Israel en el desierto
1 »Después de eso, Dios me mandó que los llevara al desierto por el camino que va al Mar de los Juncos. Pasamos largo tiempo viajando alrededor de las montañas de Seír, 2-12 pero a nuestro Dios le pareció que habíamos estado allí demasiado tiempo, y nos ordenó ir hacia el norte.
»Antes nos advirtió que, al pasar por la región de Seír, no atacáramos a los descendientes de Esaú, pues esa región les pertenece. Allí habían vivido los horeos, pero los descendientes de Esaú los destruyeron y se quedaron con su tierra. Por eso Dios dijo que no nos daría ni un pedazo de ese territorio. Y aunque ellos nos tenían miedo, nos ordenó no hacerles daño, pues después de todo eran nuestros parientes. Solo debíamos comprarles la comida y el agua que necesitáramos.
»Yo les hice recordar que Dios los había bendecido en todo lo que ustedes habían hecho durante esos cuarenta años. En verdad, Dios los ha protegido y cuidado en todo el viaje por el desierto, y nada les ha faltado.
»Luego nos alejamos por el camino del Arabá, que comienza en Elat y Esión-guéber, y pasamos por Seír. De allí nos desviamos por el camino del desierto que lleva a Moab. Fue entonces cuando Dios nos ordenó no atacar a los moabitas, que son descendientes de Lot. Nos dijo, además, que tampoco nos daría ni un pedazo de la región de Ar, pues ese territorio les pertenece. Antes, ese territorio era de los emitas, que eran un pueblo muy grande, con gente tan alta como los gigantes anaquitas. La mayoría de la gente los conocía con el nombre de refaítas, pero los moabitas fueron los primeros en llamarlos emitas.
13 »Dios nos ordenó seguir adelante y cruzar el arroyo Zéred. 14-16 Desde el día en que salimos de Cadés-barnea hasta el día en que cruzamos ese arroyo habían pasado treinta y ocho años. Para entonces ya habían muerto todos los israelitas que al salir de allá tenían dieciocho años. Dios había jurado que usaría todo su poder para acabar con ellos.
17-18 »Fue entonces cuando Dios ordenó que cruzáramos la frontera de Moab y fuéramos a la ciudad de Ar. 19 Pero antes nos dio instrucciones de no atacar a los amonitas, pues son también descendientes de Lot. De ese territorio no recibiríamos ni un pedazo, pues Dios ya se lo había dado a ellos.
20 »Los refaítas, a quienes los amonitas conocían con el nombre de zamzumitas, habían vivido allí antes. Por eso la región era considerada territorio refaíta. 21 Los zamzumitas eran un pueblo grande, con gente tan alta como los gigantes anaquitas. Dios acabó con ellos por medio de los amonitas, que se quedaron para siempre con su territorio. 22 Lo mismo habían hecho los descendientes de Esaú en la región de Seír. 23 También los filisteos, que habían venido de Creta, mataron a los heveos de las aldeas cercanas a Gaza, y se quedaron con el país.
24 »Después Dios nos ordenó seguir adelante, cruzar el río Arnón, y entrar en guerra con Sihón, el rey de Hesbón. Antes nos prometió que dominaríamos el país y nos quedaríamos con ese territorio. 25 También nos prometió que, a partir de entonces, todos los pueblos de la región nos tendrían miedo. ¡Con solo oír hablar de nosotros se llenarían de espanto y angustia!
La derrota de Sihón
26 »Cuando estábamos en Cademot, le envié un mensaje amistoso a Sihón, rey de Hesbón, en el que le pedía 27-29 que nos dejara pasar por su territorio. Pasaríamos solamente por el camino principal y cruzaríamos el río Jordán, hasta llegar al territorio que nuestro Dios nos iba a dar. Le ofrecí pagarle por los alimentos y el agua que tomáramos, y le hice saber que los descendientes de Esaú y los moabitas nos habían permitido pasar por Ar y Seír.
30-36 »Pero el rey Sihón no nos dejó pasar, pues nuestro Dios hizo que se negara. Dios me dijo entonces que a partir de ese momento dominaríamos a Sihón, y que de inmediato debíamos entrar en su territorio y conquistarlo.
»Sihón salió con su ejército para luchar contra nosotros en Jahas, pero Dios nos dio la victoria. Conquistamos todas sus ciudades y las destruimos por completo, acabamos con todos sus habitantes, y solo nos quedamos con el ganado y los objetos de valor. Ninguna de sus ciudades resistió nuestro ataque; a todas ellas las destruimos, comenzando por la ciudad de Aroer, que está en ambos lados del río Arnón, y terminando por la ciudad de Galaad. Hasta la fecha seguimos dominándolos. 37 Los únicos territorios que no atacamos fueron el de los amonitas, que está en la región del río Jaboc, el de las ciudades de la montaña, y todos los que Dios nos ordenó no atacar.
Yoclhilhma actamopeycaoc
1 Eycaso ilhnic nat appayvam Moisés: —Ningimpaclhec alhta mocjam ningmiyaclho yoclhilhma actamopeycaoc, ningyiplaclho amay Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Eycaso apcanama alhta Dios siyanyomaclha oltimnacsic quellhip. Ajolhec alhta ninlhingam ningatoc inquilhe Seir. 2 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: 3 Ajolhec mataa apquileyvam quellhip as inquilhe. Elpeyvojo sat quellhip nilhqueyja — alhta aptomjac. 4 Iltimnas sat mocjam apnaymacoc coo sicpayvam: Elyipjongvomoc sat quellhip yoclhilhma apquileyvomaclha Esaú aptovana niptamin, apquilmolhama quellhip, apnaycam yoclhilhma Seir. Elangvomoc sat maa apquilvitacpo inlhojo quellhip. Eltamilsojo sat quellhip. 5 Noelnapap nasa quellhip. Mellhovamquejec sat quellhip as yoclhilhma, actomja apancaoc apquilmolhama Esaú, coo alhta sicmescama yoclhilhma inquilhe Seir — alhta aptomjac Dios. 6 Elilmalhna sat quellhip aptoycaoc maa acyanmongam solyayem najan yingmin, yoyam elyinamcoc quellhip. 7 Dios Apyimtalhnamo ayinyema alhta apquillhoy quellhip cotlaycaoc asoc altamila. Aptomjac alhta apquillhalhma quellhip cuarenta años, apquiltamilquiscama nalhit amay yoclhilhma actamopeycaoc. Am alhta coymalhcac quellhip lhama asoc — nic nat aptomjac Moisés.
8 Ningyinyovquic alhta amay yoclhilhma Arabá, amay ayinyema Elat najan Ezión-geber. Ningmilanquic alhta yoclhilhma actomja apancaoc ningmolhama Esaú aptovana niptamin, apnaycam yoclhilhma Seir. Ningyiplaclhec alhta yoclhilhma actamopeycaoc Moab. 9 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: Noelnapap nasa moabitas, apquiltomja aptovana niptamin Lot. Mellhovamquejec sat yoclhilhma maa, ayinyema sicmescama coo. Sicmescama alhta coo yoclhilhma Ar — alhta aptomjac Dios. 10 (Apquileyvomaclha ilhnic nat emitas as yoclhilhma. Appintalhnama ilhnic nat enlhitaoc, apquilvinatem nic nat as enlhitaoc, apquilno ilhnic nat aptovana niptamin Anac. 11 Apquilanayquic nic nat apnaymacoc apquilvisay refaítas. Apquiltimec nic nat moabitas apquilvisay as enlhitaoc emitas. 12 Apquileyvomaclha ilhnic nat enlhitaoc horeos yoclhilhma Seir. Apquiltimec alhta apancaoc as yoclhilhma aptovana niptamin Esaú, acno ilhnic nat apquiltemaclha apquilmolhama Israel apquilnayclha yoclhilhma, ayinyema apcanama Dios.) 13 Aptomjac alhta mocjam Dios: Elimpiclha sat mocjam, elyas sat tap vatsam Zered — alhta aptomjac. Ningmilanquic alhta vatsam.
14 Invocmec alhta treinta y ocho años, ayenmo alhta ningyamasma Cades-barnea acvaycmo ningmilanem vatsam Zered. Apsovjoc alhta apquilitsepma ningilyeyjamcaa apquilnapomap, apnaycam alhta carpa tingma. Acno alhta aplhanma siclho Dios Apyimtalhnamo mepqui apyeycajascaoc. 15 Apmascosquic alhta Dios Apyimtalhnamo apquileyvam enlhitaoc.
16 Am alhta ingyaymacpoc lhama appasmom alhta apquilnapomacpilha. 17 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: 18 Elyinyoc sat quellhip yoclhilhma Moab, elpeyvojoc sat yoclhilhma Ar. 19 Noelnapap nasa amonitas, apquiltomjac aptovana niptamin Lot. Mellhovamquejec sat quellhip as yoclhilhma, actomja apancaoc, coo alhta sicmescama. 20 (Yoclhilhma alhta apancaoc refaítas actomja apquileyvomaclha. Apquiltomjacpec nic nat apquilvisay zomzomeos, ayinyema apquilpayvam amonitas. 21 Appintalhnama ilhnic nat as enlhitaoc, apquilvinatem apanco, apquilno ilhnic nat aptovana niptamin Anac. Apticyovquic nic nat maa, ayinyema Dios Apyimtalhnamo, apquilnapma amonitas. Apquilnaclhec alhta maa yoclhilhma. 22 Acno ilhnic nat apquiltemaclha aptovana niptamin Esaú apnaycam Seir. Apticyovquic nic nat enlhitaoc horeos, apquilnaclhec nic nat amonitas as yoclhilhma. 23 Acno ilhnic nat enlhitaoc heveos, apnaycam lhalhma anco nipyava tingma Gaza. Apticyovquic nic nat ayinyema apquilnapma filisteos. Apquilinyemac nic nat filisteos acyayem inquilhe Creta, apquilnaclho maa.) 24 Aptomjac nic nat Dios apquilanya: —¡Noc, elmiyaclha sat tap vatsam Arnón! Elmoc sat cotnaja ingmoc apvisqui Sehón, tingma pac Hebrón, nipyesicsa amorreos. Ellingas sat amyaa apquilimpocjay quellhip. 25 Elangvomoc sat apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop, apquillinga inlhojo apquilvisay quellhip. Coyangvomoc sat apquilay najan apquilpilhyinamam, apquillinga inlhojo amyaa ayinyema quellhip — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac Moisés.
Apmatnam apvisqui Sehón
(Nm 21.21-30)26 Aptomjac nic nat Moisés: —Acvisay alhta yoclhilhma actamopeycaoc Cademot. Ayapajasquic alhta apquilsoycam amyaa apnaclha apvisqui Sehón, tingma pac apvisay alhta Hesbón. Colhic altimnasa apvisqui: 27 ningiltasoc nincoo, ningilpecjam ongyiplaclha amay, ongilmilanic as yoclhilhma apcanamaclha lhip, mepqui ningilyitnocjay as amay. 28 Ongyinyoc sat acyanmongam ningmam nintom najan ningmam yingmin, yoyam ongyinamcoc. Lhip apvisqui, nomyov nasa lhip ongyiplaclha amay — sat ontimjic ongilanic. 29 Am alhta elmiyavac aptovana niptamin Esaú apquileyvomaclha Seir, najan enlhitaoc moabitas apquileyvomaclha Ar. Acvaycmo vatsam Jordán, yoyam ongmilanic, ongvitac sat yoclhilhma yoyam jingmecsic Dios — alhta apquiltomjac apquilsoycam amyaa.
30 Apmiyovquic alhta apvisqui Sehón ongyiplaclha amay as yoclhilhma. Intomjaclhec alhta acyeyjamelhma apvalhoc apvisqui Sehón, ayinyema Dios. Inlhenquic alhta apvalhoc Dios Apyimtalhnamo emacpoc sat apvisqui Sehón nipyesicsa quellhip, acno apquilvitay alhta quellhip.
31 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: Quellhip sat elmoc apvisqui Sehón najan yoclhilhma apquileyvomaclha maa. Eltime sat apancaoc quellhip acyovoclhojo yoclhilhma.
32 Apquilamyilhamquic alhta apvisqui Sehón najan apyovoclhojo singilpilhtetemo. Appecjam alhta jingilnapoc yoclhilhma Jahaza. 33 Ingilyimnatasquic alhta Dios Apyimtalhnamo, yoyam ongilmoc apvisqui Sehón, najan apquitquic najan apyovoclhojo singilpilhtetemo. 34 Ningilmec alhta aplhamoclhojo tingma apquilvanyam, acyiplomo ningnatovascama tingma. Ningilnapquic alhta enlhit, najan quilvanaa najan ayitquic. Am alhta ingyaymacpoc lhama. 35 Am alhta ongilnapac apnatoscama. Am alhta ongnatovasac tingma apquiltamila apanco. 36 Ninsovjoc alhta ningilmam, ayenmo tingma Aroer nicja vatsam Arnón, najan tingma apvanyam nicja alvata, acvaycmo tingma Galaad. Colapvanquejec mataa jingilinmelham cotnaja ingmoc. Dios Apyimtalhnamo ayinyema singmescama acyovoclhojo yoclhilhma apquileyvomaclha maa. 37 Am alhta ongillanac ningilimpocjay apquileyvomaclha amonitas, najan yoclhilhma nicja vatsam Jaboc, najan tingma apquilvanyam nicja inquilhe, najan moclhama yoclhilhma apmasmaclha Dios. Mongvanquejec alhta ongilimpocjac maa — nic nat aptomjac Moisés.