Anuncio del castigo
1 El Señor me dijo:
«Aunque Moisés y Samuel se presentaran aquí, delante de mí, yo no tendría compasión de este pueblo. Diles que salgan de mi presencia, que se vayan. 2 Y si te preguntan a dónde van a ir, diles esto de mi parte:

»“Los destinados a morir de peste
van a morir de peste;
los destinados a morir en la guerra
van a morir en la guerra;
los destinados a morir de hambre
van a morir de hambre;
los destinados al destierro
van a ser llevados al destierro.”

3 »Yo, el Señor, afirmo: Voy a enviarles cuatro diferentes castigos: los matarán en la guerra, los arrastrarán los perros, se los comerán las aves de rapiña y los devorarán las fieras. 4 Por causa de lo que Manasés hijo de Ezequías, rey de Judá, ha hecho en Jerusalén, voy a hacer que todas las naciones de la tierra sientan horror de lo que haré con ellos.

5 »¿Quién tendrá compasión de ti, Jerusalén?
¿Quién va a sentir lástima de ti?
¿Quién se va a preocupar de tu salud?
6 Tú me abandonaste, me diste la espalda.
Yo, el Señor, lo afirmo.
Me cansé de tener paciencia,
levanté mi mano para castigarte, y te destruí.
7 Dispersé a tu gente como a hojarasca;
la saqué de las ciudades del país;
dejé sin hijos a mi pueblo, ¡lo destruí
porque no quiso dejar su mala vida!
8 Dejé entre ellos más viudas
que los granos de arena en la playa.
En pleno mediodía dejé caer la muerte
sobre las madres con hijos jóvenes;
de repente hice caer sobre ellas
la angustia y el terror.
9 Madres con muchos hijos
se desmayaron, quedaron sin aliento,
avergonzadas y humilladas;
la luz del día se les hizo oscuridad.
Y si algunos quedan con vida,
haré que sus enemigos los maten.
Yo, el Señor, les doy mi palabra.»
Exclamación del profeta
10 ¡Ay de mí, madre mía, que me diste a luz
solo para disputar y pelear con todo el mundo!
A nadie le he prestado dinero, ni me lo ha prestado a mí,
y sin embargo todos me maldicen.
11 Señor, si no te he servido bien,
si no te he rogado en favor de mis enemigos,
cuando estaban en desgracia y aflicción,
¡que sus maldiciones se cumplan!
Dios anuncia el castigo a Israel
12 «¿Quién puede hacer pedazos
el hierro del norte y el bronce?
13 Pues yo, Israel, por causa de todos tus pecados
voy a dar a tus enemigos tu riqueza y tus tesoros,
todo lo que tienes en tu territorio,
sin esperar nada a cambio.
14 Voy a hacerte esclavo de tus enemigos
en una tierra que tú no conoces,
porque mi ira se ha encendido
y te consumirá como un fuego.»
El profeta invoca al Señor
15 Señor, tú que lo sabes todo,
¡acuérdate de mí, y ven en mi ayuda!
¡Toma venganza de los que me persiguen!
No seas con ellos tan paciente,
no sea que me alcancen y yo muera;
mira que por ti soporto insultos.
16 Cuando me hablabas, yo devoraba tus palabras;
ellas eran la dicha y la alegría de mi corazón,
porque yo te pertenezco,
Señor y Dios todopoderoso.
17 Yo he evitado juntarme
con los que solo piensan en divertirse;
desde que tú te apoderaste de mí
he llevado una vida solitaria,
pues me llenaste de tu ira.
18 ¿Por qué mi dolor nunca termina?
¿Por qué mi herida es incurable,
y se niega a toda curación?
Te has vuelto para mí
como el agua engañosa de un espejismo.
Respuesta del Señor
19 Entonces el Señor me respondió:
«Si regresas a mí, volveré a recibirte
y podrás servirme.
Si evitas el hablar por hablar
y dices solo cosas que valgan la pena,
tú serás quien hable de mi parte.
Son ellos quienes deben volverse a ti,
y no tú quien debe volverse a ellos.
20 Yo haré que seas para este pueblo
como un muro de bronce, difícil de vencer.
Te harán la guerra, pero no te vencerán,
pues yo estoy contigo para salvarte y librarte.
Yo, el Señor, te doy mi palabra.
21 Te libraré del poder de los malvados,
¡te salvaré del poder de los violentos!»
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc
1 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: Mongvasicjiclhejec sat mocjam as enlhitaoc, sicvita inlhojo sicnaclha coo Moisés najan Samuel, yoyam jelmalhnesquisic. Ilapajas sat lhip apyovoclhojo enlhitaoc, jelyamyiclhac sat, elinyajaoc sat. 2 ¿Jalhcojo sat ongilyacsic? — sat eltimjic maa. Iltimnas sat lhip sicpayvam silanya enlhitaoc:

Ningmasquem colnapoc sat enlhitaoc, apquilanyomap elitsapoc. Sovo acvinatem colnapoc sat poc enlhitaoc, apquilanyomap eticyo. Mayic sat colnapoc poc enlhitaoc, apquilanyomap elitsapoc ningmasquem ataoc. Elmacpoc sat poc enlhitaoc, apquilanyomap elyantamacpoc cotnajaclha apquilaoclha — alhta aptomjac Dios.

3 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc: Ongvapajacsic sat cuatro actemaclha sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc: Ongvapajacsic sat sovo acvinatem, yoyam colnapoc. Ongvapajacsic sat simjing, yoyam colyinyovacsic apquilitsepma. Ongvapajacsic sat mama, yoyam eltovamcoc apjapaoc. Ongvapajacsic sat asoc navjac, yoyam elsavojo actoycaoc apjapaoc. 4 Otnesquisic sat apquilay apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop ayinyema sicyanmongsayclha aptemaclha apanco apsilhnanomap apvisqui Manasés, Ezequías apquitca, tingma Jerusalén — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.

5 Aptomjac alhta Visqui ingac: Quellhip co Jerusalén, ¿soc enlhit conyemac sat apquimlayquiclho mocjam? ¿Soc enlhit conyemac sat mactamilquisquiyam quellhip?
6 Quellhip apquiltomja selyamasma coo, malha apquilpaycomap sicnaclha coo. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc. Alvatasquic coo sictemaclha siyasicjayquiclho mocjam, yiplovcoc sicmiyasayclha netin emic, olnapoc sat quellhip, onatovacsic apyovoclhojo quellhip.
7 Actimescasquic coo nipyesicsa co Judá, malha siyimposcay actic, actomja acsovm alhcajayam ayimpeoc. Acyinyovcasquic tingma apancaoc, acyinyovcasquic apquitquic as enlhitaoc, ayinyema mepqui apquilvatescama apquiltemaclha apancaoc.
8 Apticyovqui enlhit, altomjayclho lhintampaa quilvanaa mongmovan ongilyipsitic. Ingyitsicso acnim allinga quilvanaa apticyovam ayitquic, inyangvocmec mataa ayay avalhaoc quilvanaa.
9 Aplhamoc siclho ayitquic quilvana, paj ingyaymacpoc lhama, inmasquec acyimnaa as quilvana. Inlingamcoc actemaclha acmancactama, actemaclha avalhoc mepqui actamila, najan mepqui ayitsay olhma avalhoc. Elsavojoc sat apquilnapma cotnaja ingmoc enlhit apquilaymomap siclho. Eycaso sicpayvam Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Profeta appayvam
10 Actomjac coo sicpayvam: ¡Coo layi! ¿So actomja yi setimquisa alhta meme coo? ¡Actanovalhquic coo lhalhma anco selinmelhaycam enlhit! Mepqui sicmaycaoc nasa solyayem coo. Mepqui apquilmaycaoc nasa solyayem ajanco enlhit. ¿Co laa ayinyema sictanovmalhca coo?
11 Olngamcojoc sat selyamneycam apquilmapsomcaa, acyitna inlhojo sicyinimquiscama lhip Visqui ingac. Yitnec coo sicvascapma sictimesaycam lhip. Yitnec coo silmalhnesquiscama cotnaja ingmoc, apquillingamco alhta acyimtalhnama — alhta actomjac coo.
Acyanmongayclha apquiltemaclha
12 Aptomjac alhta Visqui ingac: ¿Ingvanqui ya ongintacsic tava apac hierro najan bronce ayinyema nilhqueyja?
13 Quellhip co Judá, yitnec quellhip apquiltemaclha apquilsilhnanomap apanco. Elnatamacpoc sat quellhip apquilnatam najan asoc acmamnave, najan asoc acnaycaoc lhalhma anco. Elpatmiclhac sat cotnaja ingmoc.
14 Elmacpoc sat quellhip, eltimjic sat apquiltimesaycam nipyesicsa cotnaja ingmoc, payjoc yoclhilhma mocjay cotnajaclha apquilaoclha. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, acno talha acsovjomo acyovoclhojo asoc lhalhma anco — alhta aptomjac Visqui ingac.
Profeta appayvam
15 Actomjac alhta siyanya coo: Visqui ingac, apyasamcoc lhip aclhamoclhojo asoc. ¡Jepasingvota coo! ¡Iyanmongsiclha sat apquiltemaclha selya'mascam coo! Jemyov coo, yoyam momatnejec coo, ayinyema lhip apvisay siclingascama coo.
16 Acjalhnoc alhta mataa lhip appayvam sepamejitquiscama lhip. Inmec alhta evalhoc lhip appayvam naysicsa siyitsovascama, silancam coo seyasinancama lhip Visqui ingac apyimtalhnamo.
17 Movanquejec coo ongvitsovacsojoc lhama enaymacoc. Elhapco coo, ayinyema selyacyescama lhip. Aclingamcoc coo lhip aplom pac, ayinyema enaymacoc.
18 Am comascac mocjam siclingaycamco acmasca, ¿So actomja yi? Am cotamalvocmoc seyimsem coo, ¿so actomja yi? Lhip aptomja seyamasma, malha alvata mepqui yingmin naysicsa acyamay olhma — alhta actomjac coo.
Visqui ingac appayvam
19 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: Eyavectac sat ancoc lhip, omoc sat tacja lhip, yoyam jetnesam sat mocjam. Apquilvatasquic sat ancoc lhip appayvam apanco, yoyam etamilsacpojo apanco naysicsa apquilyataycam, etnejic sat mocjam aplingascama sicvisay coo. Nopaycap nasa lhip apnaclha enlhitaoc, incaymalhquic enlhitaoc elpaycacpojo apanco apnaclha lhip.
20 Otnesquisic sat lhip etnejic malha muro apjalhtam allanomalhca bronce tava apac napatavo enlhitaoc. Apquililtamjoc elajic lhip, colapvanquejec sat, lhip sat etnejic apyimnatem, ayinyema coo sicmasma lhip najan sicvomquiscama tap. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc.
21 ¡Ovomsic sat tap lhip nipyesicsa as apquilmapsomcaa, ovomsic sat tap lhip nipyesicsa ticyovam yapmayc! — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.