Futura prosperidad de Israel
1 »Y tú, hombre, habla en mi nombre a las montañas de Israel, y diles que escuchen mi palabra. 2 Yo, el Señor, digo: Los enemigos de Israel se creen dueños ya de las montañas eternas. 3 Pues bien, habla en mi nombre y diles: “Esto dice el Señor: De todas partes las atacan a ustedes y las destruyen; todos los pueblos extranjeros se han apoderado de ustedes, y la gente las trata con burla y desprecio. 4 Por lo tanto, montañas de Israel, escuchen el mensaje del Señor a las montañas, colinas, ríos y valles; a las ruinas despobladas y a las ciudades desiertas de Israel, que han sido saqueadas por los pueblos vecinos y que han sido objeto de burla por parte de ellos. 5 Esto dice el Señor: Mis palabras van encendidas de enojo contra los otros pueblos, y en especial contra todo Edom, porque con gran alegría se apoderaron de mi tierra y con profundo desprecio saquearon sus campos.”
6 »Habla en mi nombre acerca de la tierra de Israel, y di: “Esto dice el Señor a las montañas, colinas, ríos y valles: Yo tengo palabras de ira y furor, por los insultos que ustedes han sufrido por parte de las naciones extranjeras. 7 Por lo tanto yo, el Señor, juro que los pueblos vecinos de ustedes se verán cubiertos de vergüenza. 8 Ustedes, en cambio, montañas de Israel, estarán cubiertas de grandes árboles cargados de fruto para mi pueblo Israel, que ya está a punto de regresar. 9 Yo voy a protegerlas, y haré que sean cultivadas y sembradas. 10 Haré que aumente mucho el pueblo de Israel que allí vive. Las ciudades se llenarán de habitantes, y las ruinas serán reconstruidas. 11 Haré que en ustedes aumenten los hombres y los animales, y que se hagan muy numerosos. Habrá tantos habitantes como en el pasado, y ustedes estarán mejor que en el pasado. Entonces reconocerán que yo soy el Señor. 12 Haré que mi pueblo camine sobre ustedes, montañas de Israel, y que ellos tomen posesión de ustedes como dueños, y ustedes no volverán a dejarlos sin hijos.
13 »”Yo, el Señor, digo: A ustedes, montañas, las acusan de comerse a la gente y de dejar a su pueblo sin hijos. 14 Pues bien, ustedes no volverán a comerse a la gente ni a dejar sin hijos a su pueblo. Yo, el Señor, lo afirmo. 15 No permitiré que oigan de nuevo los insultos de las naciones extranjeras; no recibirán más ofensas de esos pueblos, porque ustedes no volverán a dejar sin hijos a su pueblo. Yo, el Señor, lo afirmo.”»
16 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 17 «Cuando los israelitas vivían en su tierra, la profanaron con sus malas acciones. Su manera de vivir era para mí algo sucio y repugnante. 18 Entonces descargué mi ira sobre ellos, por los asesinatos que cometieron en el país y por la manera en que lo profanaron al adorar a los ídolos, 19 y en castigo de sus malas acciones los dispersé entre los demás países y naciones. 20 Pero en todos los pueblos a donde ellos llegaban, ofendían mi santo nombre, pues la gente decía: “Estos son el pueblo del Señor, pero tuvieron que salir de su país.” 21 Entonces me dolió ver que, por culpa de Israel, mi santo nombre era profanado en cada nación a la que llegaban.
22 »Por eso, dile al pueblo de Israel: “Esto dice el Señor: Lo que voy a realizar no es por causa de ustedes, israelitas, sino por mi santo nombre, que ustedes han ofendido entre las naciones a donde han ido. 23 Yo voy a mostrar ante las naciones la santidad de mi gran nombre, el cual ustedes han ofendido entre ellas; cuando yo lo haga, ellas reconocerán que yo soy el Señor. Yo, el Señor, lo afirmo. 24 Yo los sacaré a ustedes de todas esas naciones y países; los reuniré y los haré volver a su tierra. 25 Los lavaré con agua pura, los limpiaré de todas sus impurezas, los purificaré del contacto con sus ídolos; 26 pondré en ustedes un nuevo corazón y un nuevo espíritu. Quitaré de ustedes ese corazón duro como la piedra, y les pondré un corazón dócil. 27 Pondré en ustedes mi espíritu, y haré que cumplan mis leyes y decretos; 28 vivirán en el país que di a sus padres, y ustedes serán mi pueblo y yo seré su Dios. 29 Los libraré de todo aquello que los manche. Haré que el trigo abunde, y no volveré a hacerlos sufrir de hambre. 30 Haré también que los árboles y los campos den más fruto, para que ustedes no vuelvan, por causa del hambre, a pasar vergüenza delante de las otras naciones. 31 Y cuando se acuerden de su mala conducta y de sus malas acciones, sentirán vergüenza de ustedes mismos por sus pecados y malas acciones. 32 Yo, el Señor, lo afirmo: Sepan, israelitas, que no hago esto porque ustedes lo merezcan; sientan vergüenza y confusión por su conducta.
33 »”Yo, el Señor, digo: Cuando yo los purifique de todos sus pecados, haré que vivan en sus ciudades y que reconstruyan las ruinas. 34 La tierra que había quedado desierta, en vez de quedar desierta, será cultivada a la vista de todos los que pasan. 35 Y se dirá: Esta tierra, que había quedado desierta, ahora se parece al huerto de Edén; las ciudades que habían sido destruidas, arrasadas y dejadas en ruinas ahora son unas fortalezas y están habitadas. 36 Entonces los pueblos vecinos que queden con vida reconocerán que yo, el Señor, reconstruyo lo destruido y vuelvo a sembrar en los campos arrasados. Yo, el Señor, lo he dicho, y lo realizaré.
37 »”Yo, el Señor, digo: Haré algo más todavía: Concederé al pueblo de Israel lo que me pida que haga por ellos; multiplicaré su gente como un rebaño. 38 Las ciudades en ruinas se llenarán de tanta gente, que parecerán rebaños de ovejas cuando en las fiestas son llevados a Jerusalén para ofrecerse en sacrificio. Entonces reconocerán que yo soy el Señor.”»
Apquiltajayclha mocjam israelitas apquilmomap
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa israelitas apquilyitsomacpo inquilhe. 2 Aclingac coo apquilpamejitsomap cotnaja ingmoc: Nincoo inganco inquilhe alvinatem — alhta apquiltomjac. 3 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Apquilimpocjac alhta cotnaja ingmoc nipyesicsa quellhip, apquiltomja apquilvenéycam najan apquilasmescama quellhip. 4 Actomjac coo silanya quellhip apquileyvam as inquilhe alvinatem, najan payjoc vatsam, najan payjoc alvata, najan apnaycam tingma apnatovasomap, ayinyema alhta vecinos metnaja israelitas, apquiltomja apquilimpocjay, najan apquiltomja apquilvenéycam najan apquilasmescama nipyesicsa quellhip. 5 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Comascoc sat apquillingaycamco quellhip macvenéycam najan malasmescama, ayinyema edomitas najan poc apnaymacoc. Apquilimpocjac alhta yoclhilhma ajanco naysicsa apquilitsovascama, ellingamcojoc sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac.
6 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc apquillhenacpo israelitas apquileyvam netin inquilhe, najan inquilhe alyavatem, najan payjoc vatsam, najan payjoc alvata: Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc edomitas najan apnaymacoc poc enlhitaoc. 7 Naso coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc: Elmancangvomoc sat vecinos metnaja israelitas, ayinyema apquiltemaclha apquilasmescama siclho — alhta aptomjac. 8 Elvitac sat quellhip israelitas ayimjaclha paat netin inquilhe, najan alimjaclha yamtaa alvinatem, najan cotlaycaoc acyilhna, yoyam eltovamcoc. Quilhvoc sat eltajiclhac mocjam quellhip. 9 Olmeyvoc sat mocjam quellhip, elquiniclhac sat mocjam actic amyipayc najan inquilhe. 10 Otnesquisic sat coo, yoyam elhamiclhac sat israelitas, najan apnaycam tingma apquilvanyam. Ellaniclhac sat mocjam tingma apquilvanyam. 11 Elhamiclhac sat enlhit najan apnatoscama, elvitacpoc sat appintalhnama. Colhojoc sat apquilvamlha enlhit apquilyeyjamcaa nano, cotamalvomoc sat apquileyvam. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. 12 Eleyoc sat enlhit ajancaoc israelitas netin inquilhe, eltimjic apancaoc, meticyovejec sat mataa maa — alhta aptomjac.
13 Aptomjac alhta appayvam Visqui ingac: Invenalhquic mataa yoclhilhma najan inquilhe apquileyvomaclha israelitas, ¡apquilitsepqui! ¡apticyovqui! — intomjac amyaa. 14 Naso coo sicpayvam: Melitsepejec sat mataa, meticyovejec sat maa, ayinyema sicmasma coo. 15 Colngalhquejec sat mataa amyaa macvenéycam quellhip najan amyaa apquilitsepma, najan amyaa mepqui apquitquic. Otnejic sat sicmasma coo — alhta aptomjac.
16 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 17 Apquileyvec alhta israelitas as yoclhilhma. Comasis alhta apyimpeoc najato, acno quilvana naysicsa acyamasma actom. 18 Apquiltomjac alhta apquilayo quilaycmasquiscama. Apquilnapquic alhta enlhit mepqui apquilsilhnanomap apanco. Yiplovcoc alhta acyivey siclom sicvita apquiltemaclha maa. 19 Ayilhpancasquic alhta nipyesicsa enlhit lhalhma anco, sictomja sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc. 20 Apquillhenacpec mataa apquilvisay: Dios apquitquic apquilantipsomap apquilaoclha — intomjac amyaa. Apquiltomja sevenéycam naysicsa apquilhpaneycam lhalhma anco. 21 Asquejec alhta evalhoc sicvita apquiltemaclha israelitas sevenéycam coo apquilvoycamlha moc yoclhilhma — alhta aptomjac.
22 Ilngas sat lhip nipyesicsa israelitas coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Cotlapsic sat apquilvita quellhip sictemaclha sicmasma sicvisay ajanco. Quellhip alhta apquilvenéycam sicvisay nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. 23 Olhicmocsic sat sictemaclha sicyimtalhnamo coo, colhic sat ayaco sicvisay ajanco. Elvitac sat enlhitaoc sictomjaclha nipyesicsa quellhip. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. Naso coo sicpayvam siclhanma. 24 Oyinyovsic sat quellhip apquileyvomaclha quilhvo nac jay, eltajiclhac sat mocjam apquilaoclha nano. 25 Oyapacsic sat apyimpeoc quellhip yingmin alhnancoc, ayinyema alhta apquilpaysimsomap apanco apquilayoclha quilaycmasquiscama. 26 Oyanmongsic sat quellhip moc apquilvalhoc, cotnejic sat apquilvalhoc acmasom acyitsomalhca mataymong, colhic sat actamilaycam apquilvalhoc. 27 Coo espíritu ajanco olhnecsic sat apquilvalhoc quellhip, elyiplovcasojoc sat quellhip siyanamaclha najan siyascamalhca. 28 Melantipsacpejec sat mataa apquileyvomaclha quellhip, apquillhoy nat apquilyeyjamcaa quellhip. Otnejic sat quellhip enlhit ajancaoc, sicvisay Dios Visqui apancaoc. 29 Olcoc sat apquilvalhoc acmasom acsilhnanoncama quellhip. Elvitac sat trigo apactic najan acyilhna cotlaycaoc. Melingamquejec sat mataa mayic. 30 Melmancangvomejec sat mataa quellhip ayinyema apquilvenéycam metnaja israelitas, apquilvita inlhojo cotlaycaoc acyilhna netin yamit najan acyilhna ayinyema amyip. 31 Coyitnam sat apatic quellhip apquiltemaclha apancaoc nano, elmancangvomoc sat quellhip apancavo, ayinyema apquiltemaclha melyascalhma. 32 Elyasamcojo quellhip israelitas, incaymalhquic elmancangvomoc quellhip, colapvanquejec quellhip mepqui apquilmancactama najato, sicvisay Visqui apancaoc. Naso coo sicpayvam siltimnascama quellhip — alhta aptomjac.
33 Actomjac coo siyanya quellhip: Omascocsic sat apquilsilhnanomap apanco quellhip, ongvasicjiclhojoc sat mocjam. Ellaniclhac sat mocjam quellhip tingma apquilvanyam. 34 Elcaoc sat mocjam amyip apancaoc, elquiniclhac sat mocjam actic, yoyam elvitac sat poc enlhitaoc. 35 Ellhenic sat enlhit apquilyeycajay: Yoclhilhma acyinyovmalhca siclho, ningvita quilhvo nac jay malha amyip Edén. Ningvitac siclho tingma apquilvanyam apnatovasomap najan mayicjescama mataymong. Quilhvo nac jay apquilmaclha enlhit appintalhnama, najan atnaoc alyimnatem. 36 Elyicpilcangvomoc sat vecinos apquilaymomap, sicvisay Visqui apancaoc, sictomja sillanayclha tingma aptovasomap, najan siyinayclha mocjam actic amyip acyinyovmalhca siclho. Eycaso sictemaclha coo, sicvisay Visqui apancaoc, siclhanma nasoc anco.
37 Mocjam sicpayvam siclhanma Visqui apancaoc quellhip: Ongvaylhojoc sat selmalhnaycam israelitas, olhamasiclhac sat enlhitaoc eltimjic appintalhnama malha sicnatoscama sat cotnejic. 38 Elhnam sat enlhit appintalhnama tingma apquilvanyam, ellhojoc sat nipquesic macnalayquinta tingma apponquinomap naysicsa fiesta tingma Jerusalén, yoyam colhic acmesa Dios. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.