David y Betsabé
1 En cierta ocasión, durante la primavera, que era cuando los reyes acostumbraban salir a campaña, David envió a Joab y a sus oficiales, con todo el ejército israelita, y destruyeron a los amonitas y sitiaron la ciudad de Rabá. David, sin embargo, se quedó en Jerusalén.
2-4 Una tarde, al levantarse David de su cama y pasearse por la azotea del palacio real, vio desde allí a una mujer muy hermosa, que se estaba bañando. La mujer estaba apenas purificándose de su período de menstruación. David mandó que averiguaran quién era ella, y le dijeron que era Betsabé hija de Elián, esposa de Urías el hitita. David ordenó entonces a unos mensajeros que se la trajeran, y se acostó con ella, después de lo cual ella volvió a su casa.
5 La mujer quedó embarazada, y se lo hizo saber a David. 6 Entonces David ordenó a Joab que mandara traer a Urías el hitita, y así lo hizo Joab. 7 Cuando Urías se presentó ante David, este le preguntó cómo estaban Joab y el ejército, y qué noticias había de la guerra. 8 Después le ordenó que se fuera a su casa a descansar y dedicarle tiempo a su esposa.
En cuanto Urías salió del palacio real, el rey le envió comida especial como regalo; 9 pero Urías, en lugar de ir a su casa, pasó la noche a las puertas del palacio, con los soldados de la guardia real. 10 Cuando le contaron a David que Urías no había ido a su casa, David le preguntó:
—¿Por qué no fuiste a tu casa, después del viaje que has hecho?
11 Y Urías le respondió:
—Tanto el arca sagrada como los soldados de Israel y de Judá tienen como techo simples enramadas, lo mismo que Joab, mi jefe; y los oficiales de Su Majestad duermen a campo abierto; ¿y yo habría de entrar en mi casa para comer y beber y acostarme con mi mujer? ¡Por vida de Su Majestad que yo no haré tal cosa!
12 Pero David le ordenó:
—Quédate hoy todavía, y mañana dejaré que te vayas.
Y así Urías se quedó en Jerusalén hasta el día siguiente. 13 Entonces David lo invitó a comer y beber con él, y lo emborrachó. Ya por la noche, Urías salió y se fue a dormir con los soldados de la guardia real, pero no fue a su casa.
14 A la mañana siguiente, David escribió una carta a Joab, y la envió por medio de Urías. 15 En la carta decía: «Pongan a Urías en las primeras líneas de combate, donde sea más dura la batalla, y luego déjenlo solo para que caiga herido y muera.»
16 Así pues, cuando Joab rodeó la ciudad para atacarla, puso a Urías en el lugar donde él sabía que estaban los soldados más valientes, 17 y en un momento en que los que defendían la ciudad salieron para luchar contra Joab, algunos de los oficiales de David cayeron en combate, entre los cuales se encontraba Urías.
18 Joab envió a David un informe detallado de la batalla, 19 y le dio al mensajero las siguientes instrucciones: «Cuando acabes de informar al rey de todo lo relacionado con la batalla, 20 puede ser que el rey se enoje y te pregunte: “¿Por qué al atacar se acercaron tanto a la ciudad? ¿Acaso no saben que ellos lanzan objetos desde la muralla, 21 igual que cuando en Tebés una mujer mató a Abimélec el hijo de Yerubaal, arrojándole desde la muralla una piedra de molino? ¿Por qué, pues, se acercaron tanto a la muralla?” Entonces tú le contestarás: “También ha muerto Urías el hitita, oficial de Su Majestad.”»
22 El mensajero se fue, y al llegar contó a David todo lo que Joab le había ordenado. David, en efecto, se enojó mucho contra Joab, y le dijo al mensajero:
—¿Por qué se acercaron tanto al atacar la ciudad? ¿Acaso no saben que ellos lanzan objetos desde la muralla, igual que cuando en Tebés una mujer mató a Abimélec, el hijo de Yerubaal, arrojándole desde la muralla una piedra de molino? ¿Por qué, pues, se acercaron tanto a la muralla?
23 Entonces el mensajero le respondió:
—Los soldados que salieron a luchar contra nosotros a campo abierto nos llevaban ventaja, pero los hicimos retroceder hasta la entrada de la ciudad. 24 Fue entonces cuando los arqueros dispararon sus flechas desde la muralla contra las tropas de Su Majestad, y murieron algunos de los oficiales, entre los cuales estaba Urías el hitita.
25 Y David respondió al mensajero:
—Dile a Joab que no se preocupe demasiado por esto, pues son cosas de la guerra. Pero que ataque la ciudad con más brío, hasta destruirla. Y tú, dale ánimo.
26 Cuando la mujer de Urías supo que su marido había muerto, guardó luto por él; 27 pero pasado el luto, David mandó que la llevaran ante él, y la recibió en su palacio; luego, la hizo su mujer y ella le dio un hijo. Pero al Señor no le agradó lo que David había hecho.
Apvisqui David najan quilvana Betsabé
1 Moc año ilhnic nat intomjac. Invocmec nic nat acnim acvoycamlha apquilnapomacpilha. Apcapajasquic nic nat apvisqui David aplhamoclhojo enlhitaoc Israel apquiltomja singilpilhtetemo. Apvisqui apancaoc nic nat apvisay Joab. Apquilnapquic nic nat enlhitaoc amonitas. Apquilmec nic nat tingma Rabba. Apnec nic nat tingma Jerusalén apvisqui David. 2 Actalhnam nic nat intomjac. Apquinmaclhec nic nat netin apvisqui David yoyam etyisam. Aptiyasam nic nat netin tingma, apvisqui tingma pac. Apvitac nic nat tap lhama quilvana acyapasa yingmin. Actamila ilhnic nat quilvana. 3 Yejemoc nic nat apcapajasa apvisqui David. Apquiltamjoc eyasamcojo aptomja aptava as quilvana. Apquilatingmavoc nic nat: Eliam apquitca as quilvana, acmolhama heteo. Urías aptava acvisay Betsabé — nic nat apquiltomjac.
4 Apquilapajasquic nic nat apvisqui David apquilsovm amyaa. Apquilyantavoclhec nic nat quilvana. Appatjetamquic nic nat apvisqui David. Inmasquec nic nat siclho acyamasma actom. Ayalhnayo ilhnic nat ayinyema acyapascama siclho yingmin. Intajaclhec nic nat quilvana.
5 Inlovsoc nic nat intomjac. Incapajasquic nic nat amyaa apnaclha apvisqui David. Intomjac nic nat ayanya: —Inlovsoc nic lhac intomjac quilvana — ilhnic nat intomjac amyaa.
6 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya singilpilhtetemo apvisqui Joab: —Ingyapajas sat ingyilhyemoc enlhit heteo apvisay Urías — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat apcapajasa singilpilhtetemo apvisqui Joab. Apvoctac nic nat Urías apnaclha apvisqui David. 7 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Urías: ¿Apjalhnanco ya Joab? ¿Apjalhnanco ya singilpilhtetemo? ¿Soc amyaa yi apquilnapacpilha? — nic nat aptomjac.
8 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Urías: —Itajiclha siclho. Ilic sat yingmin apmancoc tingma pac — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat aptepa Urías apvisqui tingma pac. Apcanyacpec nic nat etasomoc aptoycaoclhilha apvisqui tingma pac. 9 Aptiyanvoclhec nic nat Urías nicja atong apvisqui tingma pac. Appalhavocmec nic nat apquilancam apnaycam maa. Am nic nat etajiclhac tingma pac Urías.
10 Innec nic nat altimnasquiclho apvisqui David: —Am lhac etajiclha tingma pac Urías — nic nat intomjac amyaa.
Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Urías: —¿Tepe ya apquinyictamlha metajaclho nac tingma pac? — nic nat aptomjac.
11 Apcatingmavoc nic nat Urías: —Coning carpa inyitnac yamitaysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Coning carpa apnamcaclha singilpilhtetemo Israel najan enlhitaoc Judá. Apnec maa amyip singilpilhtetemo apvisqui Joab najan poc apvisqui apquilancam. Movanqueje coo lha olhic tingma ajac yoyam otoc najan oynic najan opatjetamcoc etava. Nasoc anco sicpayvam, movanquejec coo otnejic as asoc — nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Urías: —Ilha sat mocjam as acnim nac jay. Opayvacsic sat lhip secaseclha — nic nat aptomjac.
Apnaclhec nic nat Urías tingma Jerusalén as acnim najan moc acnim.
13 Apcanyam nic nat apvisqui David yoyam etasomoc Urías. Anmin nic nat incajac Urías ayinyema apmescama apvisqui David. Aptiyanvoclhec nic nat nipyesicsa apquilancam apnaycam maa. Am nic nat etajiclhac tingma pac Urías.
14 Secaseclha ilhnic nat intomjac. Aptalhosquic nic nat vaycajac apvisqui David yoyam elyipsitic singilpilhtetemo apvisqui Joab. Apsaclhec nic nat vaycajac Urías.
15 Eycaso ilhnic nat aptalhescama apvisqui David: —Lhip nac Joab. Ingyane sat elhong apmamyi anco apquilnapomap Urías. Elinyajaoc sat naysicsa apquilnapacpilha. Ematong sat Urías — nic nat intomjac aptalhescama.
16 Apquilvocjac nic nat tingma apvanyam. Apmamyi anco ilhnic nat aplhingam Urías, acpayjo cotnaja ingmoc apquiltomja apquilyimnatem. 17 Apquilantipquic nic nat tingma apvanyam cotnaja ingmoc yoyam elnapacpoc. Apticyovquic nic nat napocja singilpilhtetemo apancaoc David. Apmatnec nic nat Uría, enlhit heteo. 18 Yejemoc nic nat apcapajasa amyaa singilpilhtetemo apvisqui Joab, yoyam eyasamcojo apvisqui David actemaclha apquilnapomap.
19 Aptomjac nic nat Joab apcanya apsovm amyaa: —Isavojo sat eltimnacsic apvisqui David aclhamoclhojo actemaclha apquilnapacpilha. 20 Elvoc sat apvisqui David. Etnejic sat ingyanyacpoc lhip: ¿Soctomja apquilvoclho nac apyovoclhojo tingma? Apquilyasamcoc alhta quellhip apnaycam cotnaja ingmoc netin mataymong tingma apjalhtam yoyam elmocta. 21 Apmatnec alhta Abimelec, Jerobaal apquitca. Quilvana alhta ayajem acna netin mataymong tingma apjalhtam. Inyinyovquic alhta congne mataymong malha ticlhiclhama. Apquitsepquic nic nat Abimelec tingma Tebes. ¿Soctomja apquilvoclho nac apyovoclhojo tingma? — sat etnejic apvisqui David. Itne sat lhip ingyatingmojo: Apquitsepquic alhta enlhit heteo lhip apquilancam apvisay Urías — sat itne ingyanic lhip.
22 Aplhinquic nic nat apsovm amyaa. Apvoclhec nic nat apnaclha apvisqui David. Apquiltimnasquic nic nat aclhamoclhojo actomjaclha aplhanma Joab.
23 Aptomjac nic nat apcanya: —Apquilyimnatem alhta cotnaja ingmoc. Ningilnapalhquic alhta amyip. Ningminlhinquic alhta nincoo acvocmo atong apjalhtam tingma. 24 Apnam alhta cotnaja ingmoc netin mataymong tingma apjalhtam. Jingilyotac alhta. Apticyovquic alhta napocja singilpilhtetemo lhip apquilancam. Apquitsepquic alhta enlhit heteo lhip apquilancam apvisay Urías — nic nat aptomjac.
25 Apcatingmavoc nic nat apvisqui David: —Itne sat ingyanic singilpilhtetemo apvisqui Joab: Noncoyitnocja nasa apvalhoc. Sovo acvinatem actomja ayajem lhama najan ayajem poc. Elvascap sat yoyam eltovacsic apyovoclhojo tingma — sat itne ingyanic. Ingyane sat evascapoc apvisqui Joab — nic nat aptomjac apvisqui David.
26 Lhama ilhnic nat aclinga quilvana amyaa apquitsepa atava Urías. Avanjec nic nat acvinama quilvana.
27 Invocmec nic nat nelha alipvoyam avalhoc quilvana. Apcajasquic nic nat apvisqui David elyantavoclha quilvana. Aptimec nic nat aptava. Aptiyacmec nic nat ayitca. Am nic nat colcac apvalhoc Dios aptomjaclha apvisqui David.