David perdona la vida a Saúl
1 1 (2) así que cuando Saúl regresó de perseguir a los filisteos, le dieron la noticia de que David estaba en el desierto de Engadí. 2 2 (3) Entonces Saúl escogió a tres mil hombres de todo Israel y fue a buscar a David y los suyos por las peñas más escarpadas. 3 3 (4) En su camino llegó a unos rediles de ovejas, cerca de los cuales había una cueva en la que estaban escondidos David y sus hombres. Saúl se metió en ella para hacer sus necesidades, 4 4 (5) y los hombres de David le dijeron a este:
—Hoy se cumple la promesa que te hizo el Señor, de que pondría en tus manos a tu enemigo. Haz con él lo que mejor te parezca.
Entonces David fue a donde estaba Saúl, y con mucha precaución cortó un pedazo de su capa; 5 5 (6) pero después de hacerlo le remordió la conciencia 6 6 (7) y les dijo a sus hombres:
—¡El Señor me libre de alzar mi mano contra mi señor el rey! ¡Si él es rey, es porque el Señor lo ha escogido!
7 7 (8) De este modo detuvo David a sus hombres y no les permitió atacar a Saúl, que al salir de la cueva siguió su camino. 8 8 (9) Pero en seguida David salió de la cueva tras él, y le gritó:
—¡Majestad, Majestad!
Saúl miró hacia atrás, y David, inclinándose hasta el suelo en señal de reverencia, 9 9 (10) le dijo:
—¿Por qué hace caso Su Majestad a quienes le dicen que yo busco su mal? 10 10 (11) Como Su Majestad bien puede comprobar, el Señor puso hoy a Su Majestad en mis manos allá en la cueva, pero yo no quise matarlo, sino que le perdoné la vida, pues me dije que si usted es rey, es porque el Señor lo ha escogido.
11 11 (12) »Mire bien Su Majestad lo que tengo en la mano: es un pedazo de su capa, y bien pude haberlo matado. Con eso puede darse cuenta de que yo no he pensado en hacerle daño ni en traicionarlo, ni tampoco le he faltado. Sin embargo, usted me persigue para quitarme la vida. 12 12 (13) ¡Que el Señor juzgue entre nosotros dos, y me vengue de Su Majestad! Por lo que a mí toca, jamás levantaré mi mano contra usted. 13 13 (14) Un antiguo refrán dice: “La maldad proviene de los malvados”; por eso yo jamás levantaré mi mano contra Su Majestad. 14 14 (15) Además, ¿tras de quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién está persiguiendo? ¡A mí, que soy como un perro muerto, o como una pulga! 15 15 (16) Por lo tanto, que el Señor decida y juzgue entre nosotros dos; ¡que sea él quien examine mi causa y me defienda de Su Majestad!»
16 16 (17) Cuando David terminó de hablar, Saúl exclamó:
—¡Pero si eres tú, David, hijo mío, quien me habla!
Y echándose a llorar, 17 17 (18) le dijo:
—La razón está de tu lado, pues me has devuelto bien a cambio del mal que te he causado. 18 18 (19) Hoy me has demostrado que tú buscas mi bien, pues el Señor me puso en tus manos y tú no me mataste. 19 19 (20) En realidad, no hay nadie que, al encontrar a su enemigo, lo deje ir sano y salvo. Por lo tanto, ¡que el Señor te pague con bien lo que hoy has hecho conmigo! 20 20 (21) Ahora me doy perfecta cuenta de que tú serás el rey, y de que bajo tu dirección el reino de Israel habrá de prosperar. 21 21 (22) Júrame, pues, por el Señor, que no acabarás con mis descendientes ni permitirás que mi familia se olvide de mí.
22 22 (23) David se lo juró a Saúl, y después de eso Saúl regresó a su palacio, en tanto que David y sus hombres se fueron a la fortaleza.
1 Apquilpenasquic nic nat apquilminlhinaycam filisteos Saúl najan apquillhalhmaa. Apquiltajaclhec nic nat. Aplingac nic nat Saúl amyaa aplhenacpo David, apna yoclhilhma actamopeycaoc acvisay En-gadi. 2 Apquilyacyesquic nic nat Saúl tres mil apquillhalhmaa enlhitaoc Israel. Apquillhinquic nic nat elsovjam David payjoc mataymong alvinatem. 3 Apvitac nic nat naysicsa aplhingam nipquesic aplhancoc. Ningatoc nic nat maa mataymong avalhoc, apquilyilhanmomaclha siclho David najan apquillhalhmaa. Am nic nat elvitacpoc maa congne. Aptalhnec nic nat siclho Saúl yoyam eyanic.
4 Apquilyilhacpoc nic nat elpamejitsacpojo apquillhalhma David: —Eycaso ayinyema Dios aplhanma alhta mepqui apyeycajascaoc, yoyam emoc lhip cotnaja ingmoc. Iyasamcojo sat lhip yavamlha etnejic — nic nat apquiltomjac.
Apquinmaclhec nic nat netin David. Apyilhacpoc nic nat apyatemena nipva apcalomap Saúl. 5 Yiplovcoc nic nat aclingaycamco acmasom apvalhoc David.
6 Aptomjac nic nat David apquilanya apquillhalhmaa: —Jemyoc sat Dios. Movanquejec ongvajic visqui rey. Dios alhta aptimesquiscama apvisqui, otnejic siyayo — nic nat aptomjac.
7 Apmiyovquic nic nat David eltimesquisic apmapsom Saúl. Mematnejec sat maa. Aptipquic nic nat mataymong avalhoc Saúl, yoyam etyisam.
8 Apquimjamquic nic nat David, aptepa mataymong avalhoc. Apyimnatasquic nic nat appayvam David: —¡Visqui ingac! ¡Visqui ingac! — nic nat aptomjac.
Appaycacpec nic nat Saúl apvita David. Apjalhec nic nat David, acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napaat.
9 Aptomjac nic nat David apcanya Saúl: —Lhip visqui ingac. ¿So actomja yi apjalhenmo lhip apquilpayvam enlhitaoc, seltimesquiscama sicmasom? 10 Apvitac lhac lhip aptomjaclha Dios avalhoc mataymong. Evanquic lhac ongvajic lhip, am otnajac coo. Pac ongvasicjiclhojo sat mocjam lhip visqui ingac. Inlhenquic evalhoc, lhip nac visqui Dios apquilyacyescama. 11 Quip ilanojo, sicmaycam nipva apcalomap, sicyatemenma lhac maa. Evanquic lhac inyicje ongvajic lhip. Quilhvoc apyasamcoc lhip mepqui sicmasom coo, yoyam ongvajic lhip. Mepqui sicsilhnanomalhca ajanco. Lhip visqui ajac, aptomja seyamascam yoyam jeyajic. 12 Singyicpilquemo nac Dios ningyesicsa, eyanmongsiclhac lhip aptemaclha apanco. Coo eyca movanquejec mataa ongvajic lhip visqui ajac. 13 Yitnec aclhanmaclha nano: Acmasom ayinyema mataa apquilmapsomcaa — intomjac. Coo eyca movanquejec etnesquisic lhip apmapsom. 14 ¿So aptingya yi, lhip visqui nipyesicsa enlhitaoc Israel? ¿Soc enlhit aptomjac apyamascam lhip? ¿Coo ya'i? Sictomja malha simjing ápac, malha maling ascoc coo. 15 Dios aptomja singyicpilquemo ningyesicsa. Naso, appeyvescasquiclha sictemaclha coo najan semasma coo Dios napato lhip — nic nat aptomjac David.
16 Appenasquic nic nat appayvam David. Apyimnatasquic nic nat appayvam Saúl: —¿Naso ya lhquip eyitca David, siclingay appayvam? — nic nat aptomjac.
Apvinec nic nat Saúl. 17 Aptomjac nic nat Saúl apcanya David: —Appeyvomo apanco lhip, molhno coo. Lhip alhta setnesquiscama actamila, coo eyca sictimesquiscama lhip elngamcojo acmasom. 18 Quilhvo nac jay aptomja lhip semasma coo. Am lhac jeyajac coo, naysicsa mepqui apmasma Dios, yoyam omatong. 19 Paj mataa lhama enlhit aptomja apmasma cotnaja ingmoc. Elhcac sat lhip acyivey acyanmongam ayinyema Dios, aptomja lhip semasma as acnim nac jay. 20 Acyasamcoc coo, lhip sat etnejic visqui rey apyimtalhnamo. Cotamiliclhac sat apquileyvam enlhitaoc lhalhma anco. 21 Ilhen sat lhip mepqui apyeycajascaoc napato Dios. Emyoc sat lhip apyovoclhojo sicmolhama najan emyoc sat lhip coo sicvisay — nic nat aptomjac Saúl.
22 Aplhenquic nic nat mepqui apyeycajascaoc David napato Saúl. Aptajaclhec nic nat Saúl tingma pac. Aptajavoc nic nat David najan apquillhalhmaa apquilyilhanmomaclha netin inquilhe.