Sebá se rebela contra David
1 En Guilgal estaba Sebá hijo de Bicrí, que era de la tribu de Benjamín. Como Sebá era muy malo, tocó la trompeta y dijo:
«¡Israelitas, regresemos a nuestras casas!
¡No tenemos nada que ver con David,
ni ganamos nada con seguirlo!»
2 Al oír esto, todos los israelitas dejaron a David y siguieron a Sebá. Sin embargo, los de Judá fueron fieles a David y lo siguieron desde el río Jordán hasta Jerusalén.
3 Cuando David llegó a Jerusalén, encerró en una casa a las diez mujeres que había dejado cuidando su palacio. Desde entonces ellas vivieron como si fueran viudas, pues aunque David siguió manteniéndolas, ya no volvió a tener relaciones sexuales con ellas.
4 Después de eso, el rey le dijo a Amasá: «Tú eres el jefe de mi ejército, así que reúne a todos los soldados de Judá, y ven a verme con ellos dentro de tres días».
5 Amasá fue a reunirlos, pero se tardó más tiempo. 6 Por eso David le dijo a Abisai:
«Ahora Sebá puede causarnos más problemas que Absalón. Así que toma a tus mejores soldados y ve a perseguirlo. De lo contrario, se irá a alguna ciudad bien protegida y se nos escapará».
7 Abisai salió de Jerusalén y se fue a perseguir a Sebá, acompañado de Joab y sus soldados, y también de los mejores guerreros del grupo filisteo. 8 Cuando llegaron a Gabaón, donde había una gran piedra, se encontraron con Amasá.
Joab llevaba puesta su ropa de campaña. En la cintura llevaba una espada sujetada por un cinturón, pero al caminar se le cayó. 9 Joab la recogió y se acercó a saludar a Amasá. Con la mano derecha le tomó la barba, como si fuera a besarlo, y le preguntó: «Hermano, ¿cómo te va?»
10-13 Amasá no se dio cuenta de que en la otra mano Joab llevaba la espada, así que Joab le clavó la espada en el vientre y se le salieron los intestinos. No hizo falta que Joab lo rematara, pues Amasá murió al instante.
Uno de los soldados de Joab se paró junto a Amasá y dijo: «Los que estén a favor de David y de Joab, ¡sigan a Joab!» Pero todos los que pasaban se detenían a ver a Amasá, pues estaba tirado a la mitad del camino y bañado en su propia sangre. Entonces el soldado arrastró a Amasá hasta el campo y lo cubrió con una capa. Así ya nadie se detuvo a mirarlo, y todos se fueron tras Joab y su hermano Abisai para perseguir a Sebá.
14 Mientras tanto, Sebá andaba recorriendo todas las tribus de Israel, y en la ciudad de Abel-bet-maacá se le unieron los familiares de su padre Bicrí.
15 Cuando llegaron Joab y su ejército, rodearon la ciudad, y para entrar en ella, construyeron una rampa junto a la muralla; luego, todo el ejército comenzó a derribar la muralla.
16 Desde adentro de la ciudad una mujer muy astuta empezó a gritar:
—¡Escúchenme, escúchenme! ¡Díganle a Joab que quiero hablar con él!
17 Cuando Joab se acercó, la mujer le preguntó:
—¿Es usted Joab?
—Sí, soy yo —le contestó.
Entonces ella le dijo:
—Escúcheme usted con atención.
—Te escucho —dijo Joab.
18-19 Ella le dijo:
—Puede confiar en nosotros, pues somos israelitas y no nos gusta la guerra. Abel-bet-maacá es una de las ciudades más importantes de Israel. Es tan importante que hasta hay un dicho popular: “Si tienes algún problema, arréglalo en Abel”. ¿Por qué va usted a destruir una ciudad que le pertenece a Dios?
20 Y Joab le respondió:
—¡Que Dios me libre de acabar con esta ciudad! 21 No me interesa destruirla. Pero en ella está un hombre de las montañas de Efraín. Se llama Sebá, y se ha rebelado contra el rey David, a quien yo sirvo. Entrégamelo, y no atacaré la ciudad.
La mujer le aseguró:
—Si es así, ahora mismo le echaremos la cabeza de Sebá desde la muralla.
22 La mujer fue a convencer a la gente de que le cortaran la cabeza a Sebá. Así que le cortaron la cabeza, y desde la muralla se la arrojaron a Joab.
Joab ordenó la retirada, y sus soldados regresaron a sus casas. Luego Joab se fue a Jerusalén para encontrarse con el rey.
Los asistentes de David
(2 S 8.16-181 Cr 18.15-17)23 Así fue como Joab quedó al mando de todo el ejército de Israel. Mientras que Benaías hijo de Joiadá, quedó al mando del grupo de soldados filisteos.
24 Adoram era jefe de los trabajadores, y Josafat hijo de Ahilud tenía a su cargo los documentos oficiales.
25 Sevá era el secretario, y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes.
26 Irá, el del pueblo de Jaír, era sacerdote de David.
Aptemaclha apmapsom Seba
1 Apnec nic nat lhama enlhit apmapsom apvisay Seba, apyap nic nat Bicri, apquilmolhama ilhnic nat Benjamín, tingma pac nic nat Gilgal. Apcansaclhec nic nat enlhitaoc acyiplomo apquilmaycam, aptomja apquilanya: —Metnaja ningmolhama apvisqui David, Isaí apquitca. ¡Copvanquejec etnejic visqui ingac! ¡Quellhip apquilmolhama Israel, eltajiclha sat apyovoclhojo! — nic nat aptomjac.
2 Apquilyinyovquic nic nat apvisqui David apyovoclhojo apquilmolhama Israel, apquilyiplaclho Seba, Bicri apquitca. Am nic nat elyinyavac apvisqui apancaoc apquilmolhama Judá, apnaycam nicja vatsam Jordán acvaycmo tingma Jerusalén.
3 Apvoclhec nic nat David visqui tingma pac Jerusalén. Appamejitcasquic nic nat 10 quilvanaa moc apnatamcaa, altomja altamilquiscama visqui tingma pac niptamin alhta. Apcalhimcasquic nic nat quilvanaa lhama tingma apquiltamilquiscama atong singilpilhtetemo. Innec nic nat almesa actoycaoc najan asoc alaymomalhca. Am eyca etalhningvoctac apvisqui, yoyam epatjetamcoc lhama aptava. Altomja ilhnic nat almomalhca, malha lhintampaa aclhamoclhojo años, acvaycmo nelha aleyvam.
4 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Amasa: —Ilapajas sat amyaa apquilmolhama Judá. Ingyansiclha sat sicnaclha acvaycmo moc secaseclha — ilhnic nat aptomjac.
5 Aplhinquic nic nat Amasa, yoyam ingyansiclha. Am nic nat ingyaniclhac maa.
6 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Abisai: —Apmapsom apanco Seba, am elhno alhta Absalón. Inaliclha sat apquillhalhmaa yoyam emacpoc Seba. Copvanquejec sat eyilhacpojoc apanco tingma apvanyam acma apjalhtam. 7 Apnalaclhec nic nat Abisai apyovoclhojo enlhitaoc, najan maa Joab apnaymacoc cereteos najan peleteos guardia apquiltamilquiscama. Apquilantipquic nic nat tingma Jerusalén elminlhinic Seba. 8 Apquilcamquitvocmec nic nat mataymong acvinatem payjoc Gabaón. Apvitacpec nic nat Amasa apquilamyilhamco. Yitnec aptalhnama singilpilhtetemo Joab. Sovo acvinatem actetamalhca apyapmam, yoyam elcoc alhancoc quilhvoc anco.
9 Apyocmec nic nat Joab yoyam epayvacsic Amasa, appitsisa apmalhimpenic, appatjeta apmic ava apatong, aptomja apcanya: —Lhip emoc, ¿soc amyaa yi? — nic nat aptomjac.
10 Am nic nat etac Amasa apmaycam sovo pac Joab. Pilapcasquic nic nat apyiplha Joab apvalhoc Amasa, apyimsem acyivey anco. Apquitsepquic nic nat Amasa mepqui moc apyiplhayclha. Aquilquimpaclhec nic nat Joab najan apyalhing Abisai, elminlhinic Seba, Bicri apquitca, najan apquillhalhmaa.
11 Apquinmec nic nat lhama singilpilhtetemo apyitnaclha Amasa apquitsepma, aptomja apcanya: —Noc, ninlhalhma nincoo Joab najan visqui David — nic nat aptomjac.
12 Amay avalhoc nic nat apyitna apquitsepma naysicsa acyivey em pac. Apvitac nic nat as singilpilhtetemo actemaclha apquicjingvoyam enlhitaoc, apyinyovasa apquitsepma nicja amay. Apcalasquic nic nat apcalomap, ayinyema apquilaneyo mataa enlhitaoc. 13 Inmasquec nic nat apquicjingvoyam enlhitaoc. Apquilyiplaclhec nic nat Joab elminlhinic Seba najan apquillhalhmaa.
14 Aptiyaningvocmec nic nat Seba apyovoclhojo apquilmolhama Israel acvaycmo Abel-bet-maaca. Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo aptovana Bicri, apquilyiplaclho Seba tingma apvanyam. 15 Apquilvocmec nic nat apquillhalhmaa Joab tingma Abel-bet-maaca. Apquilicjesquic nic nat lhopactic elquinamtic ayitsicsic mataymong apjalhtam tingma. Apquilpecjam nic nat elyancalhcatic mataymong tingma apjalhtam, elmoc apyovoclhojo tingma.
16 Pilapcasquic nic nat acpalhamamcaa lhama quilvana ayinmamcaa netin mataymong: —¡Quip elaylhojo sicpayvam! ¡Quellhip elaylhojo sicpayvam! Elane sat Joab jeyotac coo, yoyam ongilpamejitsalhcojo — nic nat intomjac quilvana.
17 Apyocmec nic nat Joab acnaclha quilvana. —¿Naso ya lhquip Joab? — nic nat intomjac.
—Eje, coo sicvisay Joab — nic nat aptomjac.
Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Coo nac silancam lhip. Ingyeylhojo siclho sicpayvam — nic nat intomjac quilvana.
—Eje, ongvaylhojoc sat — nic nat aptomjac Joab.
18 Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Yitnec ninlhanmaclha nano: Tingma Abel ayinyema macpeyvescasquiclha moclhama nintemaclha — intomjac ninlhanmaclha. Apquilpeyvasquiclhec mataa nano apquiltemaclha enlhit. 19 Apquiltasic mataa apyovoclhojo tingma, actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc, am elhno apnaymacoc Israel. Innec ayaco apyovoclhojo tingma. ¿Lhip ya etvacsic as tingma pac Dios? ¿So actomja yi? — nic nat intomjac.
20 Apcatingmavoc nic nat Joab: —Jave. Paj colhenac evalhoc otvacsic as tingma. 21 Mongiltovacsejec as tingma. Apnec as tingma enlhit apvisay Seba apquinyemaclha Efraín, najan apquillhalhmaa. Elinmelham sat visqui ingac David acyiplomo apquilmaycam. Elyantementa, yoyam omoc Seba, emyovacpoc sat apyovoclhojo tingma — nic nat aptomjac Joab.
Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Netin tingma mataymong apjalhtam ongiltimsic sat apcatic Seba apmatnam — nic nat intomjac quilvana. 22 Inquilpamejitsalhquic nic nat quilvana acyascamco, yavamlha eltimjic anaymacoc. Innec nic nat acyatemena apyispoc Seba, Bicri apquitca. Apquiltimcasquic nic nat coning apcatic, elhcac sat Joab. Apcapajasquic nic nat Joab colhic acpayvasa trompeta. Apquilyamyeclhec nic nat tingma apyovoclhojo enlhitaoc, apquiltajaclho tingma apancaoc. Aptajaclhec nic nat Joab tingma Jerusalén, epamejitsacpoc mocjam apvisqui David.
Apquilviscaa singilpilhtetemo
(2~S 8.15-181~Cr 18.14-17)23 Joab apvisay nic nat singilpilhtetemo apvisqui nipyesicsa apquilmolhama Israel. Benaia, Joiada apquitca apvisay nic nat apvisqui nipyesicsa guardia cereteos najan peleteos. 24 Adoram apvisay nic nat apvisqui apquiltamjaycam apquilpasmeyquiclha enlhitaoc. Josafat, Ahilud apquitca apvisay secretario appamejitsomap apvisqui. 25 Seva apvisay nic nat cronista aptalhescama mataa amyaa aclingamalhca. Sadoc najan Abiatar apquilvisay nic nat sacerdotes apquilancam mataa tingma apponquinomap. 26 Ira, apmolhama Jair apvisay nic nat sacerdote apquilancam mataa tingma apponquinomap.