del pacto, y luego colgarás la cortina que va a la entrada del santuario.
6 »Frente a la entrada del santuario pondrás el altar para quemar los animales sacrificados. 7 Entre el altar y la entrada pondrás el recipiente de bronce, y lo llenarás de agua. 8 Una vez que todo esté en su lugar, instalarás la cerca del patio alrededor del santuario y colgarás la cortina a la entrada del patio.
9 »Toma el aceite de consagrar y derrámalo sobre el santuario y sobre todo lo que está allí adentro, para que me dediques este santuario como un lugar muy especial. 10-11 Pon aceite sobre el altar de los sacrificios quemados y sobre sus utensilios, y sobre el recipiente de bronce y su base, para que todo quede dedicado a mi servicio.
12 »Después de eso, lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del santuario, y ordénales que se bañen allí. 13 Aarón deberá ponerse la túnica especial de sacerdote, y tú derramarás aceite sobre él, para consagrarlo como mi sacerdote. 14 Llama después a sus hijos y ordénales que se pongan sus mantos especiales, 15 y derrama aceite sobre ellos para consagrarlos como mis sacerdotes. A partir de ese momento, y gracias al aceite de consagrar, los descendientes de Aarón y de sus hijos serán mis sacerdotes para siempre».
16-19 El primer día del mes de Abib se armó el santuario, siguiendo las instrucciones de Dios. Había pasado exactamente un año desde que habían salido de Egipto.
20-21 Luego Moisés colocó las tablas de la ley dentro del cofre del pacto, le puso al cofre las varas y la tapa, y ordenó que lo pusieran dentro del santuario. El cofre se puso en el Lugar Santísimo, y luego Moisés corrió la cortina para cubrirlo, pues así lo había ordenado Dios.
22 A continuación, Moisés puso la mesa al lado norte del santuario, dentro del Lugar Santo, 23 y colocó los panes sobre la mesa, tal como Dios se lo había ordenado.
24 El candelabro lo colocó frente a la mesa, es decir, en la parte sur del santuario. 25 Luego encendió las lámparas delante de Dios, pues así él se lo había ordenado.
26 El altar de oro se colocó en el santuario, frente a la cortina del Lugar Santo. 27 Siguiendo las instrucciones que Dios le había dado, Moisés quemó allí incienso perfumado.
28 Una vez que terminó con todo esto, Moisés colgó la cortina de la entrada del santuario, 29 colocó frente a ella el altar para los sacrificios quemados, y en él quemó como ofrenda animales y cereales, tal como Dios se lo había ordenado.
30 Entre la entrada del santuario y el altar de las ofrendas quemadas, Moisés colocó el recipiente de bronce y lo llenó de agua. 31-32 Con esa agua Moisés, Aarón y sus hijos deberían lavarse las manos y los pies cada vez que entraran al santuario y se acercaran al altar, tal como Dios se lo había ordenado.
33 Para terminar, Moisés instaló la cerca del patio alrededor del santuario y el altar, y colgó también la cortina a la entrada del patio.
Dios se presenta en el santuario
Cuando Moisés terminó de armar todo el santuario, 34-35 una nube lo cubrió todo, y Dios se hizo presente en el santuario. Por eso Moisés no podía entrar.
36 Cada vez que la nube se levantaba del santuario, el pueblo de Israel desarmaba el campamento y continuaba su camino. 37 Ningún israelita se movía de donde estaba, a menos que la nube se levantara. 38 En todo el viaje, los israelitas pudieron ver cómo durante el día la nube de Dios descansaba sobre el santuario, y cómo durante las noches un fuego aparecía sobre él.
Carpa apponquinomap (tabernáculo, santuario)
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: 2 —Ellana sat quellhip carpa apponquinomap apmaclha Dios, piltin apvisay lhama (primer) najan acnim acvisay lhama (primer día) — nic nat aptomjac. 3 Ipquin sat lhip congne carpa apponquinomap lhama acvisay yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Illana sat apava apjalhtamomap, coyilhalhcac sat yamit aysicsic. 4 Ipquin sat congne lhama mesa acyiplomo pan apponquinomap netin mesa. Ipquin sat congne alapongmateyquiclha acyiplomo calevascama netin maa. 5 Ipquin sat congne acvatnamalhquilha asoc masis macmescama Dios, alanomalhca asoc alyinmom oro. Ipquin sat maa quito acyitnamaclha yamit aysicsic. Itlhin sat apava apjalhtamomap atong maa. 6 Ipquin sat congne acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Payjoc jilip atong acjalhtamomalhca. 7 Ipquin sat congne maa yingmin alhancoc, aclaneyo yingmin. 8 Illana sat apjalhtam nipyava carpa apponquinomap. Itlhin sat apava apjalhtamomap atong maa.
9 Ilic sat lhip asoc masis acmovan coponquinsic tingma apvalhoc. Najan acyovoclhojo asoc acnaycaoc congne. Cotnejic sat acvisay acponquinomalhca. 10 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis acponquinquiscama netin acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Cotnejic sat acvisay acvatnamalhquilha acponquinomalhca anco. 11 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis netin yingmin alhancoc najan asoc acnaycaoc maa. Cotnejic sat acvisay acponquinomalhca.
12 Iyantemiclha sat Aarón najan apquitquic tingma apatong. Ingyane sat elyapacsic yingmin apyimpeoc. 13 Italhnesiclha sat Aarón apava apponquinomap. Ingyilhpaja sat lhip asoc masis acponquinquiscama apyitsicsic Aarón. Etnejic sat aplingascama sicvisay apponquinomap. 14 Itingyasquis sat apquitquic Aarón apquilantalhnama apquilvinatem. 15 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis apyitsicsaoc acponquinquiscama apquitquic. Acno siclho macponquinquiscama Aarón. Eltimjic sat apquillingascama sicvisay apquilponquinomap. Eycaso macponquinquiscamaclha cotnejic sat cotmongvoycamlha nelha. Elhnasojoc sat apquiltemaclha aptovana niptamin apyovoclhojo.
16 Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha Dios. 17 Apquillanac nic nat carpa apponquinomap piltin lhama (primer) najan acnim lhama (primer). Inyeycac nic nat lhama año apquilyamasma enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto. 18 Apquillanac nic nat tingma apponquinomap: siclho tingma apvajac, natamin mocjam tingma napocjaa, natamin mocjam apquinimquiscama yamit poste. 19 Apquilpaclhenquic nic nat carpa apyovoclhojo tingma. Acyiplomo ningalomalhca acyivey apyitsicsic carpa. Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha siclho Dios.
20-21 Appiquinquic nic nat Moisés mataymong nicjaa mactalhescama avalhoc yamit aysicsic. Apcatcasquic nic nat alhataoc yamit ningmaycaoc (ninsoyam). Appiquenaclhec nic nat yamit aysicsic apvalhoc carpa apponquinomap. Apquilhnesquic nic nat apava apjalhtamomap. Actomja ilhnic nat mongvitay yamit aysicsic. Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha siclho Dios. 22 Appiquenaclhec nic nat mesa apvalhoc carpa apponquinomap, nicja actamilaclha (nilhqueyja) eyca jilip apava apjalhtamomap. 23 Appiquenaclhec nic nat pan netin mesa napato Dios. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho. 24 Appiquenaclhec nic nat ayapongmateyquiclha nicja sancalvelha. 25 Apcalevasquic nic nat calevascama napato Dios. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 26 Appiquenaclhec nic nat apvatnamaclha asoc masis, payjoc jilip apava apjalhtamomap. 27 Apquilvatnec nic nat asoc masis actemaclha sinticjanquiscama. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho.
28 Apquilhnesquic nic nat apava apatong carpa apponquinomap. 29 Appiquenaclhec nic nat nicja atong acvatnamalhquilha macmescama Dios. Apquilvatnec nic nat asoc acmatnam macmescama Dios. Najan nintom macmescama Dios. Apquilyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 30 Appiquenaclhec nic nat yingmin alhancoc naysicsa apyitnamaclha carpa najan acyitnamaclha acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Apyatmec nic nat yingmin avalhoc actemaclha ninliclama ingyimpejic (ingmeoc). 31 Apliquic nic nat mataa yingmin apmeoc najan apmancoc Moisés najan Aarón najan apquitquic. 32 Apliquic nic nat mataa yingmin actema nac lha, yicpintama apquilantalhnayclha carpa apponquinomap. Najan yicpintama apquilyoyam acvatnamalhquilha. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 33 Apjalhtimquic nic nat nipyava carpa apponquinomap najan acyitnamaclha acvatnamalhquilha. Apquilhnesquic nic nat atong apava apjalhtamomap. Appenasquic nic nat Moisés apyovoclhojo carpa tingma.
Apmaclha Dios carpa apponquinomap
(Nm 9.15-23)34 Incajapvaac nic nat yipjopay carpa apponquinomap. Innaclhec nic nat congne gloria apcapongmatem apanco Dios Apyimtalhnamo. 35 Am nic nat copvanac etalhningvoclha Moisés carpa apponquinomap ayinyema yipjopay ayajapvoy. Najan congne acyitna gloria apcapongmatem apanco Dios Apyimtalhnamo. 36 Apquilvitac nic nat ancoc enlhitaoc acmiyayclha netin yipjopay, apquilquimpaclho ilhnic nat mocjam apyovoclhojo. 37 Mepqui nic nat acmiyayclha netin yipjopay, melquimpaclho ilhnic nat mocjam. Apquiljalhnec nic nat acmiyayclha siclho netin yipjopay. 38 Incajapvoctac nic nat mataa carpa apponquinomap yipjopay acnim anco. Alhtaa ilhnic nat actomjayclho malha talha aysicsic yipjopay. Invitalhquic nic nat mataa aclhamoclhojo años apquileyvam enlhitaoc Israel.