Tentación de Jesús
(Mc 1.12-13Lc 4.1-13)
1 Luego el Espíritu llevó a Jesús al desierto para que el diablo lo pusiera a prueba.
2 Allí ayunó cuarenta días y cuarenta noches; después sintió hambre. 3 Entonces el tentador se acercó a Jesús y le dijo:
—Si de veras eres Hijo de Dios, ordena que estas piedras se conviertan en panes.
4 Pero Jesús le contestó:
—Las Escrituras dicen: “No solo de pan vive la gente. También se nutre de toda palabra que sale de los labios de Dios.”
5 Luego el diablo lo llevó a la ciudad santa, lo puso en la parte más alta del templo 6 y le dijo:
—Si de veras eres Hijo de Dios, tírate abajo; porque las Escrituras dicen:
“Dios mandará a sus ángeles para que te cuiden.
Con sus manos te sostendrán
y tus pies no tropezarán contra las piedras.”
7 Jesús le contestó:
—También dicen las Escrituras: “No pongas a prueba al Señor tu Dios.”
8 Finalmente el diablo lo llevó a un cerro muy alto y le mostró todos los reinos del mundo y su grandeza; 9 y le dijo:
—Todo esto te daré, si te arrodillas ante mí y me adoras.
10 Jesús le contestó:
—Vete de aquí, Satanás, pues las Escrituras dicen: “Adora al Señor tu Dios, y sírvele solo a él.”
11 Entonces el diablo se apartó de Jesús, y unos ángeles vinieron a servirle.
Jesús comienza su actividad en Galilea
(Mc 1.14-15Lc 4.14-15)
12 Cuando Jesús supo que Juan había sido arrestado, se dirigió a Galilea. 13 Pero en lugar de quedarse en Nazaret, se fue a vivir a Cafarnaún, que está a orillas del lago, en la región de las tribus de Zabulón y Neftalí. 14 Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:
15 «Tierra de Zabulón y de Neftalí,
al otro lado del Jordán,
a la orilla del mar:
Galilea, donde viven los paganos.
16 El pueblo que andaba en la oscuridad
vio una gran luz.
Es la luz que brilla
para quienes viven en sombras de muerte.»
17 Desde entonces Jesús comenzó a proclamar: «¡Vuélvanse a Dios, porque el reino de los cielos está cerca!»
Jesús llama a cuatro pescadores
(Mc 1.16-20Lc 5.1-11)
18 Jesús caminaba por la orilla del lago de Galilea, cuando vio a dos hermanos: uno de ellos era Simón, también llamado Pedro, y el otro, Andrés. Eran pescadores, y estaban echando la red al agua. 19 Jesús les dijo:
—Síganme, y yo haré de ustedes pescadores de gente.
20 En seguida ellos dejaron sus redes y se fueron con él.
21 Un poco más adelante, Jesús vio a otros dos hermanos, Santiago y Juan, hijos de Zebedeo, que estaban en una barca con su padre, arreglando las redes. Jesús los llamó, 22 y en seguida ellos dejaron la barca y a su padre, y lo siguieron.
Jesús enseña a mucha gente
(Lc 6.17-19)
23 Jesús recorría toda Galilea y enseñaba en la sinagoga de cada lugar. Anunciaba la buena noticia del reino y curaba a la gente de todas sus enfermedades y dolencias. 24 No había un lugar en toda la región de Siria donde no se hablara de Jesús. Le traían a cuantos sufrían de diferentes males, enfermedades y dolores, y a los endemoniados, epilépticos y paralíticos, y Jesús los sanaba.
25 Mucha gente lo seguía, lo mismo de Galilea y de los pueblos de Decápolis como de Jerusalén, de Judea y de la región al oriente del Jordán.
Apyipconomap Jesús
(Mr 1.12-13Lc 4.1-13)
1 Yejemoc alhta apmiyaclho Jesús yoclhilhma actamopeycaoc. Espíritu Santo alhta apyantamac, yoyam coyipconic yavey.
2 Am alhta etomac aptom cuarenta acnim najan cuarenta alhtaa. Natamin alhta ayaja mayc. 3 Yejemoc alhta acvaa acyipconma apnaclha Jesús. Intomjac alhta ayanya Jesús:
—¿Naso ya lhquip Dios Apquitca? Ingyane sat cotniclha nintom as mataymong —alhta intomjac.
4 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Eycaso acyitna actalhesomalhca: “Jave acvamlha nintom actomja acyimnatescama ingnenyic. Eyca moclhama Dios appayvam actomja acyimnatescama ingnenyic” —alhta aptomjac.
5 Yejemoc alhta acyantamaclho yavey Jesús tingma Jerusalén apvisay apponquinomap. Innasquic alhta nitno tingma apponquinomap. 6 Intomjac alhta ayanya:
—¿Naso ya lhquip Dios Apquitca? Ityim sat coning. Ityim sat coning. Ayinyemaclha acyitna actalhesomalhca:

Dios sat elanic ángeles apquilasinancama, yoyam eltamilsic lhip.
Elmoc sat tacja lhip, yoyam copalvotayc apmancoc mataymong

—alhta intomjac.
7 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Yitnec najan actalhesomalhca: “Noyipcon nasa Dios lhip Visqui pac” —alhta aptomjac.
8 Yejemoc alhta acyantamaclho yavey Jesús netin inquilhe acvinatem. Inlhicmosquic alhta aclhamoclhojo apquilviscaa yoclhilhma apancaoc lhalhma anco najan aclhamoclhojo apquilnatam. 9 Intomjac alhta yavey ayanya Jesús:
—Apquilticlhiquic sat ancoc aptapnaoc sicnaclha. Epayasoc sat ancoc lhip, olmesic sat aclhamoclhojo asoc —alhta intomjac.
10 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¡Conyi Satanás! Eycaso acyitna actalhesomalhca: “Ilticlhic aptapnaoc ipayicsojo Dios lhip Visqui pac. Ilanam sat apvamlha pac” —alhta aptomjac.
11 Yejemoc alhta acyamyiclho yavey. Apquilvaac alhta ángeles Dios apquilasinancama, yoyam elanam Jesús.
Aquenmoclha siclho aptamjaycam Jesús yoclhilhma Galilea
(Mr 1.14-15Lc 4.14-15)
12 Lhama alhta aplinga amyaa Jesús acna acnescacmo Juan singilpilhtetomaclha. Yejemoc alhta apmiyaclho yoclhilhma Galilea. 13 Am alhta elhnac mocjam Jesús tingma Nazaret. Apnacmec alhta tingma Capernaum nicja acyayengviyam. Yoclhilhma apcaoclha ilhnic nat Zabulón najan Neftalí. 14 Invocmec alhta nelha aplhanmaclha ilhnic nat Isaías, profeta Dios aplingascama. Eycaso aptalhescama ilhnic nat:

15 Apquillhenacpec enlhitaoc apquileyvam yoclhilhma Zabulón najan yoclhilhma Neftalí.
Yoclhilhma nicja acyayengviyam. Yoclhilhma tap vatsam Jordán.
Yoclhilhma Galilea, apquilaoclha enlhitaoc metnaja judíos.
16 Apquilvitac ayitsayolhma acvanyam enlhitaoc apnaycam yatesaclhilhma.
Apquilvitac ayitsayolhma enlhitaoc apnaycam ayajapvoy pisquisca actemaclha ningitsepma

—ilhnic nat intomjac appayvam.
17 Yejemoc alhta acvocmo apquenmoclha siclhoc anco apquillhicmoscama Jesús. Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Elyanmonquis apquilvalhoc. Camquitvaac Visqui netin apquilnancascama —alhta aptomjac.
Jesús apcanem elyiplom cuatro enlhit
(Mr 1.16-20Lc 5.1-11)
18 Aptiyasam alhta Jesús niyava acyayengviyam acvisay Galilea. Yejemoc alhta apvita Jesús apcanit enlhit apquiltingyey quilasma. Lhama alhta apvisay Simón, moc apvisay Pedro. Poc apyalhing apvisay Andrés. Apquilyimyentac alhta yamyamayin nayingmin.
19 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—¡Noc, quellhip najan! Otnesquisic sat quellhip apquiltingyey enlhit —alhta aptomjac.
Acyayengviyam Galilea
20 Yejemoc alhta apquilhamco yamyamayin. Apquilyiplaclhec alhta Jesús.
21 Apquimpaclhec alhta mocjam Jesús. Apquilvitangvoclhec alhta mocjam apcanit enlhit. Lhama apvisay Jacobo najan apyalhing Juan. Zebedeo apquitquic alhta. Apquillhalhma alhta apyap. Apnam alhta avalhoc barco. Apquilotaclhec alhta yamyamayin. Yejemoc alhta apquevamcaa Jesús. 22 Yejemoc alhta apquilyinyova barco najan apquilyap. Apquilyiplaclhec alhta Jesús.
Apquillhicmoscama Jesús enlhit aplhamocma
(Lc 6.17-19)
23 Aptiyasam alhta Jesús. Apsovjongveclho alhta yoclhilhma Galilea. Apquillhicmosquic alhta mataa tingma apcaneyquiclhilha. Apquiltimnasam alhta mataa tasic amyaa Visqui netin apquilnancascama. Apquiltamilquiscacmec alhta actomjaycaoc ningmasquem najan enlhit melyimnatem. 24 Inlingalhquic alhta apvisay yoclhilhma Siria. Apquilnalantac alhta apnaclha Jesús aplhamoclhojo aptemaclha acmasca apyimpeoc najan enlhit actovascama somquic quilyicjamo najan apsicjangviyam najan apquilyelcomap. Apquiltamilquiscacmec alhta Jesús. 25 Apquilyiplaclhec alhta mataa aplhamoclhojo enlhit. Apquilinyemac alhta yoclhilhma Galilea najan apvisay diez tingma najan tingma Jerusalén najan yoclhilhma Judea najan yoclhilhma tap vatsam Jordán actiyapmaclha acnim.