La gente de Moab se refugia en Judá
1 Desde Sela, en el desierto,
los jefes del país envían corderos
hasta el monte Sión.
2 En el paso del Arnón,
espantados están los habitantes de Moab;
parecen pájaros que huyen de su nido.
3 Y dicen a Sión:
«Haz planes para protegernos,
haz tuya nuestra defensa.
Extiende tu sombra en pleno mediodía,
como si fuera de noche;
ofrece asilo a los desterrados;
no traiciones a los fugitivos.
4 Deja que se refugien en ti
los fugitivos de Moab.
Sírveles de asilo
frente al destructor.»
Cuando termine la opresión
y la destrucción haya pasado,
cuando el invasor se vaya del país,
5 un descendiente de David alcanzará el reinado,
reinado estable fundado en la bondad.
Será un juez honrado,
que establecerá el derecho
y hará llegar pronto la justicia.
6 Conocemos el enorme orgullo de Moab:
su arrogancia, su altivez, su soberbia
y su inútil charlatanería.
7 Por eso todos los habitantes de Moab
llorarán por su nación;
afligidos en extremo, se dolerán
por los hombres de Quir Jaréset.
8 Marchitas están las viñas de Jesbón y de Sibemá
pues las han pisoteado los jefes paganos.
Sus ramas llegaban hasta Jazer,
se extendían por el desierto
y llegaban más allá del mar.
9 Por eso lloro por los viñedos de Sibemá,
lo mismo que por Jazer,
y derramo lágrimas por Jesbón y Eleale,
porque sobre sus frutos y cosechas
resonó el grito de guerra.
10 La alegría y el bullicio se acabaron en los campos;
no hubo más voces de alegría
ni tampoco cantos en las viñas,
ni exprimieron ya las uvas para hacer vino.
Los gritos se acabaron.
11 Mi corazón se estremece como un arpa
por Moab y por Quir Jeres.
12 Por más que Moab vaya a las colinas
y ruegue allí hasta el cansancio,
por más que vaya a su templo a orar,
nada va a conseguir.
13 Estas fueron las palabras que hace mucho tiempo el Señor pronunció contra Moab. 14 Pero ahora el Señor dice:
«Dentro de tres años,
tal como los cuenta un asalariado,
la grandeza de Moab será algo despreciable;
a pesar de su inmenso gentío,
solo quedará un puñado pequeño e impotente.»
Apquilyilhanmeycam moabitas
1 Apquilapajasquic nipquesic apquitcavoc apquilviscaa tingma Sela yoclhilhma actamopeycaoc, apquilvoyam Jerusalén.
2 Apquilyitsomacpo moabitas payjoc Arnón, malha nata ayitcavoc alantiyapma alhanaoc.
3 Apquilanyacpec maa co Jerusalén: ¡Jingilmiyov nincoo quellhip! Elpayes sat pisquisca tecjinlhit ingyitsicso acnim, colhojoc sat alhtaa aysicso. Jingilma sat tacja malha maycaa, elmiyovacpoc sat enlhitaoc apquilinyem.
4 Noelapajas nasa moabitas apquilyilhanmeycam nipyesicsa quellhip, elma sat tacja quellhip, meltovasacpejec sat, apvaa inlhojo singiltovascama — alhta apquiltomjac.
Comascoc sat mocjam aptovasomacpilha enlhitaoc, elvonquepoc sat apquiltomja singiltovascama.
5 Etnesacpoc sat apvisqui David aptavin niptamin. Cotalhcac sat actemaclha singamliyam. Etnejic sat singyicpilquemo mayayo, eyiplovcasojoc sat actemaclha acpeyvomo nipyesicsa enlhitaoc.
6 Ningyasamcoc nincoo apquiltemaclha moabitas apquilyimtalhnesomacpo apanco, actemaclha ayajamalhco apquilvalhoc, najan apquiltemaclha apquillhamasomap.
7 Apquilyapcalhquic maa apyovoclhojo co Moab, avanjec acmayovsa apquilvalhoc ayinyema mepqui aptoycaoc ayinyema tingma Kir-hareset.
8 Inquilyamamquic ayimjaclha uva payjoc Hesbón najan tingma Sibma, ayinyema apnatovascama apquilviscaa lhalhma anco. Inquilpayjeclhec alhta actengaoc acvaycmo tingma Jazer, acvaycmo yoclhilhma actamopeycaoc, najan acvaycmo yingmin acvanyam.
9 Avanjec sicvinama coo, aclhanma evalhoc ayimjaclha uva avjaoc tingma Sibma, najan tingma Jazer, najan aclhanma evalhoc tingma Hesbón najan Eleale. Apquilpalhamam alhta singilpilhtetemo cotnaja ingmoc naysicsa acnaclhamalhquilha acyilhna.
10 Comascoc sat apquilitsovascama amyip, mepqui sat apquilitsovascama ayimjaclha uva. Colanalhquejec sat mocjam uva ayingmenic payjoc ayajapsomalhquilha acyilhna, comascoc sat apquilitsovascama.
11 Impilhyinimquic coo evalhoc malha arpa nimpayvascama apquillhenacpo co Moab najan co Egipto tingma Zoán.
12 Elmiyaclhac sat co Moab netin inquilhe, elvascapoc sat apquililmalhnancama payjoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama, alhtoc sat cotnejic — nic nat aptomjac profeta.
13 Eycaso appayvam apanco Visqui ingac apquillhenacpo ilhnic nat co Moab. 14 Aptomjac Visqui ingac quilhvo nac jay:
Mocjam tres años, acno ningiltamjaycam mataa acyovoclhojo año, colhic sat acvená mayayoclha co Moab. Mepqui mocjam enlhit appintalhnama, elaymacpoc sat apcanito, mepqui sat apquilyimnatem — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.