La grandeza del Señor
1 Moisés continuó su discurso:
«Amen ustedes al Señor su Dios, y obedezcan sus reglamentos, ordenanzas y mandamientos. 2 Recuerden que la lección de disciplina fue para ustedes y no para sus hijos. Ellos tampoco fueron testigos de la grandeza de Dios ni del despliegue de poder, 3 ni de las grandes maravillas que hizo en Egipto contra el faraón y todo su país. 4 Cuando el ejército egipcio los perseguía a ustedes, el Señor los arrolló con las aguas del mar Rojo y los hundió con sus caballos y carros de guerra. ¡El Señor los destruyó para siempre! 5 Acuérdense también de todo lo que hizo por ustedes en el desierto, hasta que llegaron aquí; 6 y lo que hizo con Datán y Abirán, los hijos de Eliab y descendientes de Rubén, y cómo la tierra se abrió y se los tragó junto con sus familias y tiendas de campaña, y con todo cuanto tenían, a la vista de todo Israel. 7 Ustedes mismos son testigos de las grandes cosas que ha hecho el Señor.
Bendiciones de la Tierra prometida
8 »Cumplan todos los mandamientos que hoy les he dado, para que se hagan fuertes y tomen posesión del país que van a conquistar, 9 y para que vivan muchos años en esta tierra que el Señor prometió dar a los antepasados de ustedes y a sus descendientes; tierra donde la leche y la miel corren como el agua. 10 La tierra que van a conquistar no es como Egipto, de donde ustedes salieron; allí sembraban ustedes la semilla y regaban con los pies, como se hace en las huertas, 11 pero el país del que van a tomar posesión es un país de montes y valles, regado por la lluvia del cielo. 12 Es una tierra que el Señor mismo cuida; en ella tiene puestos los ojos todo el año.
13 »Si ustedes cumplen los mandamientos que les he dado en este día, y aman al Señor su Dios, y lo adoran con todo su corazón y con toda su alma, 14 él hará que vengan a su tiempo las lluvias de otoño y las de primavera, para que ustedes cosechen su propio trigo y nunca les falte vino ni aceite. 15 Habrá suficiente pasto en el campo para el ganado, y ustedes siempre tendrán comida en abundancia. 16 Pero tengan cuidado de no dejarse engañar; no se aparten del Señor por servir y rendir culto a otros dioses. 17 Si lo hacen, el Señor se enojará contra ustedes y no les enviará lluvia; entonces la tierra no dará sus frutos, y muy pronto ustedes morirán de hambre en esa buena tierra que el Señor pronto les dará.
18 »Apréndanse de memoria estas palabras, y pónganlas en práctica todo el tiempo. Átenlas en sus manos y en su frente para que nunca se olviden de ellas. 19 Instruyan a sus hijos repitiéndoles estas palabras tanto en la casa como en el camino, y cuando se acuesten y cuando se levanten. 20 Escríbanlas en las puertas de su casa y en los portones de su ciudad. 21 Así la vida de ustedes y la de sus hijos se extenderá mientras el cielo exista, pues así lo prometió a sus antepasados.
22 »Obedezcan fielmente todos estos mandamientos que yo les ordeno cumplir, y amen al Señor su Dios todos los días de su vida, 23 y el Señor arrojará de la presencia de ustedes a todas esas naciones, y ustedes conquistarán a pueblos más numerosos y fuertes. 24 Territorio que ustedes pisen, territorio que será de ustedes. Sus fronteras se extenderán desde el desierto hasta el Líbano, y desde el río Éufrates hasta el mar Mediterráneo. 25 Nadie podrá hacerles frente. El Señor su Dios hará cundir el pánico y el terror por dondequiera que ustedes pasen, tal como se lo ha prometido.
26 »En este día les doy a elegir entre bendición y maldición. 27 Bendición, si obedecen los mandamientos del Señor su Dios, que hoy les he ordenado. 28 Maldición, si por seguir a dioses desconocidos, desobedecen los mandamientos del Señor su Dios y se apartan del camino que hoy les he ordenado.
29 »Después de que el Señor su Dios los haya ayudado a conquistar la tierra, realizarán una ceremonia donde anunciarán, desde el monte Guerizín, cómo Dios los bendecirá; y anunciarán, desde el monte Ebal, cómo Dios los castigará. 30 Estos montes están al otro lado del Jordán, en dirección de la ruta occidental, en la tierra de los cananeos que viven en la llanura, frente a Gilgal y junto a las encinas de More. 31 Ustedes están a punto de cruzar el Jordán y de conquistar el país que el Señor su Dios les va a dar. Cuando ya lo hayan conquistado y vivan en él, 32 pongan en práctica todas las reglas y ordenanzas que hoy les he entregado.»
Apyimtalhnamo apanco Dios
1 Aptomjac nic nat Moisés: —Elasicjojo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Elyiplovcasojo quellhip singanamaclha najan singascamaclha ayinyema Dios. 2 Elyasingvom quellhip quilhvo nac jay, actemaclha apmayjayoclha Dios. Am alhta elvitac quellhip apquitquic, am elyasingvocmoc mocjam. Apquilvitac alhta quellhip apmopvan apanco Dios najan aptemaclha apyimtalhnamo. 3 Apquilvitac alhta quellhip asoc monquinatquiscama najan aptamjaycam simpilapquiscama yoclhilhma Egipto napato apvisqui faraón najan apnaymacoc maa. 4 Apquilvitac alhta quellhip aptimesquiscama Dios singilpilhtetemo egipcios apquilminlhinaycam quellhip najan nolhing apcapaoc, najan carros apancaoc. Actemaclha alhta apquilvayveycaoc yingmin acvisay Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Apsovjoc alhta Dios Apyimtalhnamo apnatovascama maa. 5 Colyitnam apatic quellhip appasmom mataa Dios yoclhilhma actamopeycaoc, acvaycmo as ningvamlha nac jay. 6 Najan actemaclha alhta amyaa Datán najan Abiram, Eliab apquitquic, aptovana ilhnic nat Rubén. Apyanmongsaclhec alhta Dios apquiltemaclha apquilinmelhaycam. Inmayjac alhta lhopactic, malha acpatyapma congno. Apquilvayvamquic alhta apyovoclhojo, najan apquilmolhama, acyiplomo carpa apancaoc najan apquilnatam apancaoc. Apquilvitac alhta apyovoclhojo enlhitaoc Israel. 7 Quellhip apquiltomja apquilvitaycamco aptamjaycam simpilapquiscama Dios — nic nat aptomjac Moisés.
Yoclhilhma alhnancoc
8 Aptomjac nic nat Moisés: —Elyiplovcasojo mataa quellhip singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay. Eltimjic sat apquilyimnatem quellhip, elvascapoc sat yoclhilhma apquilvoycamlha. 9 Eleyoc sat aclhamoclhojo años as yoclhilhma, aplhanma ilhnic nat Dios napatavo apquilyeyjamcaa najan aptovana. Cotnejic sat yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. 10 Actamila anco as yoclhilhma, am colhno alhta Egipto apquilinyemayaclha quellhip. Apquiltamjam alhta amyip, apquilmayvesam alhta actic, apquililhpajac alhta yingmin apquilyajangviyam quellhip, malha ninganma ayitcoc alhta intomjac. 11 Moc actemaclha yoclhilhma apquilvoycamlha sat. Yitnec maa inquilhe najan alvata najan yingman. Inmamecac mataa yingmin ayinyema netin. 12 Aptamilcasquic mataa Dios as yoclhilhma acyovoclhojo año.
13 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip singanamaclha ayinyema Dios siltimnascama quellhip as acnim nac jay. Apquilasicjavoc sat ancoc quellhip apquilyiplovquisa apquilvalhoc najan apquilyascamco naysicsa apquilayo Dios. 14 Conyemac sat mataa Dios acmamayaclha ayenmoclha año najan nelha año. Elvitac sat quellhip cotlaycaoc trigo apactic najan uva acyilhna najan uva ayingmenic najan aceite olivo ayingmenic. 15 Colvitac sat apnatoscama actoycaoc paat. Mepqui apquilsovjomo cotnejic sat aptoycaoc quellhip — nic nat aptomjac Moisés.
Actemaclha ningay acmasom
16 Aptomjac nic nat Moisés: —Noelyinimsacpojo nasa quellhip. Elavojo quellhip eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama, apquilyinyova inlhojo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Noeltingya nasa quilaycmasquiscama, noeltime nasa apquilayo. 17 Ingyinmelham sat Dios Apyimtalhnamo naysicsa aplom, emyoc sat yingmin acmamay. Melvityejec sat acyilhna quellhip amyip, elmasquingvomoc sat quellhip as yoclhilhma apquilvoycamlha.
18 Colma sat apquilvalhoc quellhip Dios appayvam, colhen sat mataa apquilvalhoc. Enateticlha sat apmeoc najan payjaclha napaat quellhip, yoyam cotnatsalhqueje. 19 Elyascasingvom sat Dios appayvam quellhip apquitquic congne tingma najan nalhit amay, amamyi apnatiyanma najan amamyi apnalhaticjay. 20 Elcajas sat tingma apatong najan poste yamit ayimja atong acyivey. 21 Ajolhec sat cotnejic apquileyvam quellhip najan apquitquic as yoclhilhma aplhanma ilhnic nat Dios, ellhovamcoc apquilyeyjamcaa quellhip. Colhojoc sat mepqui acmasquingvoyam netin, cotningvomejec sat nelha apquileyvam quellhip as nalhpop.
22 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip singanamaclha ayinyema Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay, yoyam elyiplovcasojo. Apquilasicjavoc sat ancoc quellhip apquilyiplovquisa singanamaclha Dios. 23 Elyinyovsic sat Dios actomja apquilaoclha enlhitaoc apquilyimnatem najan appintalhnama, am elhno quellhip. Apquilyimnatem sat eltimjic quellhip. 24 Elhnam sat quellhip apquilvoycamlha, payjoc apquinmamcaclha cotnejic apancaoc. Cotnejic sat naváyc yoclhilhma, ayenmo yoclhilhma actamopeycaoc acvaycmo inquilhe Líbano, ayenmo vatsam Eufrates acvaycmo yingmin acvanyam Mediterráneo. 25 Colapvanquejec enlhitaoc elinmelham quellhip. Elyangviscomjoc sat Dios apquilay najan apquilpilhyinamam enlhitaoc actomja apquilaoclha, acno aplhanma siclho Dios Apyimtalhnamo.
26 Elyacyes sat quellhip as acnim nac jay: Ningillhoy actamila, inlhojo eyca laa ninlingaycamco mactovascama. 27 Apquillhoy actamila quellhip, conyemac sat apquilyajayquiclho singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay. 28 Apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip, conyemac sat apquilayo quellhip quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Conyemac sat mepqui apquilyajayquiclho najan mepqui apquilyiplovquiscama singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay.
29 Colhic sat quellhip acnalantamo yoclhilhma alhnancoc, ayinyema Dios. Netin inquilhe Gerizim colhic sat aclingasa amyaa ningillhoy actamila. Netin inquilhe Ebal colhic sat aclingasa amyaa ninlingaycamco acyimtalhnama. 30 Ningvitac as anit inquilhe alvinatem, payjoc tap vatsam Jordán. Ningatoc amay acyivey actalhningvamlha acnim. Actomja apquilaoclha cananeos apnaycam amyipayc, payjoc tingma Gilgal, apquimjaclha masit apvisay More. 31 Quilhvoc sat elmilanic quellhip vatsam Jordán, elhnam sat yoclhilhma apquilvoycamlha, apmescama Dios. Cotnejic sat nalhit acnim, naysicsa apnaycam as yoclhilhma. 32 Elyiplovcasojo mataa quellhip singanamaclha najan singascamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay — nic nat aptomjac Moisés.