Los israelitas cruzan el mar Rojo
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Di a los israelitas que regresen y acampen frente a Pi Ajirot, entre Migdol y el mar, frente a Baal Sefón. Que pongan sus campamentos enfrente de este lugar, junto al mar. 3 Así el faraón pensará: “Los israelitas no saben a dónde ir. Andan perdidos en el desierto.” 4 Pero yo voy a hacer que el faraón se ponga terco y los persiga; entonces mostraré mi poder en él y en todo su ejército, y los egipcios sabrán que yo soy el Señor.»
Los israelitas lo hicieron así. 5 Mientras tanto, el rey de Egipto recibió aviso de que los israelitas se habían escapado. Entonces el rey y sus funcionarios cambiaron de parecer en cuanto a ellos, y se dijeron: «¿Pero cómo pudimos permitir que los israelitas se fueran y dejaran de trabajar para nosotros?»
6 En seguida el faraón ordenó que prepararan su carro de combate, y se llevó a su ejército. 7 Tomó seiscientos de los mejores carros, además de todos los carros de Egipto, que llevaban cada uno un oficial. 8 El Señor hizo que el faraón se pusiera terco y persiguiera a los israelitas, aun cuando ellos habían salido ya con gran poder.
9 Los egipcios con todo su ejército, con carros y caballería, salieron a perseguir a los israelitas, y los alcanzaron a la orilla del mar, junto a Pi Ajirot y frente a Baal Sefón, donde estaban acampados. 10 Cuando los israelitas se dieron cuenta de que el faraón y los egipcios se acercaban, tuvieron mucho miedo y pidieron ayuda al Señor. 11 Y a Moisés le dijeron:
—¿Acaso no había sepulcros en Egipto, que nos sacaste de allá para hacernos morir en el desierto? ¿Por qué nos has hecho esto? ¿Por qué nos sacaste de Egipto? 12 Esto es precisamente lo que te decíamos en Egipto: “Déjanos trabajar para los egipcios. ¡Más nos vale ser esclavos de ellos que morir en el desierto!”
13 Pero Moisés les contestó:
—No tengan miedo. Manténganse firmes y fíjense en lo que el Señor va a hacer hoy para salvarlos, porque nunca más volverán a ver a los egipcios que hoy ven. 14 Ustedes no se preocupen, que el Señor va a pelear por ustedes.
15 Pero el Señor le dijo a Moisés:
—¿Por qué me pides ayuda? ¡Ordena a los israelitas que sigan adelante! 16 Y tú, levanta tu bastón, extiende tu brazo y parte el mar en dos, para que los israelitas lo crucen en seco. 17 Yo voy a hacer que los egipcios se pongan tercos y los persigan; entonces mostraré mi poder en el faraón y en todo su ejército, y en sus carros y caballería. 18 Cuando haya mostrado mi poder en el faraón, y en sus carros y caballería, los egipcios sabrán que yo soy el Señor.
19 En ese momento el ángel de Dios y la columna de nube, que marchaban al frente de los israelitas, cambiaron de lugar y se pusieron detrás de ellos. 20 Así la columna de nube quedó entre el ejército egipcio y los israelitas; para los egipcios era una nube oscura, pero a los israelitas los alumbraba. Por eso durante toda la noche los egipcios no pudieron alcanzar a los israelitas.
21 Moisés extendió su brazo sobre el mar, y el Señor envió un fuerte viento del este que sopló durante toda la noche y partió el mar en dos. Así el Señor convirtió el mar en tierra seca, 22 y por tierra seca lo cruzaron los israelitas, entre dos murallas de agua, una a la derecha y otra a la izquierda.
23 Toda la caballería y los carros del faraón entraron detrás de ellos, y los persiguieron hasta la mitad del mar; 24 pero a la madrugada el Señor miró de tal manera al ejército de los egipcios, desde la columna de fuego y de nube, que provocó un gran desorden entre ellos; 25 descompuso además las ruedas de sus carros, de modo que apenas podían avanzar. Entonces los egipcios dijeron:
—Huyamos de los israelitas, pues el Señor pelea a favor de ellos y contra nosotros.
26 Pero el Señor le dijo a Moisés:
—Extiende tu brazo sobre el mar, para que el agua regrese y caiga sobre los egipcios, y sobre sus carros y caballería.
27 Moisés extendió su brazo sobre el mar y, al amanecer, el agua volvió a su cauce normal. Cuando los egipcios trataron de huir, se toparon con el mar, y así el Señor los hundió en él. 28 Al volver el agua a su cauce normal, cubrió los carros y la caballería, y todo el ejército que había entrado en el mar para perseguir a los israelitas. Ni un solo soldado del faraón quedó vivo. 29 Sin embargo, los israelitas cruzaron el mar por tierra seca, entre dos murallas de agua, una a la derecha y otra a la izquierda.
30 En aquel día el Señor salvó a los israelitas del poder de los egipcios, y los israelitas vieron los cadáveres de los egipcios a la orilla del mar. 31 Al ver los israelitas el gran poder que el Señor había desplegado contra Egipto, mostraron reverencia ante el Señor y tuvieron confianza en él y en su siervo Moisés.
Apquilvoyam tap enlhitaoc Mar Rojo
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: 2 —Ilane sat enlhitaoc Israel eltajojo siclho yoyam ingyicjingvoclha acvisay Pi-hahirot nicja yingmin acvanyam acpayjo tingma Migdol. Ingyicjingvoclha sat jalip tingma Baal-zefón nicja yingmin acvanyam. 3 Epayecsic sat amyaa apvisqui faraón apquillhenamap enlhitaoc Israel: Apquillhinganacme, yoclhilhma actamopeycaoc actomja aclhinganimquiscama — sat etnejic. 4 Otnesquisic sat cotamilaycam apvalhoc faraón yoyam eminlhinam enlhitaoc Israel. Olhicmosalhcoc sat ajanco actemaclha sicyimtalhnamo napato apvisqui faraón najan napatavo apquillhalhmaa. Elyasingvomoc sat co Egipto sictomja Dios Visqui sicyimtalhnamo — nic nat aptomjac.
Apquilyajaclhoc nic nat enlhitaoc Israel. 5 Innec nic nat altimnasa amyaa apvisqui co Egipto actemaclha apquinyajaycaoc enlhitaoc Israel. Inyimtilhec nic nat apvalhoc apvisqui faraón najan apquilvalhoc apquilancam. Apquilpamejitsacpec nic nat: ¿Soc lha actema ningilapajasa alhta enlhitaoc Israel naysicsa singiltimesaycam? — nic nat apquiltomjac.
6 Yejemoc nic nat apquinamta carro pac apvisqui faraón. Apnalaclhec nic nat aplhamoclhojo enlhitaoc apancaoc. 7 Apquillhalhmaa ilhnic nat seiscientos carros apquilyacyescama najan aclhamoclhojo carros apancaoc co Egipto. Moclhama carros nic nat apquilquinamtac capitán. 8 Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón ayinyema aptimesquiscama Dios Apyimtalhnamo. Apquilminlhinam nic nat enlhitaoc Israel. Innec nic nat acnalaclho enlhitaoc Israel ayinyema Dios Apyimtalhnamo, malha apmic acyimnatem. 9 Apquilminlhinquic nic nat co Egipto aclhamoclhojo nolhing apcapaoc najan carros apancaoc apvisqui faraón najan nolhing apcapaoc najan nalhapaoc. Apquilvoclhec nic nat apquicjingvamlha enlhitaoc Israel nicja yingmin acvanyam, nicja Pi-hahirot, jalip tingma Baal-zefón. 10 Pilapcasquic nic nat enlhitaoc Israel apquilvita niptamin apquilimjayam co Egipto. Avanjec nic nat apquilay enlhitaoc Israel. Apquilpalhamam nic nat napato Dios Apyimtalhnamo.
11 Apquiltomjac nic nat apquilanya Moisés: —Lhip alhta singilyinyovquiscama yoclhilhma Egipto. Pac ongilmasquingvomoc sat yoclhilhma actamopeycaoc. ¿Soctomja singilyinyovquiscama nac yoclhilhma Egipto? ¿Am ya colyitnac maa malhcaa singilatoynma? 12 Ningiltomjac alhta inyicje ningilanya lhip yoclhilhma Egipto. Nojingilmiyov nasa ongiltimesam co Egipto. Intasic anco alhta ningiltimesaycam, am colhno yoyam ongilmasquingvomoc yoclhilhma Egipto — alhta ningiltomjac ningilanya — nic nat apquiltomjac.
13 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya enlhitaoc: —Noncotyim nasa apquilvalhoc, elvascap. Quip elanojo quilhvo nac jay actemaclha singilvomquiscama tap. Apquilvita inyicje quellhip co Egipto quilhvo nac jay. Melvityejec sat mataa cotmongvoycamlha nelha. 14 Dios Apyimtalhnamo sat etnejic apquilmiyovmap quellhip. Noncoltamjam nasa apquilvalhoc — nic nat aptomjac.
15 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —¿Soctomja apquilpalhamamcaa lhip selhena coo? Ilane sat enlhitaoc Israel yoyam elimpiclhac mocjam. 16 Iyasquis sat netin yamit ayitcoc tacjalhit yingmin acvanyam. Iyitipquis sat nalhit yingmin yoyam coymac nalhit. Elmilanic sat maa enlhitaoc Israel. 17 Quip elaylhojo. Coo sat oyimtalhnesic apquilvalhoc co Egipto yoyam elminlhinam sat mocjam. Coo sat olhicmosalhcoc ajanco sictemaclha sicyimtalhnamo napato apvisqui faraón najan napatavo aplhamoclhojo apquillhalhmaa apquilquinamtem carros najan nolhing apcapaoc. 18 Elyasingvomoc sat co Egipto sictemaclha sicyimtalhnamo napato apvisqui faraón najan napatavo apquilquinamtem carros najan nolhing apcapaoc — nic nat aptomjac Dios.
19 Lhama ángel Dios apcasinancama aptomja apquinimquiscama apmamyi enlhitaoc Israel. Apquiningvoclhec nic nat alhayi, niptamin enlhitaoc. Najan lha yipjopay ayimja actemaclha monquinatquiscama. Inquiningvoclhec nic nat niptamin enlhitaoc Israel. 20 Inquiningvoclhec nic nat naysicsa apmamyaa co Egipto. Malha yatescamalhma nic nat intomjac yipjopay alyascamalhma co Egipto. Inquitsasquic nic nat olhma enlhitaoc Israel as yipjopay. Am nic nat colapvancaac eltajanyiclha apquilminlhanma co Egipto. 21 Apyascasquic nic nat netin apmic Moisés tacjalhit yingmin acvanyam. Yejemoc nic nat apcapajasa alhcajayam Dios Apyimtalhnamo ayinyema actiyapmaclha acnim. Inquilhcajacmec nic nat acyovoclhojo alhtaa actomja acyaptama yingmin. Inyamacac nic nat nalhit. 22 Apquilyiplovquic nic nat enlhitaoc Israel acyamacaclha. Nitnoc nic nat invocmoc yingmin lhama nicja najan moc nicja. 23 Apquilminlhinquic nic nat co Egipto acvocmo naysicsoc yingmin acvanyam. Aplhamoclhojo apquillhalhmaa faraón nolhing apcapaoc najan apquilquinamtem carros najan nolhing. 24 Alhtooc nic nat intomjac amamyi ayitsay. Apnec nic nat Dios Apyimtalhnamo naysicsa yipjopay actomja ayitsasquiscamalhma malha talha. Apvitac nic nat aplhamoclhojo co Egipto. Aptovasquic nic nat actemaclha apquillhingam. 25 Inlicalhquic nic nat mataa amic carros apancaoc. Am nic nat colapvancaac elminlhinamcoc mocjam. Apquilpamejitsacpec nic nat. Noc, ongiltajojo. Singilmelhma aptomjac Dios. Pac jingilnapalhca. Apmasma aptomjac enlhitaoc Israel — nic nat apquiltomjac.
26 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Iyasquis sat netin apmic tacjalhit yingmin acvanyam. Capiclhac sat yingmin aplhamoclhojo co Egipto najan carros apancaoc najan nolhing apcapaoc — nic nat aptomjac.
27 Apyascasquic nic nat tacjalhit yingmin apmic Moisés. Intajavoc nic nat mocjam yingmin ayitsac'a. Apquinyajamquic nic nat co Egipto. Apquiltajanyac nic nat yingmin nalhit yingmin acvanyam. Incapeclhec nic nat yingmin. 28 Incapeclhec nic nat aclhamoclhojo carros najan nolhing najan aplhamoclhojo apquillhalhma apvisqui faraón apquiltomjac apquilminlhinaycam. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. 29 Apquilmilanquic nic nat enlhitaoc Israel nalhit yingmin acvanyam acyamacaclha. Inyitnec nic nat nitno yingmin, lhama nicja najan moc nicja. 30 Apquilvomcasquic nic nat tap Dios Apyimtalhnamo napatavo co Egipto. Apquilvitac nic nat enlhitaoc Israel co Egipto nicja yingmin acvanyam. 31 Apquilvitac nic nat actemaclha apmopvan Dios Apyimtalhnamo naysicsa apquilinmelhma co Egipto. Apquilacoc nic nat Dios Apyimtalhnamo enlhitaoc Israel. Am nic nat elyascacmoc apmopvan Dios Apyimtalhnamo najan Moisés aptomja apquilancam.