Josué, sucesor de Moisés
(Nm 27.12-23)
1 Moisés habló de nuevo a todo Israel, y dijo lo siguiente:
2 «Yo tengo ahora ciento veinte años, y ya no tengo fuerzas para andar de un lado para otro. Además, el Señor me ha dicho que no cruzaré el Jordán. 3 Pero el Señor su Dios marchará delante de ustedes, y al paso de ustedes destruirá estas naciones, para que ocupen su territorio. Josué irá al frente de ustedes, como jefe, tal como lo ha dicho el Señor. 4 El Señor hará con estas naciones lo mismo que hizo con Sijón y con Og, reyes de los amorreos, y con sus países, a los cuales destruyó. 5 Y cuando el Señor haga que estas naciones caigan en poder de ustedes, deben hacer con ellas todo lo que les he ordenado. 6 Tengan valor y firmeza; no tengan miedo ni se asusten cuando se enfrenten a ellas, porque el Señor su Dios está con ustedes y no los dejará ni los abandonará.»
7 Después llamó Moisés a Josué, y le dijo en presencia de todo Israel:
«Ten valor y firmeza, porque tú tienes que llevar a esta gente al país que el Señor juró a sus antepasados que les daría, y tú serás quien los guíe a ocupar ese territorio. 8 El Señor mismo irá delante de ti, y estará contigo; no te abandonará ni te desamparará; por lo tanto, no tengas miedo ni te acobardes.»
Lectura de los mandamientos en el año del perdón de deudas
9 Moisés puso estas leyes por escrito, y las entregó a los sacerdotes levitas encargados de llevar el arca de la alianza del Señor, y a todos los consejeros de Israel, 10 y también les dio esta orden:
«Cada siete años, al llegar el año del perdón de las deudas, durante la fiesta de las Enramadas, 11 cuando todos los israelitas se reúnan delante del Señor su Dios en el lugar que él haya escogido, se leerá esta ley en presencia de todos ellos. 12 Todo el pueblo deberá reunirse, tanto los hombres como las mujeres, y los niños y los extranjeros que vivan en sus ciudades, para que escuchen la lectura de la ley y aprendan a obedecer al Señor su Dios, y pongan en práctica todo lo que se dice en ella. 13 Así los hijos de ustedes, que nada saben de ella, podrán también oírla y aprenderán a respetar al Señor su Dios durante toda su vida en el país que ustedes van a ocupar después de cruzar el Jordán.»
Últimas instrucciones del Señor a Moisés
14 Luego el Señor dijo a Moisés:
«Mira, ya se va acercando la hora de tu muerte; así que llama a Josué, y preséntense los dos en el santuario, para que yo le dé mis órdenes.»
Moisés y Josué fueron al santuario, 15 y allí se les apareció el Señor en una columna de nube, la cual se colocó sobre la entrada del santuario. 16 Entonces el Señor dijo a Moisés:
«Ya pronto vas a morir, y este pueblo se va a corromper con los dioses del país extranjero que va a ocupar; entonces me abandonará y romperá la alianza que he hecho con él. 17 Pero mi furor se encenderá contra ellos, y los abandonaré; no me preocuparé de ellos para nada, y serán tantos los males y aflicciones que les vendrán, que finalmente dirán: “¿No será que estamos sufriendo estos males porque nuestro Dios ya no está con nosotros?” 18 Pero cuando llegue ese momento, yo me apartaré de ellos aún más, por todo el mal que habrán hecho y por haber adorado a otros dioses.
19 »Ahora pues, escriban este cántico y enséñenselo a los israelitas, para que lo canten y me sirva de testimonio contra ellos. 20 Porque cuando yo los haya hecho entrar en la tierra que bajo juramento prometí a sus antepasados, tierra donde la leche y la miel corren como el agua, y cuando hayan comido hasta quedar satisfechos y engordar, entonces se irán tras otros dioses y los adorarán, y a mí me despreciarán y romperán mi alianza. 21 Pero cuando les vengan muchos males y aflicciones, entonces este cántico será un testimonio contra ellos, pues sus descendientes lo recordarán y lo cantarán; porque ya desde antes de hacerlos entrar en el país que les he prometido, sé muy bien hacia dónde se inclinan sus pensamientos.»
22 Aquel mismo día Moisés escribió el cántico, e hizo que los israelitas lo aprendieran.
23 El Señor le dio la siguiente orden a Josué hijo de Nun:
«Ten valor y firmeza, porque tú eres quien hará entrar a los israelitas en el país que les he prometido, y yo estaré a tu lado.»
24 Cuando Moisés terminó de escribir estas leyes en un libro, 25 dijo a los levitas encargados de llevar el arca de la alianza del Señor:
26 «Tomen este libro de la ley y pónganlo al lado del arca de la alianza del Señor su Dios, para que esté allí como testimonio contra ustedes. 27 Porque yo sé que ustedes son un pueblo rebelde y testarudo; y si hoy, que todavía vivo entre ustedes, se han rebelado contra el Señor, ¿qué será después de mi muerte? 28 Traigan aquí a todos los consejeros y jefes de sus tribus, para que yo les hable de estas cosas y ponga al cielo y a la tierra como testigos contra ellos. 29 Porque yo sé que después de mi muerte se van a corromper y van a dejar el camino que les he ordenado seguir; y sé también que en el futuro les sobrevendrá la desgracia, por hacer lo malo a los ojos del Señor y provocar con ello su enojo.»
Cántico de Moisés
30 Entonces Moisés pronunció este cántico, de principio a fin, ante todos los israelitas allí reunidos:
Actomjaclha nelha appayvam Moisés
(Nm 27.12-23)
1 Appamejitcasquic nic nat mocjam Moisés. Aptomjac nic nat apquilanya enlhit: 2 —Invocmec ciento veinte años sictiyascam coo. Mepqui mocjam sicyimnatem coo, yoyam otyisam. Aptomjac alhta Dios seyanya coo: Copvanquejec lhip emilanic vatsam Jordán — alhta aptomjac. 3 Apmamyi elhong sat Dios enaliclhac sat quellhip. Enatovasacpoc sat enlhitaoc actomja apquilaoclha. Quellhip sat eltimjic apancaoc as yoclhilhma. Apvisqui apquimja apmamyi etnejic sat Josué, acno aplhanma siclho Dios Apyimtalhnamo. 4 Esavojoc sat apnatovascama as enlhitaoc, acno alhta mactovascama apvisqui Sehón najan apvisqui Og nipyesicsa amorreos actomja apquileyvomaclha. 5 Elyiplovcasojo quellhip apcanamaclha Dios apquilanyomap eltimjic, apquilvita inlhojo naciones cotnaja ingmoc. 6 Elyimnac sat quellhip, elvascap sat mataa. Noela nasa apquilvita inlhojo apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Epasmoc sat quellhip Dios Apyimtalhnamo, meyinyovejec sat mataa, elmiyovacpoc sat quellhip — nic nat aptomjac Moisés.
7 Apquevam nic nat Moisés, eyotac sat Josué. Aptomjac nic nat Moisés napatavo enlhitaoc Israel: —Iyimnac sat lhip Josué, ivascap sat mataa. Enaliclhac sat lhip as enlhitaoc yoclhilhma alhnancoc, acno aplhanma siclhoc nat napatavo ningilyeyjamcaa, yoyam ellhovamcoc. Emlascoc sat lhip amyipayc, yoyam eltimjic apancaoc enlhitaoc. 8 Apmamyi elhong sat Dios Apyimtalhnamo, epasmoc sat lhip. Meyinyovejec sat mataa, emyovacpoc sat lhip. Naso, nongya nasa lhip, iyimnaticsojo sat apvalhoc — nic nat aptomjac Moisés.
Vaycajac singanamaclha
9 Aptalhosquic nic nat Moisés as vaycajac singanamaclha Dios. Apquillhocac nic nat as vaycajac sacerdotes najan levitas, apquilpatmayclha mataa yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquillhocac nic nat apquilvanyam nipyesicsa Israel.
10 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya: —Invocmec sat ancoc septimo (siete) año, moc acvisay año singilasicjayquiclha mocjam Dios. Cotnejic sat naysicsa fiesta jamilh apancaoc. , 11 Apcaneclhec sat ancoc apyovoclhojo enlhitaoc israel napato Dios, payjoc amyip acponquinomalhca. Colhic sat alyipsata as vaycajac singanamaclha napatavo enlhitaoc. 12 Ingyaniclhac sat apyovoclhojo, najan enlhit, najan quilvanaa, najan apquitquic, najan metnaja apquiltemolhama apquilpalhaviyam quellhip natingma. Elaylhojoc sat apquilyipsatem singanamaclha najan elyasingvomoc sat actemaclha apquilayo Dios. Elyiplovcasojoc sat acyovoclhojo singanamaclha. 13 Apnam napocja apquitquic melyascamco singanamaclha. Elaylhojoc sat, elyasingvomoc sat actemaclha apquilayo Dios naysicsa apquileyvam yoclhilhma alhnancoc apquilvoycamlha tap vatsam Jordán.
Actomjaclha nelha appayvam
14 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: Quip ilanojo, incamquitvaac nelha acnim aptiyascam lhip. Ingyevam sat Josué, iyantamenta sat carpa apponquinomap. Ongvanic sat coo yavamlha sat etnejic — nic nat aptomjac Dios.
Apmiyaclhec nic nat Moisés najan Josué carpa apponquinomap. 15 Pilapcasquic nic nat apquilvita yipjopay ayimja tacjalhit apatong carpa apponquinomap.
16 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: —Ningatoc lhip apquitsepma. Jelyinyoc sat enlhitaoc niptamin lhip. Eltimjic sat apquilayo quilaycmasquiscama ayinyema as yoclhilhma apquilvoycamlha sat quellhip. Eltovacsic sat ningmiyovmalhca, sillanay alhta nipyesicsa enlhitaoc. 17 Olvoc sat coo, oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc. Olyinyoc sat apyovoclhojo enlhitaoc, mopasmejec sat mataa, elmasquingvomoc sat maa. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama, sat eltimjic ellhenic: Eycaso ninlingaycamco acyimtalhnama ayinyema singyamasma Dios — sat eltimjic. 18 Oyamyiclhac sat mocjam, mopasmejec sat coo, ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa, ayinyema apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios — nic nat aptomjac Dios.
19 Aptomjac nic nat Dios apcanya: Italhos sat lhip as ningminaycmascama, yavamlha oltimnacsic lhip. Ilyascasingvom sat lhip, yoyam elminaycmacsic. Cotnejic sat malha ayinmelhaycam enlhitaoc Israel, ayinyema as apquilminaycmascama. 20 Elhnam sat yoclhilhma, siclhanma alhta mepqui sicyeycajascaoc napatavo apquilyeyjamcaa. Yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. Elyipcanmojoc sat aptoycaoc eltimjic apnamilay. Eltingyac sat quilaycmasquiscama, yoyam eltimjic apquilayo naysicsa sevennéycam coo, enatovacsic sat pacto ningmiyovmalhca. 21 Ellingamcojoc sat acyimtalhnama, coyitnam sat apatic as ningminaycmascama aclhanma apquiltemaclha apancaoc, malha acvitaycamco sat cotnejic. Elminaycmacsic sat aptovana malha apquillingascama amyaa. Acyasamcoc coo alquitamsama apquilvalhoc as enlhitaoc yicpintama apquilvoyam yoclhilhma alhnancoc sicmescama coo, siclhanma alhta napatavo apquilyeyjamcaa — nic nat aptomjac Dios.
22 Aptalhosquic nic nat Moisés as acnim ningminaycmascama apyascasingvocmo enlhitaoc Israel.
23 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué, Nun apquitca: Ivascap sat lhip, itne sat apyimnatem. Lhip sat enaliclhac enlhitaoc Israel yoclhilhma alhnancoc, siclhanma alhta yoyam ellhocac. Opasmoc sat lhip mataa — nic nat aptomjac Dios.
24 Appenasquic nic nat aptalhescama Moisés vaycajac singanamaclha.
25 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya levitas apquilsoycam yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam: 26 —Elpiquin sat as vaycajac yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Coytic sat mataa nicja yamit aysicsic, malha acvitaycamco apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc — nic nat aptomjac Moisés. 27 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya enlhitaoc: Acyasamcoc coo apquiltemaclha quellhip apquilmapsomcaa. Acvitac coo as ningvamlha nac jay mongvitsepmaclha mocjam, apquiltemaclha apquilinmelhaycam quellhip Dios. Coyangvomoc sat apquiltemaclha apancaoc quellhip netamin coo. 28 Elansiclhac sat apquilvanyam najan apquilyimtalhnamo apquilmolhama. Olngacsic sat as amyaa naysicsa siclhanma acvisay netin najan acvisay nalhpop, actomja acvitaycamco. 29 Acyasamcoc coo, yavamlha eltimjic netamin coo. Elnatovacsic sat, elvatsamcoc sat apquilyiplovquiscama singanamaclha, siltimnascama mataa coo. Acyasamcoc coo, ellingamcojoc sat acyimtalhnama quellhip acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip, ayinyema aplom pac Dios — nic nat aptomjac Moisés.
Apminaycmascama Moisés
30 Apminaycmasquic nic nat Moisés cántico nac jay, napatavo apyovoclhojo israelitas apcanaycam maa: