Abimélec
1 Abimélec hijo de Yerubaal fue a Siquén para hablar con sus parientes por parte de madre. Y les dijo:
2 —En nombre de nuestra relación familiar, les ruego que convenzan a la gente de Siquén de que es mejor que los gobierne un solo hombre, y no todos los setenta hijos de Yerubaal.
3 Y como Abimélec era pariente de ellos, se pusieron de parte suya y fueron a convencer a los de Siquén para que lo siguieran. 4 Además, tomaron setenta monedas de plata del templo de Baal Berit y se las dieron a Abimélec. Con ese dinero, Abimélec alquiló a unos malhechores para que lo siguieran. Aquellos hombres fueron con él 5 a Ofrá, donde había vivido su padre Yerubaal, y contra una misma piedra mataron a sus setenta hermanos, hijos de Yerubaal. Tan solo pudo esconderse y salvarse Yotán, el hijo menor de Yerubaal. 6 Después todos los de Siquén y de Milo se reunieron junto a la encina y la piedra sagrada que había en Siquén, y nombraron rey a Abimélec.
La fábula de Yotán
7 Cuando Yotán lo supo, subió al monte Guerizín, y desde allí gritó bien fuerte, para que todos lo oyeran:
«¡Óiganme bien, hombres de Siquén! ¡Y así Dios los oiga a ustedes!
8 »En cierta ocasión los árboles quisieron tener rey, y le pidieron al olivo que fuera su rey. 9 Pero el olivo les dijo que no, pues para ser rey de los árboles tendría que dejar de dar aceite, el cual sirve para honrar tanto a los hombres como a Dios.
10 »Entonces los árboles le pidieron a la higuera que fuera su rey. 11 Pero la higuera les dijo que no, pues para ser rey de los árboles tendría que dejar de dar sus dulces y sabrosos higos.
12 »Entonces los árboles le pidieron a la vid que fuera su rey. 13 Pero la vid les dijo que no, pues para ser rey de los árboles tendría que dejar de dar su vino, el cual sirve para alegrar tanto a los hombres como a Dios.
14 »Por fin, los árboles le pidieron a un arbusto lleno de espinos que fuera su rey. 15 Y el arbusto les dijo que, si de veras querían que él fuera su rey, todos tendrían que ponerse bajo su sombra; pero si no querían que él fuera su rey, saldría de él un fuego que destruiría los cedros del Líbano.
16 »Y ahora, yo les pregunto: ¿Han actuado ustedes con verdad y honradez al hacer rey a Abimélec? ¿Han tratado a Yerubaal y a su familia con la misma bondad con que él los trató a ustedes? 17 Porque mi padre arriesgó su vida por ustedes cuando peleó para librarlos del poder de los madianitas; 18 ustedes, en cambio, se han rebelado contra la familia de mi padre, y han matado a sus setenta hijos contra una misma piedra. Por si fuera poco, han nombrado rey a Abimélec, hijo de una esclava de Yerubaal, solo porque Abimélec es pariente de ustedes. 19 Pero yo les digo hoy: Si ustedes han tratado con verdad y honradez a Yerubaal y a su familia, que les vaya bien con Abimélec, y a él con ustedes; 20 pero si no, ¡que salga de Abimélec un fuego que destruya a todos los de Siquén y de Milo, y que de Siquén y de Milo salga un fuego que lo destruya a él!»
21 Después de haber dicho esto, Yotán huyó y se fue a vivir en Ber, porque le tenía miedo a su hermano Abimélec.
22 Abimélec dominó a los israelitas durante tres años, 23 pero Dios interpuso un espíritu de discordia entre Abimélec y los habitantes de Siquén, para que estos se rebelaran contra él 24 y así pagara Abimélec el sangriento asesinato de los setenta hijos de Yerubaal, y también los de Siquén pagaran por haberlo ayudado. 25 Los de Siquén tenían gente en los montes, que se escondía y asaltaba a todos los que pasaban por el camino cercano. Y Abimélec se enteró de esto.
26 Un día, Gaal hijo de Ebed pasó con sus hermanos por Siquén y se ganó la confianza de los de aquella ciudad, 27 los cuales salieron al campo a recoger las uvas e hicieron vino y celebraron una gran fiesta en el templo de sus dioses, donde comieron y bebieron, y maldijeron a Abimélec. 28 Y Gaal decía: «¿Quién se cree ese Abimélec? No es más que un hijo de Yerubaal, y Zebul es su ayudante. Y nosotros, los de Siquén, ¿quiénes somos para andar como esclavos delante de ellos? Seamos esclavos de Jamor, el fundador de Siquén, pero no de Abimélec. 29 ¡Ah! ¡Si yo fuera el jefe de ustedes, en seguida me desharía de Abimélec!» Además, dijo: «¡Anda, Abimélec, reúne tu ejército y ven a pelear!»
30 Cuando Zebul, gobernador de la ciudad, se enteró de lo que andaba diciendo Gaal, se puso furioso 31 y le envió el siguiente mensaje a Abimélec, que estaba en Aruma: «Gaal hijo de Ebed ha venido con sus hermanos a Siquén, y están incitando a toda la ciudad a rebelarse contra ti. 32 Por lo tanto, sal de noche con tus soldados, y escóndanse en el campo. 33 Por la mañana, al salir el sol, ataca la ciudad, y cuando Gaal y su gente salgan a pelear contigo, haz con él lo que creas más conveniente.»
34 Así pues, Abimélec y toda su gente salieron de noche y se escondieron alrededor de Siquén, repartidos en cuatro grupos. 35 Cuando Gaal salió a la puerta de la ciudad, Abimélec y su gente salieron de sus escondites. 36 Al verlos, Gaal le dijo a Zebul:
—¡Mira, de los cerros viene bajando un ejército!
—No —le contestó Zebul—. Son solo las sombras de los cerros, que a ti te parecen gente.
37 Pero Gaal siguió diciendo:
—¡También de la colina que llaman «Ombligo de la tierra» viene bajando un ejército! ¡Y otro grupo viene por el camino de la Encina de los Adivinos!
38 —¡Habla ahora, fanfarrón! —le dijo Zebul—. ¡Tú, que decías que Abimélec no era nadie para que fuéramos sus esclavos! Ahí está el ejército que te parecía poca cosa. ¡Anda, sal ahora a pelear contra ellos!
39 Gaal salió al frente de la gente de Siquén a pelear contra Abimélec. 40 Pero Abimélec lo persiguió, y Gaal huyó de él. Muchos cayeron muertos antes de llegar a la puerta de la ciudad. 41 Abimélec se quedó en Aruma, y Zebul arrojó de Siquén a Gaal y sus hermanos.
42 Al día siguiente, los de Siquén salieron al campo. Cuando Abimélec lo supo, 43 organizó su ejército en tres grupos y se escondió en el campo; y cuando vio que los de Siquén salían de la ciudad, salió de su escondite y los atacó. 44 Él y su grupo se lanzaron a tomar la puerta de la ciudad, mientras los otros dos grupos atacaban y mataban a los que andaban por el campo; 45 y el resto del día lo pasó Abimélec atacando a Siquén, hasta que la tomó. Entonces destruyó la ciudad y mató a todos sus habitantes, y la ciudad misma la sembró de sal.
46 Cuando los de la torre de Siquén se enteraron de lo que había hecho Abimélec, fueron a refugiarse en la fortaleza del templo de El Berit. 47 Y al saber Abimélec que todos estaban reunidos allí, 48 fue con toda su gente al monte Salmón y con un hacha cortó una rama de un árbol; luego se la puso sobre el hombro y dijo a todos sus hombres que hicieran rápidamente lo mismo que él. 49 Todos cortaron sus ramas y siguieron a Abimélec hasta la fortaleza del templo, donde amontonaron todas las ramas y les prendieron fuego. Así mataron a todos los de Migdal Siquén, que eran unos mil hombres y mujeres.
50 Después Abimélec marchó sobre Tebés, se preparó para atacarla y la tomó. 51 En el centro de aquella ciudad había una torre, y en ella se escondieron todos los habitantes de la ciudad, hombres y mujeres. Cerraron bien las puertas y subieron al techo; 52 pero Abimélec llegó hasta la puerta de la torre y la atacó. Ya se disponía a prenderle fuego, 53 cuando una mujer arrojó una piedra de molino, la cual le cayó en la cabeza y le rompió el cráneo. 54 Abimélec llamó rápidamente a su ayudante de armas y le dijo: «Saca tu espada y mátame, porque no quiero que se diga que una mujer me mató.» Entonces su ayudante lo atravesó con la espada, y así murió. 55 Cuando los israelitas vieron que Abimélec había muerto, regresaron a sus casas.
56 De esta manera Dios hizo pagar a Abimélec el crimen que había cometido contra su padre al matar a sus setenta hermanos. 57 Y Dios hizo también que los de Siquén pagaran por todos sus crímenes. Así se cumplió en ellos la maldición de Yotán hijo de Yerubaal.
Gedeón apquitca Abimelec
1 Apmiyaclhec nic nat Abimelec, Jerobaal apquitca, tingma Siquem. Apquiltamjoc nic nat elpamejitsacpoc apquilmolhama inquin, co Canaán.
Aptomjac nic nat Abimelec apquilanya:
2 —Elyasamcojo sat quellhip nipyesicsa enlhitaoc tingma Siquem. Tasi ya lhama apvisqui nipyesicsa quellhip, am ya elhno setenta apquilviscaa, Jerobaal apquitquic. Coo sicmolhama as enlhitaoc, ayinyema meme anaymacoc — nic nat aptomjac Abimelec.
3 Apquilpamejitsacpec nic nat apquilmolhama inquin najan co Siquem. Apquilyacyesquic nic nat lhama apvisqui, apvisay aptemolhama Abimelec. 4 Aplhocac nic nat Abimelec setenta solyayem plata ayinyema templo Baal-berit. Apyinyovquic nic nat solyayem nipyesicsa ticyovam yapmayc, eltimjic apquillhalhmaa. 5 Apnalaclhec nic nat tingma Ofra, apyap ninga Jerobaal tingma pac. Apquilmacpec nic nat setenta apquilmolhama. Apticyovquic nic nat netin mataymong acyivey. Am nic nat ematnac Jotam, Jerobaal apquitca apsilhyo. Apyilhanmec nic nat. 6 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo tingma Siquem najan Bet-milo coning yamit, nicja mataymong acponquinomalhca. Apquiltimescasquic nic nat apvisqui apancaoc Abimelec.
7 Aplingac nic nat amyaa Jotam. Apquinamtec nic nat ayitsicsic inquilhe acvisay Gerizim.
Apyimnatasquic nic nat appayvam, yoyam elaylhojo apyovoclhojo apnaymacoc: —¡Quip elaylhojo quellhip co Siquem! Ingyeylhojoc sat Dios quellhip apquilpayvam.
8 Incaneclhec nic nat aclhamoclhojo yamtaa, coltingyasquisic avisqui naysicsa anaymacoc yamtaa. Inquilyacyesquic nic nat olivo yamit, cotnejic sat avisqui. 9 Intanovquic nic nat olivo yamit, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna najan olivo yingmenic, asoc macmescama enlhitaoc najan Dios. Moyinyovejec mataa sictemaclha — nic nat intomjac olivo yamit.
10 Yiplovcoc nic nat alyacyescama higo yamit, cotnejic avisqui. 11 Intanovquic nic nat higo yamit, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna acmasis ontoc. Moyinyovejec mataa sictemaclha. Motnejec sat visqui coo — nic nat intomjac higo yamit.
12 Yiplovcoc nic nat alyacyescama uva avjac, cotnejic sat avisqui. 13 Intanovquic nic nat uva avjac, actomja ayanya: Jave coo. Yitnec coo mataa acyilhna najan ayingmenic, acpayesayclha apquilvalhoc enlhitaoc najan apvalhoc Dios. Moyinyovejec mataa sictemaclha, motnejec coo avisqui— nic nat intomjac uva avjac.
14 —Yiplovcoc nic nat alyacyescama yammeyac, cotnejic sat avisqui. 15 Nasoc sat ancoc otnejic visqui coo, jelyota sat coo. Colhnamaja sat pisquisca acyitna coo. Am sat ancoc otnajac visqui coo, cotyapoc sat coo talha. Colmetic sat yamtaa cedro alvinatem netin inquilhe Líbano — nic nat aptomjac Jotam.
16 Aptomjac nic nat mocjam: Jeltimnas sat quellhip: ¿Naso ya quellhip eltimesquisic apvisqui Abimelec? ¿Apquilmiyovqui ya quellhip Jerobaal najan apquilmolhama, acno alhta apquilmiyovmap quellhip, ayinyema apvascapma alhta Jerobaal? - Ayinayc coo paj. 17 Coo tata ninga alhta apquilvomquiscama tap quellhip nipyesicsa cotnaja ingmoc madianitas. 18 Quellhip alhta apquilinmelham apquilmolhama tata ninga. Apquilnapquic alhta quellhip setenta apquitquic tata ninga, payjoc mataymong acyivey. Apquiltimescasquic apvisqui Abimelec, quilvana ayitca apquilmolhama quellhip. Tata ninga alancam alhta as quilvana. 19 Actomjac coo silanya quellhip: ¿Naso ya apquilpeyvomo alhta quellhip napato tata ninga najan napatavo apquilmolhama? Colpayjiclha apquilvalhoc, najan maa Abimelec. 20 ¿Naso ya apquilsilhnanomap apanco quellhip? Cotyapoc sat talha apnaclha Abimelec. Enatovasacpoc sat apnaycam tingma Siquem najan tingma Bet-milo. Cotajojoc sat talha, etvasacpoc sat Abimelec — nic nat aptomjac Jotam.
21 Apquinyem nic nat Jotam. Apnaclhec nic nat tingma Beer. Apcacac nic nat aptemaclha Abimelec.
22 Aptimec nic nat apvisqui Abimelec acvaycmo tres años. 23 Aplhinganimcasquic nic nat Dios apquilvalhoc enlhitaoc tingma Siquem, yoyam elinmelham apvisqui Abimelec. 24 Elngamcojoc sat acyanmongayclha aptemaclha apanco Abimelec, apcanama siclho eticyoc setenta apquitquic Jerobaal apquilpasmeyquiclha enlhitaoc tingma Siquem. 25 Apquilyilhanmec nic nat napocja enlhitaoc co Siquem payjoc inquilhe alvinatem. Apquilnatamquic nic nat asoc apancaoc moclhama enlhit aplhinga amay. Aplingac nic nat amyaa apvisqui Abimelec.
26 Nalhit acnim nic nat intomjac. Appalhavocmec nic nat tingma Siquem enlhit Gaal, Ebed apquitca najan apnaymacoc. Apquilasicjavoc nic nat co Siquem apquilmam tacja. 27 Invocmec nic nat acnalhamalhquilha acyilhna. Apquilpenasquic nic nat maa. Apquillanac nic nat uva ayingmenic, acyiplomo fiesta acvanyam. Apquiltovcamquic nic nat, apquilyinamquic nic nat congne acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquiltimescasquic nic nat apmapsom apvisqui Abimelec. 28 Aptomjac nic nat Gaal apquilanya: —¿Soc enlhit Abimelec qui? Jerobaal apquitca nac lha, jave apyimtalhnamo. Aplhalhma apvisay Zebul. Ningiltomja nincoo co Siquem ningmomalhca, yoyam ongiltimesam. Ningiltamjoc ongiltimesam Hamor, aptomja apquillanay nic nat as tingma Siquem. Metnaja visqui ingac Abimelec. 29 Altamjo inyicje jelyiplovjoc enlhitaoc co Siquem, ongilinmelham sat Abimelec. Otnejic sat ongvanic Abimelec: —¡Noc, ingyansiclha apnaymacoc yoyam ongilnapalhca! — sat otnejic ongvanic — nic nat aptomjac Gaal.
30 Aplovquic nic nat aplinga amyaa Zebul, apvisqui tingma apvanyam. 31 Apcapajasquic nic nat amyaa apnaclha Abimelec apna tingma Aruma. Intomjac nic nat amyaa: —Apvaac Gaal, Ebed apquitca tingma Siquem, najan apquilmolhama. Apquiltamjoc elpasmiclha apyovoclhojo enlhitaoc elinmelham lhip. 32 Inalanta sat alhtaa singilpilhtetemo, elyilhacpojo sat amyip. 33 Secaseclha actiyapma acnim elimpocja sat tingma apvanyam. Apvitac sat ancoc lhip Gaal najan apnaymacoc yoyam elnapacpoc, itne sat lhip apquiltamjoclha etnejic — nic nat intomjac amyaa.
34 Aptipquic nic nat Abimelec najan apyovoclhojo singilpilhtetemo as alhtaa. Apquilyilhanmec nic nat nipyava tingma Siquem, moclhama apquicjingvoycamlha cuatro grupos. 35 Aptipquic nic nat Gaal tingma apatong acyivey. Pilapcasquic nic nat apvitacpo Abimelec najan apnaymacoc, apquilyinyova apquilyilhanmomaclha. 36 Pilapcasquic nic nat Gaal apvita, aptomja apcanya Zebul: —Quip ilanojo apquililhyacmo singilpilhtetemo — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Zebul: —Jave enlhit apquililhyam, pisquisca nac lha inquilhe alvinatem — nic nat aptomjac.
37 Aptomjac nic nat Gaal mocjam apcanya: —Mocjam sicvita singilpilhtetemo apquililhyam payjoc Atalhna Yoclhilhma. Mocjam sicvita singilpilhetemo apquililhyam amay payjoc Ayimjaclha Yamit acvisay Apquilyascamco Apquiljangaoc.
38 Apcatingmavoc nic nat Zebul: —¡Apyimtalhnesomap apanco nac lhip! Lhip alhta appayvam: Meyimtalhnamo nac Abimelec, montimjic sat ningiltimesaycam. ¡Quilhvoc apquilvaa singilpilhtetemo! ¡Ingva, elimpocja, elvascap apquilnapma! — nic nat aptomjac Zebul.
39 Apnalaclhec nic nat Gaal apnaymacoc co Siquem, elnapacpoc sat apnaymacoc Abimelec. 40 Apquinyec nic nat Gaal najan maa apquillhalhmaa. Apminlhinquic nic nat Abimelec najan apnaymacoc. Apticyovquic nic nat aplhamoclhojo acvaycmo tingma apatong acyivey. 41 Apnaclhec nic nat mocjam tingma Aruma apvisqui Abimelec. Apquilantipsacpec nic nat tingma Siquem apvisay Gaal najan apquilmolhama.
42 Moc acnim nic nat intomjac. Apquicjingvocmec nic nat amyip enlhitaoc co Siquem. Aplingac nic nat amyaa Abimelec. 43 Apquilhpancasquic nic nat tres grupos apquilyilhanmeycam amyip. Apvitac nic nat Abimelec apquilantiyapma enlhitaoc tingma Siquem. Apquilamyilhamquic nic nat yoyam elnapacpoc. 44 Lhama grupo apquillhalhmaa Abimelec apquilvocmo ilhnic nat tingma apatong acyivey. Apcanit grupos apquilnapma ilhnic nat amyip. Apticyovquic nic nat apquilinmelhaycam. 45 Apquilimpocjac nic nat tingma Siquem apvisqui Abimelec najan apnaymacoc. Apsovjoc nic nat apquilmam. Apquiltovasquic nic nat tingma apyovoclhojo. Apsovjacpo ilhnic nat apticyovam. Apquilmayvesam nic nat yasic tingma aptovasomap.
46 Apquilacac nic nat co Migdal-siquem apquillinga amyaa aptomjaclha siclho apvisqui Abimelec. apquilinyajamquic nic nat apquilvocmo apquilyilhanmomaclha tingma apponquinomap El-berit acyitnamaclha quilaycmasquiscama. 47 Aplingac nic nat amyaa Abimelec apquicjingvoycamlha maa. 48 Apnalaclhec nic nat apquillhalhmaa netin inquilhe acvisay Salmón. Apliquic nic nat tava pac eyatemenic yamit actong. Appatmaoclhec nic nat yamit, aptomja apquilanya apnaymacoc, yoyam elvajanamcoc aptomjaclha lhac. 49 Apquilyatemenquic nic nat yamit actengaoc aquillhalhmaa apquilyiplaclho Abimelec. Apquilvocmec nic nat apquilyilhanmomaclha tingma apponquinomap. Apquilicjesquic nic nat yamit actengaoc apquilvatna talha. Apquilitsepquic nic nat apyovoclhojo co Migdal-siquem malha mil enlhitaoc najan quilvanaa.
50 Apnalaclhec nic nat apquillhalhmaa Abimelec, elimpocjac tingma Tebes. 51 Apquilmacpec nic nat apyovoclhojo tingma. Apyitnec nic nat tingma nitno tingma apvanyam. Apquilyilhanmec nic nat tingma nitno apyovoclhojo enlhitaoc najan quilvanaa. Apquilapeclhec nic nat tingma apatnaoc, apquilquinamta tingma apyitsicsic.
52 Apquilimpocjac nic nat tingma nitno Abimelec najan apquillhalhmaa. Apquiltamjoc nic nat elvitic talha. 53 Innec nic nat quilvana tingma apyitsicsic. Inyinyovquic nic nat lhama mataymong actimquisa coning. Acvisay mataymong ninticlhiclhama actic. Incajoc nic nat apcatic Abimelec acpalhcata apcatic 54 Aptomjac nic nat Abimelec apcanya apsoycam apquilmaycam: Ilic sat lhip sovo acvinatem, jeyiplha coo. Colngalhquejec sat amyaa quilvana ayajem apvisqui Abimelec — nic nat aptomjac. Yejemoc nic nat apyiplha sovo acvinatem apsoycam apquilmaycam. Apquitsepquic nic nat Abimelec. 55 Apquilvitac nic nat israelitas apmatnam apvisqui Abimelec. Apquiltajaclhec nic nat mocjam apquilinyemayaclha.
56 Aplingamcoc nic nat Abimelec apyanmongsayclha Dios aptemaclha apanco. Ayinyema ilhnic nat siclho apsilhnanomap apanco napato apyap ninga, apquilnapma setenta apquilyalhinga. 57 Apquillhingamcoc nic nat apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc co Siquem. Invocmec nic nat nelha appayvam acmasom aplhanma siclho Jotám, Jerobaal apquitca.