Rebelión de Joiadá contra Atalía
1-3 Al séptimo año, Joiadá se armó de valor y mandó llamar a estos capitanes del ejército:
Azarías hijo de Jeroham,
Ismael hijo de Johanán,
Azarías hijo de Obed,
Maaseías hijo de Adaías,
Elisafat hijo de Zicrí.

Ellos, a su vez, fueron por todo el territorio y las ciudades de Judá, y reunieron a los ayudantes de los sacerdotes y a los jefes de las familias de Israel, para que fueran con ellos a Jerusalén. Cuando llegaron, todos los que se habían reunido hicieron un pacto con Joás en el templo de Dios. Joiadá les dijo:

«¡Miren, este es el hijo de Ocozías, nuestro antiguo rey! Como Dios le prometió a David que sus descendientes serían reyes, él es quien debe reinar ahora.
4 »Por eso quiero que tres grupos de sacerdotes y sus ayudantes hagan guardia el sábado: Un grupo vigilará las entradas del templo, 5 otro cuidará el palacio, y el otro vigilará la entrada de los cimientos. El resto de ustedes estará en los patios del templo de Dios.
6 »Solamente los sacerdotes y sus ayudantes entrarán al templo, pues ellos se han preparado para hacerlo. Todos los demás vigilarán afuera, pues así lo ha ordenado Dios.
7 »Los ayudantes de los sacerdotes serán guardaespaldas del rey Joás; cada uno deberá tener sus armas en la mano, listo para matar a cualquiera que trate de entrar en el palacio. Deben proteger al rey en todo momento y en cualquier lugar a donde él vaya».

8 Los ayudantes de los sacerdotes y toda la gente de Judá hicieron lo que les ordenó el sacerdote Joiadá. Y como él no dejó que volvieran a sus casas los que terminaban su turno, los capitanes tenían a su disposición a todos sus hombres, estuvieran o no de guardia el sábado. 9 Luego el sacerdote les dio a los capitanes las lanzas y los escudos grandes y pequeños, que habían sido del rey David y que estaban en el templo.
10 Desde la parte sur hasta la parte norte del templo, y alrededor del altar, todo el ejército, armas en mano, protegía al rey.
11 Entonces Joiadá sacó a Joás, le puso la corona y le dio un documento con instrucciones para gobernar. Después, Joiadá y sus hijos derramaron aceite sobre su cabeza y así lo nombraron rey. Todos gritaron: «¡Viva el rey!»
12 Cuando Atalía escuchó que la gente hacía mucho alboroto y aclamaba al rey, fue al templo. 13 Allí vio a Joás de pie, junto a la columna de la entrada. A su lado estaban los capitanes y los músicos; la gente, llena de alegría, tocaba las trompetas, y los cantores, con sus instrumentos musicales, dirigían al pueblo, que también tocaba trompetas con gran alegría. Entonces Atalía rompió su ropa y gritó: «¡Traición! ¡Traición!»
14 El sacerdote Joiadá les ordenó a los capitanes del ejército: «¡No la maten en el templo! ¡Mátenla afuera, y también a cualquiera que la defienda!» 15 Así que luego de tomarla presa, la sacaron por el portón del establo, la llevaron al palacio y allí la mataron.
Joiadá hace cambios
16 Después Joiadá les pidió al rey y al pueblo que se apoyaran mutuamente. También les pidió que se mantuvieran fieles a Dios. 17 Entonces todos fueron al templo de Baal y lo derribaron, y destruyeron los altares y los ídolos. En cuanto al sacerdote de Baal, que se llamaba Matán, lo mataron frente a los altares.
18 Joiadá puso soldados bajo las órdenes de los sacerdotes y sus ayudantes, para que vigilaran el templo de Dios. Tiempo atrás, David había organizado a los sacerdotes y a sus ayudantes para que, siguiendo las instrucciones de Moisés, presentaran ofrendas en honor de Dios entre cantos de alegría.
19 Además, Joiadá puso vigilantes en las entradas del templo de Dios, para que solo dejaran entrar a quien se hubiera preparado debidamente. 20 Luego, reunió a los capitanes, a la gente importante, a los gobernadores y al resto del pueblo, y entre todos llevaron al rey desde el templo hasta el palacio, entrando por el portón superior. Allí lo sentaron sobre el trono, 21 y todo el pueblo hizo fiesta.
Después de la muerte de Atalía, la ciudad vivió tranquila.
1 Invocmec nic nat septimo (siete) año. Apcapajasquic nic nat amyaa Joiada, colhic altimnasa capitanes, apquilvisay: Azarías, Obed apquitca, najan Maasías, Adaía apquitca, najan Elisafat, Zicri apquitca. Apquilanyacpec nic nat eltimjic apquilpasmeyquiclha. 2 Apquillingasquic nic nat amyaa yoclhilhma Judá. Apquilansaclhec nic nat apyovoclhojo levitas najan apquilviscaa mayayo tingma apquilvanyam, apquilmiyaclho tingma Jerusalén. 3 Apquillanac nic nat pacto ningmiyovmalhca napato apvisqui congne tingma apponquinomap.
Aptomjac nic nat Joiada apquilanya: ¡Quip aso apvisqui apancaoc apquitca! Etnesacpoc sat apvisqui, acno aplhanma Visqui ingac, apquillhenacpo ilhnic nat David aptovana niptamin. 4 Eycaso siyanamaclha, yoyam elyiplovcasojoc quellhip: Tercera parte nipyesicsa quellhip, sacerdotes najan levitas apquiltimesaycam acnim ninnayclha, eltamilsic sat apatnaoc tingma apponquinomap. 5 Mocjam tercera parte eltamilsic apvisqui tingma pac. Mocjam tercera parte eltamilsic atong tingma apvajac. Ingyaniclhac sat apyovoclhojo enlhitaoc payjoc atrio tingma apponquinomap. 6 Copvanquejec lhama enlhit etlhic congne tingma apponquinomap, apquilvamlha sacerdotes najan levitas apquiltimesaycam maa. Apquilvisay Dios apquilyacyescama, elantilhic sat tingma apponquinomap. Colapvanquejec enlhitaoc elyeycajacsic apcascamaclha Visqui ingac. 7 Elsov sat mataa apquilmaycam quellhip naysicsa apquiltamilquiscama nipyava apvisqui. Aptalhningvaac sat ancoc enlhit, ematong sat. Noelyinyov nasa apvisqui, aplhinga inlhojo apquiltamjoclha elhong — nic nat aptomjac sacerdote Joiada.
8 Apquilyajaclhoc nic nat levitas najan enlhitaoc co Judá apcanamaclha sacerdote Joiada. Apnalaclhec nic nat grupo apquiltamilquiscama tingma acnim ninnayclha, najan poc mataa grupo apquilpenescama as acnim, yoyam elmiyaclhac mataa apnaclha Joiada. 9 Apmilasquic nic nat mataa sovjeva najan ningajapsomalhca nipyesicsa capitanes, ayinyema ilhnic nat apquilmaycam apancaoc apvisqui David, quilhvo eyca acnaycaoc congne tingma apponquinomap. 10 Apcanam nic nat guardia apquiltamilquiscama tingma apponquinomap, lhama napocja derecha najan moc napocja tingma izquierda, najan niyava altar apquilvatnamaclha. Yitnec mataa apquilmaycam apancaoc, eltamilsic mataa apvisqui rey. 11 Apnec nic nat Joiada najan apquitquic. Apyantementac nic nat sacerdote apvisqui rey apquitca. Appiquinquic nic nat corona appocanma najan apnatanma apanco apvisqui. Apcatsiscasquic nic nat apyitsicsic, aptimesquisa apvisqui apjalhnancoc, aplhanma apvisay apanco. Apquilpalhamam nic nat apyovoclhojo: ¡Apjalhnancoc visqui ingac rey! — nic nat apquiltomjac.
12 Pilapcasquic nic nat quilvana Atalía aclinga apquilitsovascama najan apquillingascama amyaa guardia. Inmiyaclhec nic nat tingma apponquinomap apcanamcaclha apyovoclhojo enlhit. 13 Invitac nic nat apvisqui najan aptajanem aptemaclha mataa nano. Apcanam nic nat napocja apvisqui apquillhalhmaa mayayo, najan maa grupo apquilpayvascama música, najan apquilpayvascama trompetas naysicsa apquilitsovascama. Inyaptec nic nat actalhnama quilvana Atalía acyimnatesa acpayvam: —¡Eyinimcasqui! ¡Eyinimcasqui! — nic nat intomjac.
14 Aptomjac nic nat sacerdote Joiada apquilanya capitanes singilpilhtetemo: —¡Elyantemiclha as quilvana! ¡Ematong sat enlhit aptomja apmasma! — nic nat aptomjac.
Apcanama ilhnic nat sacerdote, comatnejec sat congne tingma apponquinomap. 15 Apquilyantamaclhec nic nat payjoc apquilyancaclha nolhing acvaycmo apvisqui tingma pac. Apquilajac nic nat maa as quilvana.
16 Apquillanac nic nat Joiada pacto ningmiyovmalhca napato Visqui ingac, najan napato apvisqui rey, najan napatavo enlhitaoc, eltimjic mocjam Dios apquilyacyescama. Mocjam apquillanay pacto ningmiyovmalhca napato apvisqui rey najan napatavo enlhitaoc. 17 Apquilmiyaclhec nic nat apyovoclhojo acyitnamaclha quilaycmasquiscama Baal, eltovacsic maa apyovoclhojo tingma. Apnatovasquic nic nat quilaycmasquiscama najan alvatnamalhquilha asoc macmescama. Apquilajac nic nat sacerdote Matán, aptimesaycam quilaycmasquiscama nicja apquilvatnamaclha. 18 Apcanama ilhnic nat Joiada apquilanyacpo guardia apquiltamilquiscama tingma apponquinomap, elyiplovcasojoc sat apcanamaclha sacerdotes najan levitas. Apquilanyacpec nic nat sacerdotes najan levitas eltimesam, acno apcanama siclhoc nat David. Eltingyac mataa apnatoscama, yoyam elajic, cotnejic macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, acno aclhanma singanamaclha Dios ayinyema Moisés. Yiplovcoc mataa apquilminaycmascama naysicsa apquilitsovascama, acno ilhnic nat apcanama David. 19 Apquilanyacpec nic nat eltamilsic mataa tingma apatnaoc tingma apponquinomap. Copvanquejec mataa etlhic lhama enlhit, acyitna inlhojo comasis apyimpejic napato Dios. 20 Apnalaclhec nic nat capitanes, najan apquilviscaa mayayo, najan yatapquilviscaa, najan apyovoclhojo enlhitaoc. Aplhalhma ilhnic nat aptomjac apvisqui rey apquillhingam payjoc tingma apponquinomap acvaycmo apvisqui tingma, apquilantalhna atong acyivey. Apquilnesquic nic nat apvisqui apjalhnancoc netin apvisqui aptajanem. 21 Apquilitsovasoc nic nat apyovoclhojo enlhitaoc. Actamilaycam apquilvalhoc nic nat apyovoclhojo tingma ayinyema mepqui mocjam ayinmelhaycam quilvana Atalía.