El plan para atacar Jericó
1 Nadie podía entrar ni salir de Jericó, pues se habían cerrado las puertas de la ciudad para defenderla de los israelitas. 2 Entonces, el Señor le dijo a Josué: «Yo te he entregado Jericó, con su rey y sus soldados. 3 Ustedes, soldados israelitas, den una vuelta diaria alrededor de la ciudad durante seis días. 4 Siete sacerdotes irán delante del arca de la alianza, cada uno con una trompeta de cuerno de carnero, y el séptimo día darán siete vueltas a la ciudad, mientras los sacerdotes tocan las trompetas. 5 Cuando ustedes oigan que las trompetas dan un toque especial, griten con todas sus fuerzas, y la muralla de la ciudad se vendrá abajo. Entonces cada uno deberá avanzar directamente contra la ciudad.»
6 Josué llamó a los sacerdotes y les dijo: «Lleven el arca de la alianza del Señor, y siete de ustedes vayan delante del arca, con trompetas de cuerno de carnero.» 7 Y al pueblo le dijo: «Vayan y denle la vuelta a la ciudad. Los soldados marchen delante del arca del Señor.»
8 Todos hicieron lo que Josué les mandó. Los siete sacerdotes iban delante del arca de la alianza del Señor, tocando las siete trompetas, y el arca los seguía. 9 Los soldados iban delante de los sacerdotes, y la retaguardia iba detrás del arca, mientras los sacerdotes tocaban las trompetas sin cesar. 10 Pero al pueblo, Josué le ordenó que marchara en silencio, hasta el momento en que él les diera la orden de gritar con todas sus fuerzas.
La toma de Jericó
11 Los sacerdotes obedecieron a Josué y dieron una vuelta alrededor de la ciudad, llevando el arca de la alianza. Después volvieron al campamento, y allí pasaron la noche. 12 Al día siguiente, muy temprano, Josué se levantó y los sacerdotes tomaron el arca del Señor. 13 Los siete sacerdotes iban delante del arca del Señor, sin dejar de caminar ni de tocar sus trompetas. Los soldados iban delante de ellos, y los otros iban detrás del arca. Las trompetas no dejaban de sonar. 14 Al segundo día le dieron otra vuelta a la ciudad y volvieron al campamento. Y durante seis días hicieron lo mismo. 15 Al séptimo día se levantaron de madrugada y marcharon alrededor de la ciudad, como lo habían hecho antes, pero ese día le dieron siete vueltas. 16 Cuando los sacerdotes tocaron las trompetas por séptima vez, Josué ordenó a la gente: «¡Griten! El Señor les ha entregado la ciudad. 17 La ciudad, con todo lo que hay en ella, será consagrada a completa destrucción, porque el Señor así lo ha ordenado. Solo se les perdonará la vida a Rajab la prostituta y a los que estén refugiados en su casa, porque ella escondió a los espías que mandamos. 18 Queda prohibido que ustedes toquen o tomen lo que hay en la ciudad y que el Señor ha consagrado a la destrucción; de lo contrario pondrán bajo maldición el campamento de Israel y sufrirá una gran desgracia. 19 Pero el oro y la plata, y todos los objetos de bronce y de hierro, serán dedicados al Señor, y se pondrán en su tesoro.»
20 Cuando los sacerdotes tocaron las trompetas, el resto del pueblo comenzó a gritar a voz en cuello, y la muralla de la ciudad se vino abajo. Entonces avanzaron directamente contra la ciudad, y la tomaron. 21 Después mataron a filo de espada a hombres, mujeres, jóvenes y viejos, y aun a los bueyes, las ovejas y los asnos. Todo lo destruyeron por completo.
22 Josué les dijo a los dos espías que habían explorado la tierra: «Vayan a casa de la prostituta y sáquenla de allí con toda su familia, tal como ustedes se lo prometieron.» 23 Ellos entraron y sacaron a Rajab, a su padre, a su madre, a sus hermanos y a todos sus parientes, y los llevaron a un lugar seguro fuera del campamento de Israel. 24 Luego los israelitas quemaron la ciudad y todo lo que había en ella. Lo único que sacaron fue la plata, el oro y los objetos de bronce y de hierro, que pusieron en el tesoro del Señor. 25 Pero Josué les perdonó la vida a Rajab y a su familia, porque ella había escondido a los espías que Josué había enviado a Jericó. Y desde entonces los descendientes de Rajab viven entre los israelitas.
26 Luego Josué hizo el siguiente juramento: «Maldito sea el que intente reconstruir la ciudad de Jericó. Sean echados los cimientos sobre su hijo mayor, y las puertas sobre su hijo menor.»
27 El Señor estaba con Josué, y la fama de Josué se extendió por toda la región.
Apquimpocjamap tingma Jericó
1 Taj nic nat nipyava tingma Jericó. Apquilapeclhec nic nat atnaoc apjalhtam. Enlhitaoc Israel nic nat ayinyema apquilay. Am nic nat etalhnac lhama enlhit am nic nat etepac.
2 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: —Quip ilanojo. Ima sat lhip tingma Jericó. Ilma sat apvisqui najan enlhitaoc acma apquilmaycam. 3 Elvocjingvoclhojo sat tingma Jericó. Inaliclha sat enlhitaoc acma apquilmaycam. Eltime sat lhama apjalhyincayam moclhama acnim, acvocmo seis acnim. 4 Incaymalhquic siete sacerdotes elsovc siete apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc. Ellhong sat mataa amamyi yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Eltime sat siete apquiljalhyincayam acvocmo sat siete acnim. Sacerdotes sat elpayvacsic apquilpayvascama. 5 Apquillingac sat ancoc apquilpayvascama acvoncaclhojo, elyimnaticsojo sat apquilpalhamaycam. Coyaninic sat mataymong apjalhtam tingma. Elantilh sat moclhama quellhip acpayjo apquinmamcaclha — nic nat aptomjac Dios.
6 Nun apquitca ilhnic nat Josué. Apquevam nic nat Josué aplhamoclhojo sacerdotes. Aptomjac nic nat apquilanya: —Elsov sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Elma sat apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc siete sacerdotes. Elsov sat apquilmamyi apquilpayvascama — nic nat aptomjac.
7 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Ingva, elvocjingvoclhojo sat tingma. Apquilmamyi sat acma apquilmaycam. Comjamcoc sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam — nic nat aptomjac.
8 Lhama ilhnic nat appenesa appayvam Josué. Apquilsovquic nic nat siete sacerdotes apquilpayvascama nipquesic apquipitaoc. Apquilpayvasquic nic nat, apquillhingam apmamyi ilhnic nat apquiltomjac. Inquimjamquic nic nat yamit aysicsic. 9 Apquilmamyi ilhnic nat apquillhinga enlhitaoc acma apquilmaycam. Apquilyiplovcoc nic nat sacerdotes naysicsa apquilpayvascama. Inyiplovcoc nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Alhayi ilhnic nat apquimjaycaoc poc enlhitaoc. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama sacerdotes.
10 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Noelyimnaticsojo nasa apquililpalhamaycam. Noelpametam nasa. Elvanma sat acvocmo acnim yoyam ongvanic quellhip: Elyimnaticsojo apquilpalhamaycam — sat otnejic. Natamin elilpalhamam sat — nic nat aptomjac.
11 Apquilsovquic nic nat yamit aysicsic. Apquiljalhyincacmec nic nat tingma. Apquilvoctac nic nat mocjam apquicjingvoycamlha. Apnatinquic nic nat maa. 12 Alhtooc anco nic nat aplhaticja Josué. Apquilmec nic nat sacerdotes yamit aysicsic. Apquilmamyi ilhnic nat apquillhinga enlhitaoc acma apquilmaycam. 13 Apquilyiplovcoc nic nat siete sacerdotes apquilsovm siete apquilpayvascama. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama. Inyiplovcoc nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Alhayi ilhnic nat apquimjaycaoc poc enlhitaoc. Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama sacerdotes. 14 Apquiljalhyincacmec nic nat tingma. Anit acnim nic nat intomjac. apquilvoctac nic nat mocjam apquicjingvoycamlha. Apquilvajanamquic nic nat seis acnim. 15 Invocmec nic nat siete acnim. Apnalhaticjac nic nat acmopayam congne. Apquiljalhyincacmec nic nat mocjam acvocmo siete. Apquiljalhyincacmec nic nat mocjam acvocmo siete apquiljalhyincayam. Apquiltimec nic nat acvamlha as acnim nac jay siete apquiljalhyincayam. 16 Invocmec nic nat nelha apquiljalhyincayam. Naysicsa apquilpayvascama sacerdotes aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: Elyimnaticsojo apquilpalhamaycam. Ongmoc sat as tingma, Dios singmescama. 17 Incaymalhquic colhic actovasa apyovoclhojo tingma ayinyema Dios. Enatovas aclhamoclhojo asoc acnaycaoc. Noelnajap nasa quilvana alanatama acvisay Rahab najan acmolhama. Ayinyemaclha inyilhanimcasquic alhta apcanit enlhit ningilapajascama alhta apquiltiyaningvaycmo. 18 Noelsilhnanap nasa quellhip ayinyema asoc singascama. Noelma nasa lhama asoc. Noeltime nasa apancaoc lhama asoc actomja singascama, yoyam copejeveclhejec apquiltovasomap apquicjingvoycamlha enlhitaoc Israel. Elsilhnanacpoc sat. 19 Elponquinquis sat aclhamoclhojo asoc alyinmomo plata najan oro najan asoc ayitcoc ningilmaycam bronce najan hierro. Elansiclha sat quellhip, cotnejic sat apanco Dios — nic nat aptomjac Josué.
20 Lhama ilhnic nat apquillinga apquilpayvascama sacerdotes nipquesic apquipitaoc. Inyiplovcoc nic nat apquililpalhamaycam enlhitaoc. Am nic nat elasac apquilpalhamaycam. Yejemoc nic nat acyaninamco mataymong apjalhtam tingma. Apquilantalhnec nic nat enlhitaoc acpayjo apquinmamcaclha. Apquilmec nic nat apyovoclhojo tingma. Apquilantalhnec nic nat enlhitaoc acpayjo apquinmamcaclha. Apquilmec nic nat apyovoclhojo tingma. 21 Apsovjacpoc nic nat apticyova enlhitaoc as tingma. Apticyovquic nic nat enlhitaoc najan quilvanaa najan quilyimnanic najan apquilvanyam najan vayqui najan nipquesic najan yamelyeyjaycoc. 22 Aptomjac nic nat Josué apcanya apcanit enlhit apquiltiyaningvaycmo alhta: Elantalhningvoclha sat tingma ac quilvana alanatama. Elane sat cotyapoc quilvana najan acmolhama. Actemaclha alhta apquillhanma quellhip actomja nasoc anco — nic nat aptomjac.
23 Apquilantalhningvoclhec nic nat apcanit enlhit apquiltiyaningvaycmo siclho. Apquilantipcasquic nic nat quilvana Rahab najan inyap najan inquin najan inquilyalhing najan acmolhama. Apquilantipcasquic nic nat aclhamoclhojo innaymacoc. Apnalovquic nic nat tap apquicjingvoycamlha enlhitaoc. 24 Apquilvatnec nic nat talha apyovoclhojo tingma najan aclhamoclhojo asoc. Apquilansaclhec nic nat acvamlha asoc alyinmomo plata najan oro najan bronce najan hierro. Apquilsaclhec nic nat as asoc Dios tingma pac. 25 Apvomcasquic tap Josué quilvana alanatama Rahab najan inyap apmolhama najan innaymacoc. Inpalhavocmec nic nat enlhitaoc Israel. Innec nic nat mataa acvocmo as ningvamlha nac jay. Ayinyema ilhnic nat alyilhanimquiscama enlhitaoc apquiltiyaningvaycmo tingma Jericó. Josué ilhnic nat apquilapajascama.
26 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptimec nic nat Josué appayvam yoyam colhejec acyascacmo: Apquiltamjoc sat ancoc enlhit ellaniclha as tingma Jericó, esilhnanacpoc sat napato Dios. Covac sat apquitsepma apquitca aptiyam apmamyi naysicsa apquillanay sat tingma apvojac. Covac sat apquitsepma apquitca apsilhyo naysicsa apquillanay sat tingma apatnaoc — nic nat aptomjac Josué.
27 Aplhalhma ilhnic nat Josué Dios Apyimtalhnamo. Inlingalhquic nic nat apvisay Josué lhalhma anco.