Absalón se rebela contra David
1 Pasado algún tiempo, Absalón consiguió un carro de combate y caballos, y formó una guardia personal de cincuenta hombres. 2 Se levantaba temprano y se ponía a la orilla del camino, a la entrada de la ciudad, y a todo el que llegaba para solicitar justicia de parte del rey en algún pleito, lo llamaba y le preguntaba de qué ciudad venía. Si aquella persona respondía que era de alguna de las tribus de Israel, 3 Absalón le decía: «Realmente tu demanda es justa y razonable, pero no hay quien te atienda por parte del rey.» 4 Y añadía: «¡Oh, si yo fuera el juez de este país, para que vinieran a verme todos los que tienen pleitos legales y yo les hiciera justicia!» 5 Además, cuando alguien se acercaba a saludarlo, Absalón le tendía la mano, y lo abrazaba y lo besaba. 6 Esto lo hacía con todo israelita que llegaba a ver al rey para que le hiciera justicia, y así les robaba el corazón a los israelitas.
7 Al cabo de cuatro años, Absalón le dijo al rey:
—Ruego a Su Majestad que me permita ir a Hebrón, a cumplir la promesa que hice al Señor. 8 Cuando este servidor de Su Majestad vivía en Gesur, en Siria, prometí al Señor que si él me concedía volver a Jerusalén, yo le rendiría culto.
9 —Puedes ir tranquilo —le respondió el rey.
Y Absalón fue a Hebrón. 10 Pero al mismo tiempo envió unos mensajeros a todas las tribus de Israel para decirles que, en cuanto escucharan el toque de trompeta, anunciaran que Absalón había sido proclamado rey en Hebrón. 11 Además invitó a doscientos habitantes de Jerusalén, los cuales lo acompañaron de buena fe y sin saber nada del asunto. 12 Así mismo, Absalón mandó llamar a uno de los consejeros de David, llamado Ajitofel, el cual vivía en Gilo, su ciudad, para que lo acompañara mientras él ofrecía los sacrificios. De modo que la conspiración iba cobrando fuerza y los seguidores de Absalón seguían aumentando.
David huye de Jerusalén
13 Un mensajero fue a decirle a David que los israelitas estaban haciéndose partidarios de Absalón. 14 Entonces David ordenó a todos los oficiales que estaban con él en Jerusalén:
—¡Huyamos ahora mismo o no podremos escapar de Absalón! ¡Vamos, dense prisa, no sea que nos alcance y nos cause mucho daño, y a todos en la ciudad los mate a filo de espada!
15 Ellos respondieron al rey:
—Nosotros estamos dispuestos a hacer lo que Su Majestad ordene.
16 Así pues, el rey salió acompañado de toda la casa real, y solo dejó a diez concubinas para que cuidaran del palacio. 17 Después de que salieron el rey y todos sus acompañantes, se detuvieron en la última casa de la ciudad. 18 A su lado se pusieron todos sus oficiales, mientras que todos los cretenses y peleteos de la guardia real, y los seiscientos geteos que lo habían seguido desde la ciudad de Gat desfilaban ante él. 19 En ese momento el rey dijo a Itay, líder de los guerreros de Gat:
—¿Por qué también tú has venido con nosotros? Es mejor que regreses y te quedes con el nuevo rey. Al fin y al cabo, tú eres un extranjero y has sido desterrado de tu país. 20 Apenas ayer llegaste, ¿y cómo voy a pedirte hoy que vengas con nosotros, si ni yo mismo sé a dónde voy? Es mejor que regreses y te lleves contigo a tus guerreros. ¡Que el Señor te bendiga y te acompañe siempre!
21 Itay respondió al rey:
—Juro por el Señor y por Su Majestad, que dondequiera que Su Majestad se encuentre, sea para vida o para muerte, allí también estará este servidor suyo.
22 —Entonces ven con nosotros —le contestó David.
De esa manera Itay se fue con David, junto con todos sus hombres y la gente que lo acompañaba. 23 Todo el mundo lloraba amargamente. Y todos pasaron el arroyo Cedrón; luego pasó el rey, y toda la gente cruzó frente al camino que lleva al desierto. 24 Con ellos iban también los sacerdotes Sadoc y Abiatar, más todos los levitas que llevaban el arca de la alianza de Dios, la cual colocaron en el suelo, hasta que toda la gente salió de la ciudad. 25 Pero el rey le dijo a Sadoc:
—Lleva el arca de Dios de vuelta a la ciudad, pues si el Señor me favorece, hará que yo regrese y vea el arca y el lugar donde esta se halla. 26 Pero si me dice que no le agrado, aquí me tiene; que haga conmigo lo que mejor le parezca.
27 Dijo también el rey al sacerdote Sadoc:
—Mira, tú y Abiatar regresen tranquilamente a la ciudad con sus dos hijos. Tú con tu hijo Ajimaz, y Abiatar con su hijo Jonatán. 28 Mientras tanto, yo me quedaré en los llanos del desierto, hasta que me lleguen noticias de ustedes.
29 Sadoc y Abiatar llevaron el arca de Dios de vuelta a Jerusalén, y se quedaron allí, 30 y David subió la cuesta de los Olivos; iba descalzo y llorando, y con la cabeza cubierta en señal de dolor. Toda la gente que lo acompañaba llevaba también cubierta la cabeza y subía llorando. 31 Pero cuando le contaron a David que Ajitofel era uno de los que conspiraban con Absalón, David rogó al Señor que hiciera fracasar los planes de Ajitofel.
32 Al llegar David a la cumbre del monte, donde se rendía culto a Dios, le salió al encuentro Jusay, del grupo familiar de los arquitas, que llevaba la ropa rasgada y la cabeza cubierta de tierra. 33 David le dijo:
—Si te vienes conmigo, me serás una carga; 34 pero si vuelves a Jerusalén y le dices a Absalón: “Majestad, este siervo suyo estará a su servicio igual que antes estuvo al servicio de su padre”, me ayudarás a deshacer los planes de Ajitofel, 35 pues allí cuentas con los sacerdotes Sadoc y Abiatar. Por lo tanto, comunícales siempre todo lo que escuches en palacio. 36 Sus hijos Ajimaz y Jonatán también están allí, así que háganme saber por medio de ellos todo lo que sepan.
37 Y Jusay, el amigo de David, llegó a Jerusalén en el momento en que Absalón hacía su entrada en la ciudad.
Aptemaclha apquinmelhaycam Absalón
1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptingyac nic nat Absalón etnejic apanco carro apquilyinyovascama nolhing. Apquilyacyesquic nic nat cincuenta enlhit singilpilhtetemo guardia. 2 Aplhaticjac nic nat mataa alhtooc anco Absalón. Apnaclhec nic nat payjoc tingma apatong. Appayvasquic nic nat mataa, apvita inlhojo enlhit acyitna amyaa, yoyam epeyvescasiclha apvisqui David.
—¿Co la apquinyema lhip? — nic nat aptomjac mataa Absalón.
—Ayinyictac coo enaymacoc apquilmolhama Israel — nic nat aptomjac apcatingmavo.
3 Aptomjac nic nat mataa Absalón apcanya: —Payjoc aplhanma lhip, metnaja apmapsom. Am elhnac enlhit apnaclha apvisqui, yoyam ingyeylhojo lhip appayvam. 4 Inlhenquic mataa evalhoc otnejic coo sicyicpilquemo apyovoclhojo enlhitaoc. Evanquic coo opeyvescasiclha mataa amyaa apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc — nic nat aptomjac Absalón. 5 Pilapcasquic nic nat mataa apvita enlhit apquilhyam. Appeyvasquic nic nat apmic, appatjeta najan appitsisa apmalhimpenic. 6 Eycaso aptemaclha apanco ilhnic nat Absalón, apvita inlhojo enlhit aptingyey apvisqui, yoyam epamijitsic. Aptemaclha ilhnic nat Absalón appayesayclha apquilvalhoc enlhitaoc, eltimjic apnaymacoc israelitas.
7 Invocmec nic nat cuatro años. Aptomjac nic nat Absalón apcanya David: —Lhip visqui ingac. ¿Evanqui ya omyaclhac tingma Hebrón? Olanac sat macmescama Dios acno siclhanma mepqui sicyeycajascaoc. 8 Coo sicvisay silancam lhip. Acnec alhta payjoc Gesur yoclhilhma Siria. Aclhenquic alhta napato Dios mepqui sicyeycajascaoc, olanac sat macmescama Dios tingma Hebrón, sicvita inlhojo tingma ajac Jerusalén — nic nat aptomjac Absalón.
9 —Tasi, momyovejec coo — nic nat aptomjac apvisqui.
Apmiyaclhec nic nat tingma Hebrón Absalón. 10 Apquilapajasquic nic nat soycam amyaa Absalón, elpayecsic amyaa: Apquillingac sat ancoc apquilpayvascama trompeta, elpalhamam sat quellhip: Absalón nac visqui ingac apjalhnancoc natingma Hebrón — sat eltime — nic nat intomjac amyaa. 11 Apquilanyacpec nic nat doscientos apquillhalhmaa co Jerusalén. Am nic nat elyasamcoc yavamlha cotnejic tingma Hebrón. 12 Apquillanac nic nat asoc macmescama Dios Absalón. Apcanyacpec nic nat Ahitofel, tingma pac Gilo, etnejic aplhalhma. Apvisqui David apcasinancama ilhnic nat Ahitofel. Inyangvocmec nic nat apcanayclha apquillhalhmaa Absalón, yoyam elinmelham apvisqui rey.
Apquinyem apvisqui David, apyamasma Jerusalén
13 Aplingac nic nat amyaa apvisqui David apquiltemaclha enlhitaoc israelitas eltimesquisic apvisqui rey Absalón.
14 Aptomjac nic nat David apquilanya apquillhalhmaa apquilyimtalhnamo tingma Jerusalén: —Ongilinyejic sat quilhvo nac jay. Ongilavojoc sat Absalón. ¡Noc, ongilpecjicsojo! Ongilyintamalhca sat ningyinyem. Ongilavojoc sat eticyo apyovoclhojo tingma Jerusalén — nic nat aptomjac apvisqui.
15 Apquilatingmavoc nic nat apquillhalhmaa: —Lhip visqui ingac. Jingilane sat lhip yavamlha ontimjic — nic nat apquiltomjac.
16 Apyinyovquic nic nat tingma apvanyam apvisqui David najan apyovoclhojo apquillhalhmaa apquiltimesaycam tingma pac. Diez nic nat quilvanaa moc apnatamcaa David. Inquilanyalhquic nic nat colhnam, coltamilsic apvisqui tingma pac. 17 Apquilvoclhec nic nat nipva tingma apyovoclhojo apquillhalhmaa. 18 Apcanaycamó lhama apvisqui David nic nat apyovoclhojo apquilyimtalhnamo. Apquilyeycac nic nat apquinmamcaclha David najan apyovoclhojo guardia apquiltamilquiscama apvisqui, apquilvisay cereteos najan peleteos. Najan maa seiscientos apquillhalhmaa apquilinyema tingma Gat.
19 Apvitac nic nat apvisqui David lhama enlhit co Gat, apvisay Itai. Aptomjac nic nat apcanya: —¿So actomja yi ninlhalhma nac lhip? Itajojo sat tingma apvanyam, epasmoc sat apvisqui apjalhnancoc. Enlhit apmomap siclhoc nat lhip, metnaja nintemolhama. 20 Apvoctac lhip acnim alhta ningyesicsa. Movanquejec ongvanic lhip etnejic ninlhalhma nincoo. Paj oyasamcoc coo acpayjoclha ningyinyem. Itajojo sat lhip, inaliclha sat apquillhalhmaa. Epasmoc sat mataa lhip Dios — nic nat aptomjac apvisqui.
21 Apcatingmavoc nic nat Itai: —Olhenic sat napato Dios najan napato lhip, mepqui sicyeycajascaoc: Sicvisay silancam lhip. Moyinyovejec sat mataa lhip visqui ingac acvaycmo sicmatnam — nic nat aptomjac Itai.
22 —Tasi, itne sat aplhalhma lhip — nic nat aptomjac apvisqui David.
Aplhalhma ilhnic nat Itai najan apyovoclhojo apnaymacoc. 23 Apyapcalhquic nic nat lhalhma anco. Apquilmilanquic nic nat alvata Cedrón. Najan maa apvisqui rey. Apquilmiyaclhec nic nat apyovoclhojo enlhitaoc amay yoclhilhma actamopeycaoc. 24 Apnec nic nat sacerdote Sadoc najan apyovoclhojo levitas apquilsoycam yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquilpiquinquic nic nat apnaclha Abiatar. Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquilantiyapma tingma apvanyam.
25 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Sadoc: —Eltajicsojo sat mocjam yamit aysicsic. Apquiltamjoc sat ancoc Dios ovotac sat mocjam. Otac sat mocjam tingma apponquinomap acyitnamaclha yamit aysicsic. 26 Am sat ancoc colcac apvalhoc Dios, jeyanic sat yavamlha otnejic — nic nat aptomjac apvisqui.
27 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya sacerdote Sadoc: —Quip ilanojo. Itajojo sat lhip tingma apvanyam najan Abiatar najan apcanit apquitquic. Lhip aplhalhma apquitca Ahimaas, najan Abiatar aplhalhma apquitca Jonatán. 28 Olhic sat mocjam coo nalhit yoclhilhma actamopeycaoc, olaylhic sat amyaa ayinyema quellhip — nic nat aptomjac apvisqui.
29 Apquilsaclhec nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam tingma Jerusalén. Apquillhalhma alhta sacerdote Sadoc najan Abiatar, elhnam sat maa. 30 Apquinamtec nic nat apvisqui David inquilhe Olivos. Mepqui ilhnic nat tiyayipeoc, apquiliclhangvec nic nat naysicsa aplhingam. Apcalasquic nic nat apcatic ayinyema acmayovsa apvalhoc. Najan apyovoclhojo apquillhalhmaa apquilalasa apcatic naysicsa apyapcalhem. 31 Aplingac nic nat David aptemaclha apquilvatescama Ahitofel. Appalhavocmec nic nat apquillhalhmaa Absalón. Aptomjac nic nat apquilmalhnancama David: Dios Apyimtalhnamo, ingyinmelham sat lhip aptemaclha apanco Ahitofel — nic nat aptomjac David.
32 Apmiyaclhec nic nat netin inquilhe David, payjoc apquilmalhnancamaclha Dios. Apvitac nic nat apquilamyilhamco Husai, apquilmolhama arquitas. Apava apyaptomap nic nat Husai najan lhopactic apyitsicsic.
33 Aptomjac nic nat David apcanya Husai: —Aptimec sat ancoc lhip siclhalhma coo, coyimtilhojoc sat sictiyascam. 34 Itajojo sat tingma Jerusalén. Itne sat ingyanic Absalón: Lhip visqui ingac. Sicvisay silancam lhip, acno siclhoc alhta silancam apnaclha apyap David — sat itne ingyanic. Etnejic sat lhip apquinmelhaycam Ahitofel, aptomjayclho cotnaja ingmoc. 35 Apnec maa sacerdote Sadoc najan Abiatar. Iltimnasiclha maa moclhama amyaa aplingay lhip apvisqui rey tingma pac. 36 Apnam maa apquitquic Ahimaas najan Jonatán. Jeltimnasquitac sat mataa amyaa, aclingalhco inlhojo natingma.
37 Apmiyaclhec nic nat tingma Jerusalén Husai, David aptimem poc. Apvitac nic nat maa apquilhyam apvisqui Absalón najan apyovoclhojo apquillhalhmaa.