Los discípulos arrancan espigas en sábado
(Mt 12.1-8Mc 2.23-28)
1 Un sábado Jesús caminaba entre los sembrados. Sus discípulos arrancaban espigas de trigo, las desgranaban entre las manos y se comían los granos. 2 Entonces algunos fariseos les preguntaron:
—¿Por qué hacen lo que no está permitido hacer en sábado?
3 Jesús les contestó:
—¿No han leído lo que hizo David cuando él y sus acompañantes tuvieron hambre? 4 Entró en la casa de Dios y comió de los panes consagrados, a pesar de que solamente a los sacerdotes se les permitía comer. Pues David no solo comió de ese pan, sino que también lo compartió con sus acompañantes.
5 Y añadió:
—El Hijo del hombre tiene autoridad sobre el sábado.
Jesús sana a un enfermo en sábado
(Mt 12.9-14Mc 3.1-6)
6 Otro sábado, Jesús entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada; 7 y los maestros de la ley y los fariseos observaban atentamente a Jesús para ver si lo sanaba en sábado, y así tener algún pretexto para acusarlo. 8 Pero él, que sabía lo que estaban pensando, le dijo al hombre que tenía la mano paralizada:
—Levántate y ponte ahí en medio.
El hombre se levantó y se paró en medio. 9 Entonces Jesús les dijo:
—Voy a hacerles una pregunta: ¿Qué está permitido hacer en sábado: el bien o el mal? ¿Salvar una vida o destruirla?
10 Luego miró a todos los que lo rodeaban, y le dijo a aquel hombre:
—Extiende la mano.
El hombre la extendió, y su mano quedó sana. 11 Entonces ellos se enfurecieron y comenzaron a discutir qué podrían hacer contra Jesús.
Jesús escoge a los doce apóstoles
(Mt 10.1-4Mc 3.13-19)
12 Por aquellos días, Jesús se fue a un cerro a orar, y pasó toda la noche orando a Dios. 13 Cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos y escogió a doce de ellos, a quienes también llamó apóstoles. 14 Estos fueron: Simón, a quien también llamó Pedro; Andrés, hermano de Simón; Santiago, Juan, Felipe, Bartolomé, 15 Mateo, Tomás, Santiago hijo de Alfeo; Simón, al que llamaban el celote, 16 Judas hijo de Santiago, y Judas Iscariote (quien después traicionó a Jesús).
Jesús enseña a mucha gente
(Mt 4.23-25)
17 Jesús bajó del cerro con ellos y se detuvo en un llano. Se habían reunido allí muchos de sus seguidores, y mucha gente de toda la región de Judea, de Jerusalén y de la costa de Tiro y Sidón. 18 Vinieron para oír a Jesús y para que los curara de sus enfermedades; y los poseídos por espíritus impuros también eran sanados. 19 Toda la gente quería tocar a Jesús, porque de él salía un poder que los sanaba a todos.
Lo que realmente cuenta ante Dios
(Mt 5.1-12)
20 Jesús miró a sus discípulos y les dijo:
«Dichosos ustedes los pobres, pues de ustedes es el reino de Dios.
21 »Dichosos ustedes los que ahora tienen hambre, porque quedarán satisfechos.
»Dichosos ustedes los que ahora lloran, porque reirán después.
22 »Dichosos ustedes cuando, por causa del Hijo del hombre, la gente los odie, y cuando los expulsen, los insulten y los desprecien como si fueran gente mala. 23 Regocíjense y salten de alegría en ese día, porque grande es la recompensa que recibirán en el cielo. ¿Acaso los antepasados de esta gente no hicieron lo mismo con los profetas?
24 »Pero ¡ay de ustedes los ricos, porque ya han tenido su consuelo!
25 »¡Ay de ustedes los que ahora están satisfechos, porque pasarán hambre!
»¡Ay de ustedes los que ahora ríen, porque llorarán de tristeza!
26 »¡Ay de ustedes cuando todo el mundo los alabe! ¿Acaso los antepasados de esta gente no hacían lo mismo con los falsos profetas?
El amor a los enemigos
(Mt 5.38-48Mt 7.12)
27 »A ustedes que me escuchan les digo: Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian, 28 bendigan a quienes los maldicen, oren por quienes los insultan. 29 Si alguien te pega en una mejilla, ofrécele también la otra; y si alguien te quita la capa, deja que se lleve también la túnica. 30 A cualquiera que te pida algo, dáselo, y a quien te quite lo que es tuyo, no se lo reclames. 31 Hagan con los demás como quieren que los demás hagan con ustedes.
32 »Si ustedes solo aman a quienes los aman, ¿qué gracia tiene? ¡Hasta los pecadores se portan así! 33 Y si hacen el bien solo a quienes les hacen el bien, ¿qué gracia tiene? ¡También los pecadores se portan así! 34 Y si solo prestan a aquellos que les devolverán lo prestado, ¿qué gracia tiene? ¡También los pecadores se prestan unos a otros, a sabiendas de que recobrarán lo prestado! 35 Ustedes, en cambio, amen a sus enemigos, hagan el bien y presten sin esperar nada a cambio. Así, será grande su recompensa, y serán hijos del Dios altísimo, que es bondadoso con los desagradecidos y los malos. 36 Sean ustedes compasivos, como también su Padre es compasivo.
No juzgar a otros
(Mt 7.1-5)
37 »No juzguen a otros, y Dios no los juzgará a ustedes. No condenen a otros, y Dios no los condenará a ustedes. Perdonen, y Dios los perdonará. 38 Den a otros, y Dios les dará a ustedes. Les dará en su bolsa una medida buena, apretada, sacudida y repleta. Con la misma medida con que ustedes den a otros, Dios les devolverá a ustedes.»
39 Jesús les puso esta comparación: «¿Acaso un ciego puede guiar a otro ciego? ¿No caerán los dos en algún hoyo? 40 Ningún discípulo es más que su maestro: pero cuando se haya preparado será como su maestro.
41 »¿Por qué te fijas en la astilla que tiene tu hermano en el ojo, y no te fijas en el tronco que tienes en el tuyo? 42 Y si no te das cuenta del tronco que tienes en tu propio ojo, ¿cómo te atreves a decir a tu hermano: “Hermano, déjame sacarte la astilla que tienes en el ojo”? ¡Hipócrita!, saca primero el tronco de tu propio ojo, y así podrás ver bien para sacar la astilla que tiene tu hermano en el suyo.
El árbol se conoce por su fruto
(Mt 7.17-20Mt 12.34-35)
43 »Ningún árbol bueno puede dar fruto malo, y ningún árbol malo pueda dar fruto bueno. 44 Cada árbol se conoce por su fruto: no se cosechan higos de los espinos, ni se recogen uvas de las zarzas. 45 El hombre bueno hace cosas buenas, porque el bien está en su corazón; y el hombre malo hace cosas malas porque el mal está en su corazón. Pues de lo que abunda en el corazón habla la boca.
Dos tipos de cimientos
(Mt 7.24-27)
46 »¿Por qué me llaman ustedes, “Señor, Señor”, y no hacen lo que yo les digo? 47 Voy a decirles a quién se parece el que viene a mí y me oye y hace lo que digo: 48 se parece a un hombre que para construir una casa primero cavó bien hondo para poner los cimientos sobre la roca. Y cuando el río creció y se desbordó, el agua azotó con fuerza la casa, pero esta se mantuvo firme porque estaba bien construida. 49 Por el contrario, el que me oye y no hace lo que digo se parece a un hombre que construyó una casa sobre la tierra y sin cimientos; y cuando el río se desbordó, el agua la azotó con fuerza y se derrumbó, y quedó completamente destruida.»
Aptoycaoc motajap apactic apquiltamsoycaoc
(Mt 12.1-8Mr 2.23-28)
1 Acnim ninnayclha alhta intomjac. Naysicsa apquillhinga apquilyeycajangveclho alhta apquimjaclha motajap. Apquilnaclhec alhta eyca apquiltamsoycaoc apyilhna. Apquilpecjasquic alhta avalhoc apmic aptovcamco. 2 Natamin apquilpamejitsa alhta fariseos:
—¿Soctomja apquillana nac asoc singascama ongilana acnim ninnayclha?
3 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¿Am ya elyipsatac quellhip vaycajac aptemaclha ilhnic nat David? Mayc nic nat incajac. Mayc nic nat inquilnapac apquillhalhmaa. Am nic nat coyitnac aptoycaoc. 4 Aptalhningvocmec nic nat David Dios tingma pac. Aptomquic nic nat quilpasmongam apquilponquinomap singascama ontoc. Apvamlha apanco aptom sacerdote. Apquilmesquic nic nat David apquillhalhmaa —alhta aptomjac.
5 Coo Sictiyam Sictomja Enlhit sictomja acnim ninnayclha avisqui ac —alhta aptomjac Jesús.
Enlhit acyamay apmic
(Mt 12.9-14Mr 3.1-6)
6 Moc acnim ninnayclha alhta intomjac. Aptalhningvoclhec alhta Jesús tingma apcaneyclhilha, apquillhicmosa amyaa. Apnec alhta maa lhama enlhit. Actamilaclha apmic alhta intomjac acyamay. 7 Apquillanoc alhta apquilyascamco apquiltemaclha najan fariseos. Metamilquisquimejec sat lhaja enlhit acnim ninnayclha —alhta intomjac apquilvalhoc. Apquililtamjoc alhta elantipsic apvisay. 8 Apyicpilcoc alhta Jesús alquitamsama apquilvalhoc. Aptomjac alhta apcanya enlhit acyamay apmic:
—Itnimiclha netin. Itningvojo jalip naysicsa —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta apquinmaclho netin. 9 Alhta aptomjac Jesús:
Pac olmalhnac quellhip. ¿Ningilanyalhqui ya ongilana acnim ninnayclha asoc actamila, inlhoyqui laa asoc acmasom? ¿Ningilanyalhqui ya ongilvomsic tap, inlhoyqui laa ongojoc ingyitsapoc? —alhta aptomjac.
10 Lhama alhta apquillanoc Jesús apnaycam nipyava. Natamin aptomjac alhta apcanya enlhit:
—Ipeyvas apmic —alhta aptomjac.
Natamin appeyvesa alhta apmic. Intamilaclhec alhta apmic. 11 Apquillovquic alhta. Apquilpamejitsacpec alhta aplhenacpo Jesús:
—¿Jalhco sat ontimjic as enlhit? —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
Jesús apquilyacyescama doce apóstoles apquilapajasomap
(Mt 10.1-4Mr 3.13-19)
12 Eyca as acnim apquinatveclho alhta Jesús inquilhe acvinatem, yoyam elmalhna Ingyapam. Aptiyapecmoc alhta apquilmalhnancama Dios Ingyapam. 13 Alhtooc alhta apquilevamcaa apquiltamsoycaoc. Apquilyacyesquic alhta doce. Apquiltimec alhta apquilvisay apóstoles apquilapajasomap: 14 Simón, apquiltimec alhta apvisay Pedro, najan apipma Andrés, najan Jacobo, najan Juan, najan Felipe, najan Bartolomé, 15 najan Mateo, najan Tomás, najan Jacobo Alfeo apquitca, najan Simón apquiltomjacpec alhta Celote, 16 najan Judas Jacobo apyalhing, najan Judas Iscariote apcanem alhta emacpoc Jesús.
Jesús apquillhicmoscama enlhit appintalhnama
(Mt 4.23-25)
17 Aptipquic alhta inquilhe acvinatem Jesús najan apquiltamsoycaoc. Apquiningvoctac alhta amyip. Apquicjingvaac alhta apquiltamsoycaoc najan enlhit appintalhnama. Apquilinyemac alhta yoclhilhma Judea, najan tingma Jerusalén najan yoclhilhma Tiro najan Sidón nicja yingmin acvanyam. Apquililtamjoc elaylhojo tasic amyaa. Apquililtamjoc alhta najan, yoyam eltamilquiscomoc acmasca apyimpeoc. 18 Apquiltamilquiscacmec alhta enlhit acma apvalhoc somquic quilyicjamo. 19 Appasmacpec alhta Jesús, yoyam elpatningvomjo. Jesús apmopvan alhta intamilquiscacmoc aplhamoclhojo.
Ningilinyejemo najan nincoo layi
(Mt 5.1-12)
20 Yejemoc alhta apquillano apquiltamsoycaoc, apquilpamejitsa:
—Apquilinyejemo nac quellhip mepqui asoc. Quellhip apancaoc Dios apquilnancascama.
21 Apquilinyejemo nac quellhip quilhvo alnapma mayc. Elyipcanmiclhac sat quellhip.
Apquilinyejemo nac quellhip quilhvo apquilyapcalhem. Elictingmam sat quellhip.
22 Apquilinyejemo nac quellhip apquiltanovacpo inlhojo. Apquiltemaclha enlhit apquiltanoncama quellhip, najan apquilapajascama, najan apquilyamneycam, najan apquilantipquiscama apquilvisay quellhip. Ayinyema sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. 23 Apquiltajanyeclhec actemaclha ilhnic nat profetas Dios apquillingascama ayinyema apquiltovascama ilhnic nat apyapmayc. Elitsovacsojo sat quellhip, colpayjiclha sat apquilvalhoc apquilvita inlhojo. Avanjec sat cotnejic acyanmongam netin.
24 “Quellhip layi apquiltomja ningnatam inyapmayc. Apquillhovamquic alhta quellhip altamila asoc.
25 Quellhip layi quilhvo apquilyipcanyam. Mayc sat incolnapoc quellhip.
Quellhip layi quilhvo apquilictingmaycam. Elinlhamam sat quellhip, elyapcalhic sat najan.
26 Quellhip layi apquiltimesomap apquiltamila. Apquiltajanyeclhec actemaclha ilhnic nat profetas mopvancaa amyaa ayinyema apquilayo ilhnic nat apyapmayc.
Ningasicjayo cotnaja ingmoc
(Mt 5.38-48Mt 7.12)
27 Actomjac coo siyanya quellhip actomja seljalhenmo: Elasicjojo sat cotnaja ingmoc. Elmesaoc altamila asoc enlhit apquiltanoncama quellhip. 28 Elmalhnesquis Dios Ingyapam, yoyam epasmoc enlhit apquilyamneycam quellhip. Elmalhnesquis sat enlhit apquillovquiscama quellhip. 29 Inticpongalhquic sat ancoc ingvajic, ongojoc sat coticpongalhca mocjam inpatic. Ningilatamalhquic sat ancoc ningalomalhca, ongojoc sat emacpoc nintalhnama. 30 Ningilmalhnalhquic sat ancoc nincoo lhama asoc, ongmesic sat. Ningilatamalhquic sat ancoc asoc ingancoc, mongilatingvoclhejec sat mocjam. 31 Pac ongnasojoc sat moc nintemaclha, acno aclhanma ingvalhoc, yoyam jintimesquisic enlhitaoc.
32 “Ningasicjalhquic anco nipyesicsa innaymacoc. Ningasicjavoc sat ancoc acvamlha innaymacoc, ¿soc asoc actamila yi? Acno najan lha enlhit apquilmapsomcaa, apquilasicjavoc mataa apnaymacoc. 33 Apquiltomja innaymacoc singamliyam. Ningiltomjac sat ancoc ningamliyam acvamlha innaymacoc, ¿soc asoc actamila yi? Acno najan enlhit apquilmapsomcaa apquiltemaclha apancaoc. 34 Apquilmaycaoc asoc ingancoc innaymacoc. Ningavoc sat ancoc elmoc enlhit asoc inganco acvamlha aptomja apyanmoncasayclha mataa quilhvo, ¿soc asoc actamila yi? Acno najan lha apquilmapsomcaa. Apquilmesquic mataa asoc apancaoc apmaycaoc enlhit apquilmapsomcaa. Apquililtamjoc elhnasojoc acyanmongayclha. 35 Nincoo eyca, pac ongilasicjojo cotnaja ingmoc. Pac ongimlimojo najan ongmesic asoc inganco apmaycaoc poc enlhit. Colhenejec sat ingvalhoc acyanmongayclha. Avanjec sat cotnejic acyanmongam netin. Ontimjic sat nincoo Dios Ingyapam netin apquitquic. Apquimlaycmojo mataa enlhit colhanma apquilvalhoc najan apquilmapsomcaa. 36 Pac ongimlimojo poc enlhit, ongnasojoc Ingyapam singimlaycmojo.
Singanama mongyicpilcoyc poc enlhit
(Mt 7.1-5)
37 ‘Noelyicpilcojo nasa poc enlhit. Am sat ancoc ongyicpilcojoc poc enlhit, mejingyicpilquejec sat nincoo Dios Ingyapam. Noelnatovas nasa poc. Am sat ancoc ontovasac poc enlhit, mejingiltovacsejec nincoo Dios Ingyapam. Elasicjiclhojo mocjam poc. Ningasicjaclhec sat ancoc poc enlhit, emascocsic sat mongilyascalhma Dios Ingyapam. 38 Elmesaoc asoc poc. Ningmasquic sat ancoc asoc poc enlhit, jingilmesic sat nincoo asoc Dios Ingyapam. Jingilmesic sat quillhatam nintom aclaneyo. Colhic sat acyiptacsamco. Colanojoc copalam sat nicja. Sat cotnejic apquilyipsatem Dios Ingyapam. Colhojoc sat acyanmongayclha acno ningilyipsatem asoc ningmescama poc enlhit —alhta aptomjac Jesús.
39 Apquiltimnasamcaa alhta Jesús actemaclha apyitquiscama:
—¿Apvanqui ya mepqui apataoc enaliclhac mepqui apataoc lhama? ¿Melantilheje ya lhama malhic? 40 Metnaja apmamyi maltamescama. Enlhit apquillhicmoscama eyca apquimja apmamyi. Apyasingvocmec sat ancoc, elhojoc sat enlhit aptomja apquillhicmoscama.
41 “Ningilano inyicje acyalhalhama ayitcoc apatic ingmoc. ¿Soctomja colhena nac ingvalhoc singyalhalhama acyiviy ingatic? 42 ¿Ingvanqui ya onganic ingmoc: “Emoc, ingyane olquisic acyalhalhama ayitcoc apatic.” Acyitna inlhojo singyalhalhama acyiviy ingatic inganco? Ningilaycmascam nac nincoo acna anit ingilvalhoc. Ningilanyalhquic onlicoc siclho singyalhalhama acyiviy ingatic inganco. Natamin ongvitac sat acyalhalhama ayitcoc apatic ingmoc, yoyam onliquisic.
Ningyicpilquemo acyilhna yamit
(Mt 7.17-20Mt 12.34-35)
43 “Casomquejec acyilhna yamit actamila. Cotamilejec acyilhna yamit acmasom. 44 Moclhama yamit ningyicpilquemo ayinyema acyilhna. Conaclhalhqueje acyilhna navsa naysicsa yammeyac. Conaclhalhqueje moyayit uva nipyesicsa pejin. 45 Nintipcasquic altamila asoc ningiltomja ningiltamila. Altamila asoc innac ingvalhoc. Nintipcasquic ayasomco asoc ningiltomja ningilmasom. Ayasomco asoc innac ingvalhoc. Actemaclha ninlhanma mataa ayinyema ingvalhoc aclaneyo —alhta aptomjac Jesús.
Anit actemaclha ningillanay tingma
(Mt 7.24-27)
46 Apquiltomja inyicje quellhip selanya: “Visqui, Visqui”. ¿Soctomja melilyajaclhojo nac sicpayvam? —alhta aptomjac. 47 Pac olhicmocsic quellhip sicyitquiscama enlhit aptomja seyoycta, aptomja apjalhenmo sicpayvam, aptomja apquilyajayquiclho sicpayvam. 48 Apno inyicje enlhit apquilanay nic nat tingma. Apmetingvocmec nic nat congno. Apvitangvocmec nic nat mataymong. Yejemoc nic nat apquillana tingma. Invaac nic nat acyengayam. Inquinyec nic nat yingmin. Intengvocmec nic nat tingma. Am nic nat coyovjasac, ayinyemaclha acyitna nic nat apvajac mataymong. 49 Poc enlhit eyca aptomja apjalhenmo sicpayvam. Aptomja melyajayquiclho sicpayvam. Apno inyicje enlhit apquillanay nic nat tingma lhapop. Am nic nat mataymong congne ma. Invaac nic nat acyengayam. Inquinyec nic nat yingmin. Intengvocmec nic nat tingma. Yejemoc nic nat apyanina tingma. Apsovjacpec nic nat apyanina tingma —alhta aptomjac Jesús.