1 Por esto decidí no hacerles otra visita que les causara tristeza. 2 Porque si yo los entristezco, ¿quién hará que me sienta alegre, si no son ustedes, a quienes he entristecido? 3 Por eso les escribí como lo hice, porque no quería ir para que me entristecieran ustedes, que más bien deberían alegrarme. Estaba seguro de que todos harían suya mi alegría. 4 Pero mi corazón estaba tan triste y adolorido que les escribí esa carta con lágrimas en los ojos. No la escribí para causarles tristeza, sino para que vieran el amor tan grande que les tengo.
Perdón para el que había ofendido a Pablo
5 Si alguien ha causado tristeza, no me la ha causado solo a mí sino, por lo menos en parte, y para no exagerar, también a ustedes. 6 El castigo que la mayoría de ustedes le impuso a esa persona ya es suficiente. 7 Lo que ahora deben hacer es perdonarlo y consolarlo, no sea que tanta tristeza lo lleve a la desesperación. 8 Por eso les ruego que nuevamente le demuestren el amor que le tienen. 9 Ya antes les escribí acerca de este asunto, precisamente para comprobar si están dispuestos a seguir todas mis instrucciones. 10 Así que aquel a quien ustedes perdonen algo, también yo se lo perdono. Y se lo perdono, si es que había algo que perdonar, por consideración a ustedes y en presencia de Cristo. 11 Así Satanás no se aprovechará de nosotros, pues conocemos muy bien sus malas intenciones.
Intranquilidad de Pablo en Troas
12 Cuando llegué a la ciudad de Troas para anunciar el evangelio de Cristo, se me abrieron las puertas para trabajar por el Señor. 13 Sin embargo, me sentía muy intranquilo porque no había encontrado a mi hermano Tito. Por eso me despedí de ellos y me fui a Macedonia.
El mensaje como aroma agradable
14 Gracias a Dios que en Cristo siempre nos lleva como en un desfile victorioso, y que por medio de nosotros da a conocer su mensaje, el cual se esparce por todas partes como un aroma agradable. 15 Porque nosotros somos como el olor del incienso que Cristo ofrece a Dios, y que se esparce tanto entre los que se salvan como entre los que se pierden. 16 Para quienes se pierden, este incienso resulta un aroma mortal, pero para quienes se salvan, es una fragancia que les infunde vida. ¿Y quién está capacitado para esto? 17 Nosotros no andamos negociando con la palabra de Dios, como hacen muchos; al contrario, por nuestra unión con Cristo hablamos con sinceridad delante de Dios, como enviados suyos que somos.
1 Inlhenquic evalhoc coo, am oltamjoc oyitnocjacsic mocjam apquilvalhoc quellhip sicvoclho sat nipyesicsa quellhip. 2 Acyitnocjasquic sat ancoc apquilvalhoc quellhip, ¿soc sat copayesiclha evalhoc qui? Apquilvamlha quellhip yoyam elpayesiclha evalhoc, actomja alhta coo silyitnocjascama apquilvalhoc quellhip. 3 Eycaso ayinyema sictalhesquiscama quellhip vaycajac. Am oltamjoc coyimtilhic evalhoc sicvoclho nipyesicsa quellhip. Incaymalhquic yoyam elpayesiclhac evalhoc quellhip. Acyasamcoc coo: Inpayjeclhec sat ancoc evalhoc coo, copayjiclhac sat najan apquilvalhoc aplhamoclhojo quellhip. 4 Actalhescasquic quellhip as vaycajac naysicsa acmayovse evalhoc najan naysicsa sicvinama. Am oltamjoc oyitnocjacsic apquilvalhoc quellhip. Altamjoc olhicmocsic quellhip actemaclha acyangviyam siyasicjayo quellhip.
Ningasicjayclho mocjam aptomja alhta apsilhnanomap
5 Ayinyema alhta lhama ingyalhing alyitnocjayo apquilvalhoc quellhip. Jave coo apyitnocjascama evalhoc. Eyca aptomja apyitnocjascama apquilvalhoc quellhip. 6 Apquilyanmongsaclhec alhta quellhip aptemaclha as ingyalhing. Innoc acyanmongayclha. 7 Elasicjiclhojo sat mocjam quellhip. Eltamilquisquim sat apvalhoc as ingyalhing yoyam coyangvomejec acyitnocjayo apvalhoc. Yoyam najan comasquingvomejec meyasquiyam. 8 Actomjac coo silanya quellhip: Elasicjiclhojo sat mocjam quellhip. 9 Eycaso ayinyema sictalhesquiscama alhta quellhip: Altamjoc alhta oyasamcojo actemaclha melyasquiyam quellhip. 10 Apquilasicjaclhoc sat ancoc mocjam quellhip, ongvasicjiclhojoc sat coo lha mocjam. Incaymalhquic alhta ancoc mocjam yoyam ongilasicjiclhojo. Ayasicjaclhoc alhta coo napato Cristo, ayinyema alhta siclho quellhip. 11 Am ongiltamjoc yoyam colyintamalhcac yavey Satanás. Ayinyemaclha ningyasamcoc nincoo actemaclha anco yavey Satanás.
Actamjaycam apvalhoc Pablo tingma Troas
12 Acvocmec alhta tingma Troas yoyam olngacsic tasic amyaa. Avanjec alhta sicvita actemaclha yoyam olngacsic tasic amyaa. Malha macmayescama atong alhta intomjac. 13 Eyca intamjam alhta evalhoc, ayinyemaclha am alhta otac ingyalhing Tito. Yejemoc alhta sicyeycajangvoclho. Acmiyaclhec alhta yoclhilhma Macedonia.
Actemaclha ningyimnatem ayinyema Cristo
14 Pac ontimjic gracias Dios. Ingnalaclhec mataa Dios sintimesquisa ningilyimnatem ayinyema Cristo yoyam jingilanojo enlhitaoc. Ninlingasquic nincoo apvisay Visqui ingac nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, malha ilhnamoc acpayjeyquiclha acpaniyam lhalhma anco. 15 Nincoo ningiltomja napato Cristo malha asoc masis macmescama Dios. Inticjancasquic mataa enlhitaoc yoyam elvomsacpoc tap najan enlhitaoc yoyam enatovasacpoc sat. 16 Inticjancasquic mataa actemaclha ningitsepma enlhitaoc yoyam enatovasacpoc sat. Inticjancasquic mataa actemaclha acyimnatescama ingnenyic enlhitaoc yoyam elvomsacpoc tap. Apquililtamjoc elyasamcojo quellhip. ¿Soc enlhit apmopvan epayecsic actema nac jay? Mongvanquejec nincoo inganco. 17 Naso, apquilpayesquic mataa Dios appayvam napocja enlhitaoc, malha apquilyanmongsomap. Nincoo eyca am ongilyanmongsalhcac mataa. Ningiltimnasquic nincoo mataa Dios appayvam naysicsa actamilaycam ingvalhoc ningiltomja singilasinaycam Dios. Ningiltimnasquic mataa napato Dios ningiltomja ninpasmeyquiclha Cristo.